(RE)VIEWING THE OTHER: GENDER SUBVERSIONS IN INDOFIJIAN
PERFORMANCES
BY
VICKY VISHAL SHANDIL
A thesis
Submitted to the Victoria University of Wellington
In fulfilment of the requirements for the degree of
Doctor of Philosophy
Victoria University of Wellington
(2019)
Copyright © 2019 by Vicky V. Shandil
All rights reserved
1
TABLE OF CONTENTS
List of Figures
iv
Acknowledgment
viii
Abstract
ix
Chapter 1: Introduction
1
Purpose and Research Questions
6
Background
12
Literature Review
13
Theoretical Guide:
19
Performativity
20
Articulation Theory
21
23
Methodology:
Oral History
25
27
Chapter Outline
29
Chapter 2: The Liminal Other
Introduction
29
Being IndoFijian
29
Liminality
32
Contextualising Liminality
33
Gender Parody
38
Subversion and Society
46
Identifying the Other
52
Conclusion
56
Chapter 3: Displayed Difference: A Historical Analysis of Qawwali
57
Introduction
57
What is Qawwali?
57
Contextualised History and Change:
60
Religion and Society
61
Media
62
Responses to Changes
64
Qawwal: Mentoring and Training
71
ii
Structures in Qawwali
72
Performance Routine
75
Qawwal
77
Other Features of Qawwali:
80
Purpose/Context
80
Variability
89
Clarity of Text
93
Audience Interaction
95
Sitting Arrangement
97
Female Qawwal
100
Conclusion
102
Chapter 4: Analysis of Qawwali Performances
103
Introduction
103
Sushil versus Vijendra
103
Shalini versus Rishi
113
Shalini versus Dhiren
123
Conclusion
137
Chapter 5: The Dancing Other: Roots and Rituals of Lahanga Naach
138
Introduction
138
What is Lahanga Naach?
142
Nachaniya
142
Performance and its Paraphernalia:
147
Song, Music, Dance
147
Attire, Make-up, Hair, Jewellery
152
Abstinence and Observances
156
Naming
157
Contexts of Performances
160
Motivation for Performing
169
Audience Response
174
The Off-stage Scene
175
Changes to Lahanga Naach
179
iii
180
Conclusion
Chapter 6: Analysis of Lahanga Naach Performances
181
Introduction
181
Rani Performs Sumirni
181
Johnny and Rafiq’s Performance
187
Kushwa’s Rural Labasa Performance
198
Bijuriya’s Diwali Naach
205
Aishwariya’s Wedding Dance
208
Monto’s Stage Show
212
Rani Performs for Religious Celebration
219
Monto Performs for Chatti
225
Conclusion
227
228
Chapter 7: Managing Subversive Identities:
Pathways to and Issues for Liminal Embodiments
Introduction
228
Performativity and Performance
233
Stereotypes:
232
Hegemony: A Double Bind
235
Resilience
237
238
Gender Fluidity and Rights:
Othering: Actions and Reactions
240
243
The Question of Change:
Media and Change
245
NGOs and Change
246
251
Conclusion
Chapter 8: Conclusion
252
Bibliography
254
Appendix
271
iv
LIST OF FIGURES
Fig.
1
Title
Page
The first picture shows a veil separating male audiences from females. The
69
veil is removed about an hour after the performance began, thus joining
the gendered spaces.
2
The Darga in Navua.
75
3
The photo shows Dhiren during a religious qawwali performance in
98
Auckland.
4
Dhiren's opponent at the same qawwali muqabala.
99
5
Sushil Krishna in a 1994 qawwali muqabala.
102
6
Shalini and Rishi on-stage.
114
7
Shalini versus Dhiren.
124
8
Picture of a lahanga sewn and designed by Johnny.
139
9
In this image Monto can be seen seated on the lap of an elderly gentlemen
150
with Monto's veil over the man's head.
10
Monto performing this trademark LN movement of moving forward and
151
backwards with skirt held up on both sides.
11
The image shows Gorilla in Pundit Amrit's grandson's wedding, dancing
152
with arti in his hand.
12
An example of a handmade tiara designed by Johnny.
153
13
An example of a kurta or blouse.
154
14
A photo of ankle bells that were worn by nachaniya.
155
15
This belt was tied to the waist to enhance the image of rotating hips
156
16
The picture shows Ashley playing Sita in a 2014 Ramlila in Navua.
162
17
Photograph of Johnny (in green sari) while performing in a Nautanki.
163
18
Manju plays the harmonium as her daughter (navy blue t-shirt) performs a
164
pachra.
19
Rani performing Sumirni.
182
20
Johnny awaits in the background with musicians as Rafiq moves upstage to
189
perform.
21
190
Rafiq on center stage, performing.
v
22
Kushwa interacts with an audience member, mid-performance.
199
23
Kushwa performing at a Labasa wedding.
200
24
Bijuriya Performing for event marking Diwali at Tavua Market.
206
25
Aishwariya performing in Vunika Wedding.
209
26
Monto performing a stage show in Hamilton.
216
27
Rani's performance invaded by a nachaniya imposter.
222
28
Bijuriya seen performing for a chatti function while holding a baby.
225
29
Monto performing a song for chatti.
226
vi
ACKNOWLEDGEMENTS
‘Give thanks unto the Lord, for He is good. His love endures forever’, says 1 Chronicles 16:34.
I would indeed not be writing this if it was not for God’s favour that saw me through this
mammoth project of research and writing.
I wish to thank the following family, friends, colleagues, and mentors, without whom the
dream of finishing a PhD would have remained just that, a dream:
✓ My family members, Cathrene, Hosanna, Brendan, who accompanied me on this journey
and choose still to follow me. Nicky, Vineta, Hannah and Adwin for their support. Victa
and Rashika for the couch and extra mattress to crash on. Ronald for being my driver in
Labasa. Mausa for taking me to Tavua. My late nana for sharing the story of Ram Chandar
before you passed away in 2018.
✓ My supervisors, Dr. April and Dr. Brian. Never has a PhD candidate been blessed as much
as I was in having supervisors of your calibre and personality. Vinaka Vakalevu.
✓ Thank you, Emma and Nate, for helping me fight for my identity of being an IndoFijian,
who is not an Indian in Fiji.
✓ Victoria University of Wellington, for the Victoria Doctoral Scholarship, the logistical
support, and more importantly the trust in me to become part of the Va’aomanu Pasifika
family. 6KP will always remain a home away from wherever I head next.
✓ All scholars who contributed to this thesis, past and present, especially Professor Naidu
for not being too busy to speak with an upcoming academic.
✓ My field participants for sharing their stories with me. The qawwal and nachaniya who
narrated their lives and experiences with me. The cultural experts who chose to talanoa
with me to allow documentation of the things they have learnt over many years.
vii
ABSTRACT
Cultural performances are more than forms of entertainment and vehicles for conveying
social and religious traditions. These acts are political acts that can exceed their role of
promulgating hegemonic formations and instead be used to subvert and deconstruct existing
social realities. This doctoral research focuses on performances that subvert IndoFijian
heteronormative gender(s), namely: performances by female singers of qawwali, a genre of
competitive singing historically exclusive to males; and lahanga naach, dances by crossdressed males in Fiji and in the IndoFijian diaspora in New Zealand. Situated within the
interdisciplinary field of Pacific Studies, this research draws upon cultural and gender studies
as well as materials and knowledge from and about Pacific and Indian cultures to examine
these cultural performances. Concepts such as Butler’s theory of performativity and Hall’s
theory of articulation are employed to argue that cultural performances are performative in
the sense that they not only depict what already exists, but initiate and materialise what can
be. This argument is discussed and illustrated through both ethnographic and historical
engagement and research methods, interweaving transcriptions of performances with
relevant academic literature and oral history interviews of performers as well as cultural
experts represented by community leaders, academics and gender activists.
This dissertation begins by discussing the idea of a liminal other in relation to ethnic and
gender identities and establishes the liminal other’s position in the overarching argument of
this research. This is followed by detailed descriptions and analysis of qawwali and lahanga
naach, respectively, in accordance with an additional research objective of documenting and
creating archival records for these two performance genres. The latter part of the dissertation
returns to themes of gender subversion, hegemony and performativity, discussing examples
of the real-life implications of embodying liminal identities.
The dissertation concludes by emphasising the need for more research on performance
cultures in the Pacific and draws attention to how individual agency can promote social
change and impact meaning-making mechanisms of social groups through the means of
cultural performance. Importantly, this research presents an alternative outlook on the
viii
gendered understandings of IndoFijians by including the voices of the disadvantaged who
occupy liminal spaces in society.
ix
Chapter 1
Introduction
Subversive behaviour exhibits the capacity to point both towards and away from
received convention, at once legitimatising the cultural order as naturally given and
destabilising it as artificially contrived. (Brightman, 1999, p. 273)
Within IndoFijian society, there is a pressing preoccupation with portraying an image of
connectedness and stability. This concern is driven by the pressures of being a settler
population acutely aware of their differences from both a distant India, and the
indigenous iTaukei1 population of their Fijian home. This concern manifests in attempts to
control all aspects of daily life in order to present a sentiment of coherence. The effort to
maintain the status quo is significantly vigorous in propagating and policing adherence to
gender ideals. In an earlier research undertaking, I studied the role folk performances have in
producing culturally gendered beings from biologically sexed ones. That project clarified that
IndoFijian folksongs performed for wedding ceremonies are meant to create, reiterate and
reinforce conventional femininity and gender hierarchy (Shandil, 2016). Considerable
emphasis through discourses of religion, culture, and tradition is placed on gendered
ideologies in discursive forms like cultural performances. Gender norms are not only expected
but emphasised by policing and disciplining, sometimes even violently, otherness. The
following excerpt from the dissertation of a pioneering IndoFijian feminist, Shireen Lateef,
outlines IndoFijian patriarchy’s notion of normative femininity:
Ideally, women should be quiet, demure, unobtrusive, and obedient. They should dress
modestly and generally attempt to be physically and socially inconspicuous. Interaction
with unrelated males should be avoided and spatial movements outside the home
should be minimized. Women must not talk too much or too loudly or be
argumentative, especially in the presence of males or older females. A disobedient,
argumentative, talkative female who mixes freely with males and is seen alone in public
too often has the potential to dishonour the family. Women are perceived as sexually
1
In this dissertation non-English terms are italicised only at the first instance of their use.
1
vulnerable and sexually impulsive and thus in need of protection and control since they
are the repositories of family honour (Lateef, 1990, p. 43).
IndoFijian females have been pressured to embody such attributes to enable the
maintenance of consistent identity by their society. On further analysis, it also appears that
males have faced similar pressure to personify the ideals decided for them. Hall (1977b, p.
236), drawing on the work of Mary Douglas (1966), states that ‘stable cultures require things
to stay in their appointed place. Symbolic boundaries keep the categories “pure”, giving
cultures their unique meaning and identity. What unsettles culture is “matter out of place”
the breaking of our unwritten rules and codes’. Society sanctions and manages individual
behaviour through ideologies, value systems, and stereotypes, for stability’s sake. Religion,
history, ethics and customs are portrayed as both sources and justifications for normative
behaviour. This multifaceted task is completed, or at least attempted discursively, via the
inclusion of endorsed mindsets within epistemic practices. Inevitably then, a plethora of
discourses come into being that convey the hegemony.
Analogously, discourses identifying behaviours that fall beyond social acceptance also
become existent. While society survives through the constant reiteration of binaries within,
binaries also exist that correspond to things without or outside of social acceptance. For
instance, the conventional gender binary that encapsulates man and woman as normative
gender categories represents one end of a wider gender binary, with the other end
encompassing unsanctioned gender embodiments. This other is what is of interest as it is
presented as what should not be but may be and is frequently used as the means of reifying
what should be. Hall (1977b, p. 229) defines the other as ‘people who are in any way
significantly different from the majority’ and are ‘frequently exposed to this binary form of
representation. They seem to be represented through sharply opposed, polarised, binary
extremes…’. He claims that ‘difference signifies. It speaks’. My dissertation aims to amplify
this voice of difference expressed in IndoFijian gender liminal performances. This is achieved
by incorporating voices of nachaniya2, namely Aishwariya, Ashley, Afsana, Pinky, Kushwa,
2
The English translation for nachaniya is dancer, but in IndoFijian contexts it is often used in reference to
performers of lahanga naach. Discussed thoroughly in Chapters 5 and 6.
2
Bijuriya, Rani, Laila, Bhan, Pooja, Monto, Sheetal, Shelly, Nilu, Rafiq, and Johnny, and also of
female qawwali3 performers Sushil, Manju and Shalini.
DeLuca (1999, p. 336) alleges that ‘antagonisms make possible the investigation,
disarticulation, and re-articulation of a hegemonic discourse’. The liminal other provides an
interesting conjecture to apply critical analysis to the IndoFijian gender dichotomy. As will be
explained later, applying articulation theory reveals how gender differences are constructed
and naturalized into Indo-Fijian consciousness.
Historically, IndoFijians have been rigid on possible gender identities of individuals, but
current social realities depict a liberalised approach to gender since a noticeable presence of
liminal performances in daily life is undeniable. While the presence of the other still creates
social discomfort, reactions towards gender liminal individuals have largely improved and this
research project tracks this social transformation via analysis of cultural performances. The
reason for this is historical evidence of the inclusion of gender liminal performers in
mainstream rituals which raises the possibility that certain public performances have been
the avenue through which liminality journeys from personal to public sphere(s), consequently
pushing the envelope of gender identities by compelling a redefinition of femininity and
masculinity (Namaste, 2005, p. 6).
This doctoral research focuses on those performances that subvert, disrupt, and challenge
IndoFijian heteronormative gender(s). Bauman (2005, p. 149) comments ‘performance forms
of a community tend to be among the most memorable, repeatable, reflexively accessible
forms of discourse in its communicative repertoire’. The reflexive accessibility Bauman
identifies is instrumentalised to gain insight into the representation of gendered identity in
certain performances. Identity of any form is ‘not simply the mask of the moment but a
temporal emergent, interdiscursively accomplished in the process of socialisation’ (p. 147) .
Thus, analysis of discourses can contribute eminently to understanding identities. Nixon
(1977, p. 301) iterates ‘emphasizing the invented character of identities…does direct us
towards the processes through which identities are forged or fictioned. Such an enterprise
leads us to the cultural or symbolic work involved in this process’. This justifies the analysis of
social discourses, even those embodied by ‘neglected materials drawn from popular culture’.
3
A musical cultural performance discussed more thoroughly in Chapters 3 and 4.
3
Hall (1980, p. 8) sees this as ‘evidence of the new stresses and directions of contemporary
culture’. For Hall (p. 8), this is what Cultural Studies is ‘primarily concerned with’. In adopting
a Cultural Studies approach this thesis gives due diligence to cultural performances by
analysing selected performance materials for their history, features and social impact.
The core materials for this project are performances by female singers, and dances by crossdressed males from IndoFijian communities in Fiji and New Zealand. In the former’s case,
prime focus is on qawwali where female performers engage in the performance of insults,
and sometimes gali (vulgarities) when competing against males. These acts, compounded
with their central public presence, potentially subvert normative IndoFijian femininity as
Miller (2015, p. 233) finds that ‘concerns over female performance in the public realm centre
on the impropriety of a woman subjecting herself to the male gaze, particularly if she is
married and particularly in a mixed-sex performance context’.
The second genre is lahanga naach (LN) that features dances by cross-dressed males.
Traditionally, LN was exclusively for weddings but more recently LN is performed for other
social events like birthday parties and stage shows. Another significant change sees feminine
men with blurred sexualities perform such dances, when formerly males in these
performances were generally acknowledged to be heterosexual. Miller (2008, p. 279) in his
dissertation calls them nachaniya (dancer(s)) or ‘transsexual specialists’ whom he witnessed
performing in cultural and social events. Performances of qawwali and LN constitute
discourses and enactments that appear subversive and transgressive. Therefore, it is the
expression of liminality in the language of female performers, and dance movements,
mannerisms and appearance of male performers, that need analysis to comprehend why such
occurrences are permitted in an otherwise rigidly gendered society, and whether these
displays prompt a reconceptualization of gender.
Skjoldager-Nielsen and Edelman define liminality as ‘an in-between of potent but dangerous
formlessness. It denotes the social non-space in which transformation is experienced’ (2014,
p. 1). They add that ‘liminal experience is often coupled with transgression of individual and
social limits and as such retains the quality of unpleasantness and peril’ (p. 4). Despite the
danger and condemnation, the presence of sanctioned subversion currently witnessed in
IndoFijian cultural rituals can be traced back to Fiji’s colonial era (Brenneis, D. & Padarath, R.,
1979). Society surely affects those who are liminal and contributes to the marking of persons
4
and practices as liminal; what needs to be clarified is how liminal individuals, as actively
engaged social beings, affect society. Beech (2010, p. 286) notes that ‘liminal practices occur
at the intersection of structure and agency and so are particularly well fitted to expanding our
understanding of self-identity/social identity’. Such research focus has been advanced in the
Pacific region by Besnier and Alexeyeff and my project approaches ‘gender liminality’ and
‘gender-liminal persons’ as these two researchers have.4 Besnier (1994b, p. 317) notes that
‘gender-liminal persons may acquire certain forms of alternative prestige, the most obvious
of which is recognition of their excellence in performance arts, the very contexts in which
liminality can be most appropriately foregrounded’. Besnier’s observation has been critical to
the objectives of this project.
This study of performances is also inspired by Deborah Wong’s concept of ‘performative
ethnography’ (Wong, 2008). For Wong (p. 78) it is not possible to ‘tell’ about a specific
performance ‘without telling…about how and why’ that performance is being talked about,
and one cannot ‘reflect on ethnography without doing it’. Through performative ethnography
a researcher can reveal how performances are ‘social change agents’ as genres of
representation and how they overlap ‘cultural ideologies and political economies’. Wong (p.
78) argues that studying and writing about performances ‘needs to do more than simply
describe the thing in front of you’ and so my project ties specific performances to the
articulations and disarticulations of gendered identity. In other words, along with providing
ethnographic descriptions of on-stage performances, their wider impact on social ideals is
also discussed. This requires looking beyond the moment of a performance to the network
constitutive of social, cultural and historical conjectures that inspire the performance and the
resultant reifications or transformations of lived realities which are by nature ‘socially
constructed’ (Denzin & Lincoln, 2000, p. 10).
My dissertation argues that performances as discernible and delimited cultural sites
potentially reveal the convergences and fissures between multiple practices that create
individual and social identities. Hence, the central question is, how is gendered meaning
formed, contested and disseminated in and through IndoFijian cultural performances, by
social subjects who activate their agency within these power-charged settings? I scrutinize
4
See (Besnier, N. 1994a; Besnier, N. 1997; Besnier, N. 1994b; Besnier, N. & Alexeyeff, K. 2014)
5
the constrictive power of gender ideologies, mainly in scenarios where individuals violate
gender norms or when gender performances on the bodily stage conflict with socially
sanctioned gender scripts. Judith Butler’s ideas of performativity, normativity and discourse
as factors affecting gender formation are drawn upon to analyse selected materials. While
enhancing an understanding of IndoFijian gender, my project also helps contextualise Butler’s
concept of performativity that she puts forward in Gender Trouble (1990) and Bodies that
Matter (1993). Entwistle (2004, p. 57) argues that ‘despite their theoretical importance,
Butler’s arguments are largely abstract and fail to examine how gender is performed and
reproduced at the mundane levels of everyday social and cultural practices’. My project
addresses this criticism by using performativity as the theoretical lens to analyse LN and
qawwali. Additionally, utilising articulation theory in this analytical process helps explain
gendered identity as a ‘socio-cultural ensemble’ (Clifford, 2003, p. 45). This is vital to show all
associations and disassociations, ‘the hooking and unhooking of elements,’ because the
essentialised and natural image of gender is ‘actually a set of historical connections and
disconnections’ (45) produced within a matrix of colonial history, religious influences,
resettlement in a Pacific nation as well as ongoing socio-economic and political circumstances.
Purpose and Research Questions
IndoFijians constitute the largest concentration of people of South Asian descent in the
Pacific. Their culture and traditions are undoubtedly founded on Hindu Indian principles but
are practiced within and alongside other Pacific communities. Such a distinct position makes
the circumstances in which they perform their identities worth investigation. The
precariousness of being liminal in a society where otherness is handled punitively is another
prominent rationale for this project. Otherness creates interest but attracts negative
attention, which is why liminality needs to be made intelligible through research. It is the
‘pervasiveness’ (Lorber, 1994, p. 13) and omnirelevance of gender that makes it an
inescapable fact of life. Even if individuals ignored gender norms meant for them, they would
still be constantly judged, marked and labelled by others. This is because gender ideologies
are built into patterns of behaviour and are taken for granted. Liminal gender performances
result in ideological struggles as individuals attempt reconciling what is socially believed with
what is reality. Lucal (1999, p. 782) attributes significance to ‘gender rebellion’ in the
dismantling of oppressive and biased social structures. Liminality is not necessarily a place of
6
in-betweeness or incompleteness in a hegemonic dichotomy. Rather, liminality exhibits
alternate possibilities, the recognition of which makes the world less challenging for some
individuals. There is need for information on specific gender situations because improving
awareness of individual agency is compelling social, cultural, and especially legal
transformation. For instance, changes to laws and national policies to safeguard rights and
welfare of minorities need to be made through informed processes. It is not enough to know
that minorities exist; to normalise otherness, the spaces in which these othered individuals
exist need to be revealed and explained. The mechanisms that shape these spaces need
enquiry and theorizing as thoroughfare for individuals to negotiate and integrate difference.
In addition, understandings of gender liminality have historically been overdetermined by
Western academic discourse focused on western concepts. This monopoly can be countered
by reporting on the Pacific’s own unique renderings of non-binary gender identities
(Alexeyeff, 2009). This project represents my contribution to the decolonising of Pacific
academia by recognising local processes of meaning making particularly in cultural practices,
and the exploration of local liminal identities amongst a Pacific settler population that, while
not originally indigenous to Fiji, are a unique product of Fiji in terms of their local cultural
placedness and particularity. By analysing and documenting these performances I explore
competing forms of knowledge production (Wesley-Smith, 2016, p. 160) rooted in local
practices where culture and identity is articulated not only through complicity and adherence,
but subversion. The arguments advanced through this project contribute to the body of
knowledge and literature accumulated on the subject of gender identities in the Pacific. This
signifies my attempt as someone who is in some ways an insider providing academic
discussions on matters of importance to my community and the Pacific. (Wesley-Smith, 1995,
p. 124). Wesley-Smith (p. 124) calls this ‘The Empowerment Rationale’ that motivates ‘the
former objects of inquiry’ to ‘speak up’ independent of and sometimes against the vested
interests of outsiders’ research goals. In the article Rethinking Pacific Islands Studies WesleySmith (p. 127) offers a few questions to assist in the decolonising process. Of those questions
‘What is identity and how is it constructed? What is gender, and how are gender relations
determined?’ are a few taken up by my research.
This dissertation’s research is situated within the interdisciplinary field of Pacific Studies.
Teaiwa (2010, p. 112) observes the potential misconceptions that ‘almost anything can qualify
7
as Pacific Studies so long as it is located in the Pacific or is about Pacific people’ and prescribes
how to counter such assumptions. One point relevant to my project is her note that ‘Pacific
Studies…has space for diversity in focus’ (p. 124), a diversity instrumentalised in my
interdisciplinary approach. Based on Teaiwa’s prescription that ‘Pacific Studies shall be
interdisciplinary’ (2010, p. 116) my thesis looks at anthropological and historical accounts of
IndoFijians to reveal how certain features of their identity have been constructed via their
social, cultural and political encounters. The discussion of IndoFijian gendered identity can
benefit from such ‘healthy cross pollinations…between the two disciplines’ (p. 116) of history
and anthropology. Furthermore, the employment of a feminist lens in analysing articulation(s)
of gendered identity in ritualised performances of dance and music adds to the
interdisciplinarity of this research. Such an approach serves this research well as it satisfies
my desire as a researcher to follow my project ‘wherever it may lead without the constrictions
of a disciplinary framework’ (Whimp, 2008, p. 406). Pacific Studies’ objective of enhancing
awareness of the existence and usefulness of local knowledge and meaning-making
mechanisms also inspires this dissertation. Thaman (2003, p. 3) suggests that the process of
decolonising Pacific Studies includes ‘valuing alternative ways of thinking about our world’.
My research re-inscribes the world from the perspective of those whose liminality pushes
them to the margins of society. The addition of performativity, and articulation as theoretical
frameworks for analysing musical and dance performances allows the project to intersect and
pervade the boundaries between Gender Studies, Cultural Studies, Pacific Studies and
Ethnomusicology. Permeating the boundaries of individual disciplines counteracts the limits
of producing single discipline studies.
Teaiwa also emphasises engaging ‘comparative analysis’ (2010, p. 116) in Pacific Studies. Due
to scope and length restrictions, my project does not juxtapose, for in-depth analysis,
IndoFijian subversive practices with similar Pacific examples. Nonetheless, comparative
analysis employed in plotting the historical evolution of two liminal practices of Indo-Fijians
and juxtaposing several points on this continuum with each other provides some level of
comparative analysis. Such comparisons reveal the connections and disconnections which
represent IndoFijian identity, as Clifford (2001, p. 475) argues that ‘traditions articulate,
selectively remember and connect pasts and presents’.
8
While ‘ethnic and/or national identity does not necessarily trump other components of
identity’ (Teaiwa & Henderson, 2009, p. 438) the interactions between these different
components do affect the generic perception of a community. It is better therefore to analyse
identities holistically. Fry (1997, p. 188), in his narration of the formation of the South Pacific
Commission in the 1940s, recounts the debate surrounding the classification of Fiji Indians as
Pacific Islanders—a classification that was unacceptable to Fijian leaders. Davies (2000) also
notes IndoFijians being seen as ‘vulagi, mere visitors in the house of Fijians’ in his post-2000
coup commentary. Despite a sixty-year gap between the the two authors’ reports, there is
little improvement noted in how native Fijians perceive IndoFijians. Regardless of this, for
most if not all IndoFijians, it is impossible to imagine their communal identity without effects
and influences of Pacific cultures around them on many aspects including language, diet, and
dress. This integration is often ignored for political reasons, but cultural exchanges are surely
evident in daily life in Fiji. Amongst its examples, this dissertation discusses the image of an
iTaukei, or indigenous Fijian nachaniya5 who represents a physical embodiment such of
cultural integration.
Moreover, a Pacific Studies project advocates for minority groups. Wesley-Smith’s
Empowerment Rationale is explained by Teaiwa and Henderson (2009, p. 429) as committing
‘to the betterment of Pacific people’s lives’. My project does this by arguing against the
discernment of liminality as a lack and liminal individuals as deviants. Research by locals can
be expected to create more effective awareness among communities where biased mindsets
persist due to an apprehension of liberal notions advanced by foreign entities. Tuhiwai Smith
(2004, p. 5) notes ‘research is a site of contestation not simply at the level of epistemology or
methodology but in its broadest sense as an organised scholarly activity that is deeply
connected to power’. My dissertation challenges patriarchy and prevalent misogynist notions.
Teaiwa (2014, p. 267) underscores the necessity for such a study when she states that ‘further
work is needed to capture the complex layers of tolerance and intolerance that can coexist in
Fiji and shape the everyday experience of those who identify as sexual minorities’.
Additionally, IndoFijian liminality is at risk of being conflated with similar identities. Research
on gender liminality in several Pacific contexts is apparent and Indian hijras6 are extensively
5
6
Discussed thoroughly in Chapter 4.
See: (Ishikawa, T. 2011; Reddy, G. 2003; Lal, Vinay. 1999)
9
documented. IndoFijian liminality has not been given much academic attention, nor have the
performance genres LN and qawwali. Lal argues for analysing IndoFijian cultural
performances to gain insight into IndoFijian lives. He himself plots the emotional response to
indenture by analysing ‘Hindi folk songs’ (Lal B. V., 2012, p. 102). Lal (2012, p. 112) notes that
while ‘statistical analysis provides valuable details about trends and tendencies…it does not
give insights into the motives and perceptions’. He advises that ‘it would be more fruitful to
turn to new and little used sources’ in academia such as cultural performances which can
‘movingly illuminate the feelings’ of those being studied. Lal analyses folksongs to
comprehend emotions of labourers, thus, a similar approach with other materials can prove
to be productive and socially revelatory research undertakings. This dissertation addresses
Lal’s lament that cultural performances have been neglected ‘in the study of a community
rich in folk traditions’, and proves that these texts ‘express and evoke attitudes and concerns
that are generally representative of the human condition they portray’ (2012, p. 112).
IndoFijian cultural practices have received academic attention from Donald Brenneis and
Kevin Miller who have written extensively on the social significance and role of performances
of various forms. Building on the academic contributions of Brenneis and Miller, my project
also creates its own space by procuring a feminist lens in carrying out the entire study.
This project illuminates the recurrence of non-normative gender traits in cultural practices
that were meant to support the sanctioned gender dichotomy. Cultural performances
‘organise and give meaning to experience, but there are always feelings and lived experience
not fully encompassed by the dominant story’ (Bruner, 1986, p. 143). IndoFijian gendered
identity is heteronormatively structured but the presence of non-normative or liminal
identities problematize this hegemony. Bruner (p. 143) adds that ‘only after the new narrative
becomes dominant is there a re-examination of the past, a rediscovery of old texts...The new
story articulates what had been only dimly perceived, authenticates previous feelings,
legitimates new actions, and aligns individual consciousness’. My project raises the volume of
those muted channels that broadcast marginalised voices. Haraway (1988, p. 580) states ‘we
need the power of modern critical theories of how meanings and bodies get made, not in
order to deny meanings and bodies, but in order to build meanings and bodies that have a
chance for life’. The traditions of embodied liminality in cultural practices provide the
opportunity to evaluate the convergence of agency, history and power. In the case of dance,
10
for instance, Ness (2004, p. 124) believes that it ‘presents the analyst of human movement
with a distinct opportunity for cultural study, given the content of its choreographic
symbolism’.
Materialising gender equality is challenging in societies with essentialist ideologies. To
‘understand and transform unjust gendered relations (and the interrelations of gender with
other unjust power relations)’, an ability to ‘judge between different representations of
reality’ is necessary (Ramazanoglu & Holland, 2002, p. 105). The existence of gender liminality
is a reality that upon investigation reveals gender’s ideological constructedness, which then
opens it up for disarticulation and un-reification and acknowledgment of multiple gender
identities. Butler (1997, p. 301) insists ‘identity categories tend to be instruments of
regulatory regimes’ which are used to illustrate normative identity expectations, but these
could also be inverted to become ‘the rallying points for a liberatory contestation’ against
oppressive social structures. Revelations of non-normative gender identities augurs the
potential for misunderstandings and/or denial of personal rights to non-compliant
individuals. There is a need to bridge the perceptive gap of differing opinions on gender
because in a society like Fiji, gender is undeniably entwined with every aspect of life. Hence,
Fiji has experienced vigilante forms of gender policing due to the ignorance or lack of
awareness on gender fluidity. Patriarchy as an oppressive regime incites and inspires
corrective measures against gender minorities, that also result in social, economic and
political deprivation of such individuals. For instance, political progress for liminal men is
doubtful given that women, despite having normative gender status, have developed political
influence relatively slowly. While the election of four women in Fiji’s cabinet in 2014 is
applaudable, it should not be forgotten that these women did not win seats based on personal
votes, but on the accumulative votes of their party’s male leader.
In accordance with these aspirations, some sub-questions considered in this research are:
o What are the circumstances and for what specific purposes are the performances of
subversive gender forms permitted in the public sphere? The perception of liminality as
destructive to ‘orderliness of schematized reality’ compels such performances to be ‘labelled
anomalous or deviant’ (Patel, 1997, p. 136), yet their performances continue. Of interest here
is the ‘power of ambivalence’ (Ramazanoglu & Holland, 2002, p. 113) that at once confines
and embraces liminal performances.
11
o What specific performance characteristics and performers’ mannerisms contradict social
norms, and are all liminal performances treated similarly or is there otherness within
otherness?
o If subversive acts are socially sanctioned to accomplish specific ends, then what management
strategies exist to prevent distortion of normative realities?
o Do liminal performances cause social transformation by creating consciousness of individual
agency and self-identity?
o How do human rights and advocacy movements influence further liminal performances?
Background
IndoFijian identity is relatively recent, developing only after the arrival of Indian labourers to
Fiji on 14th May 1879, under the indenture system (girmit). Brij Lal (1985, p. 4) states that
‘45,000 of Fiji’s indentured labourers were recruited from north India and 15,000 from the
south when recruitment began there in 1903’, many of whom settled in Fiji after completing
their contracts. The dispersal of IndoFijians beyond cane farming areas and their economic
diversification has led to them playing significant social, economic and political roles. To some
extent, Fiji’s political upheavals have also been blamed on them, and IndoFijians portrayed as
political threats due to their increasing economic and educational successes, and a population
that exceeded that of iTaukei before 1987.7
In discussing the effect of girmit on labourers, Lal (1985) identifies folklore as a means of
coping with the drudgeries of their new setting. These music and dance performances, while
based on material and styles from India, also incorporated content from their Fijian
experience. These performances have over time become distinctly IndoFijian as postindenture settlers around cane belts in Northern and Western Fiji further proliferated these
performances by introducing localised styles and content. Today many distinctions are
apparent between Indians and IndoFijians, but several cultural aspects of the latter reflect the
Indian origin (Manuel, 2014), gender ideologies being one of them. An ADB Report (Asian
Development Bank, 2006, p. 4) claims that IndoFijian gender relations are ‘influenced by
various traditional cultural values originating from South Asia’, and two specific social features
it outlines are the emphasis on ‘formal male authority in decision making and…property’ and
the focus on the ‘manageability’ of females. Hinduism and its related cultural practices remain
7
For more on the history of Fiji Indians or Indo-Fijians see (Ali, A. 1979a; Ali, A. 1979b; Lal, B. 1992).
12
with IndoFijians in hybridised forms (Voigt-Graf, 2004, pp. 183, 199). However, Brenneis
(1983, p. 64) concludes that IndoFijian performance texts differ from the Indian forms from
which they originate. He clarifies that categorising them as same ‘would be a
misrepresentation, for though the texts have not changed dramatically, how they are sung,
when, where, by whom and, most important, why they are sung have all changed
remarkably’. A notable distinction of IndoFijian performances is the use of Fiji Hindi or Fiji
Baat (Siegel, J. 1973) as the language of performance.
The performances considered in this project are, firstly, qawwali, which feature combinations
of music with at least one lead singer, and secondly, lahanga naach, which constitutes dance,
song and music. Younger generations largely perceive such practices as just entertainment
forms, because there is relative lack of awareness of qawwali and LN’s historical significance.
IndoFijian expressive forms survived years of social change and challenges because they serve
didactic and other functions. Miller (2008, p. 4) asserts that musical and ritual performances
offer a ‘distinct site of cultural production, constitutive and revelatory of multiple points of
suture that informs an individual’s sense of self in society’. Since expressive forms emerge out
of life and living life in socially specified ways, on-stage performances are depictions of social
realities. Littosseliti and Sunderland (2002, p. 22) believe that ‘when we speak we are always
telling listeners something about ourselves’. Therefore, performers reveal themselves when
they speak through songs and dance. They tell their personal narratives, and every moment
of telling transforms the contexts for the next moments of telling, for themselves and others.
Kapferer (1986, p. 189) claims that ‘individuals experience themselves—they experience their
experience and reflect on it—both from their own standpoint and from the standpoint of
others within their culture…I do not experience your experience. Paradoxically, your
experience made mine’. Kapferer’s comments relate to the performative potential in
discourses and theorises the consequences of performances on ideological frameworks.
Accordingly, my research integrates lived experiences of performers with an analysis of their
performance genres.
Literature Review
IndoFijian history and political identity has been documented by Ali, A. (1979) Ali, J. (2014),
Mishra (1979), Somerville (1986), Subramani (1979), Trnka (2002), Jayawardena (1975), Kelly
(2011) (1991) (1995), Ray (2000), Lal (1996) (1992)(1985), Mayer (1973) and Gillion (1920,
13
1962). Studies of musical traditions in Indian diaspora by Peter (2014), and Ramnarine (2002)
also mention IndoFijian practices but without any substantial comparative engagement. This
dissertation contributes to this specific gap in literature on IndoFijian gender liminal identities
embodied by cultural performances.
In his dissertation A Community of Sentiment: Indo-Fijian Music and Identity Discourse in Fiji
and its Diaspora, Miller writes on folk-based devotional music and song for their role(s) in the
construction of IndoFijian identity both in Fiji and overseas. Miller’s (2008) thesis ‘focuses on
the musical practices of Hindus’ (p. 3) arguing that ‘beyond its functional role’ these ‘inform
a devotee’s sense of self in society-variously defined as selfhood, ethnic identity, or
community’ (p. 4). Studying how IndoFijian identity is articulated through religious practices,
Miller concludes that ‘the performance and consumption of music enact connections that
invaluably inform Indo-Fijian selfhood and notions of community’. Miller’s argument begins
by asserting IndoFijian music as an ethnically distinct category and culminates in a musical
ethnography that is also ‘part history, part religious study, and part political analysis’ of IndoFijians. Miller engages with qawwali at some length and briefly mentions performances by
transgendered individuals (pp. 276-282).
Prior to Miller, Brenneis produced notable academic studies of IndoFijian culture. A series of
publications by Brenneis outline at least three genres of performances, namely
qawwali(kavvālī), chautal (cautāl), and challenge songs. Brenneis impressively locates the
central pedagogic, social and political usefulness of these performances. In “The Emerging
Soloist: ‘Kavvālī’ in Bhatgaon” Brenneis (1983, p. 63) writes about ‘the contexts for and styles
of’ the performances of qawwali and how these were socially determined. The qawwali his
paper considers were performed exclusively by male performers. In contrast, my paper
studies performances by female qawwal8 who were rare if not non-existent during Brenneis’
research. Public performances by female performers hence indicates a significant change in
communal stance. Brenneis further notes that Indo-Fijian ‘kavvālī style is clearly not the same
as the kavvālī style with which Pakistanis, Indians and Indianists are familiar’ (1983, p. 64). His
paper plots a brief history of religious organisation of Indians in Fiji, which Brenneis argues as
having a major impact on the content and context of performances. In “Talk and
8
The central performer in a qawwali performance.
14
Transformation” Brenneis (1987, p. 502) outlines factors that make performances for and by
Fiji Indians successful stating that ‘successful performance can serve immediate
communicative goals for individuals and enhance their reputations and prestige’, which is an
argument that can be tested in relation to performers of liminality. In “The Matter of Talk:
Political Performances in Bhatgaon” Brenneis (1978, p. 161) focuses on parbachan (religious
speeches) and challenge songs. He argues that despite differences in ‘texture, text and
context’, both serve politically ‘pragmatic ends’. The paper notes women performing in ‘less
public settings’ (161) implying the existence of gendered performance spaces. In comparison,
my research focuses on a genre where men and women not only simultaneously appear onstage but compete against each other. Brenneis discusses competitive singing of a different
type in a paper titled “About those Scoundrels I’ll Let Everyone Know: Challenge Singing in Fiji
Indian Community”. He records the performance of challenge songs by opposing groups
consisting of individuals from different religious backgrounds. Brenneis notes that singers
‘attack, insult and slander, the religion, relatives, and persons of their opponents’ which are
actions that in ‘other contexts provoke physical assault or other overt conflict’ (Brenneis &
Padarath, 1975, p. 283). These performances are examples of sanctioned subversions where
normatively disallowed speeches are expressed. By studying females performing genres they
were previously restricted from and cross-dressed dancing by effeminate males, this
dissertation makes licensed rebellion an area of interest as well.
Miller and Brenneis unpack IndoFijian identity from distinct perspectives. I have found their
works to be useful foundations from which to direct my own research trajectory. The
adoption of a feminist theoretical framework to analyse performances extends feminist
criticisms of IndoFijians, previously implemented by Shireen Lateef and Margaret Mishra.
Mishra’s paper “The Emergence of Feminism in Fiji” (2008) narrates the initiation and
progress of IndoFijian feminism. Divided into three sections, the first describes cases of
resistance against social norms by female indentured labourers, depicting these as initial
feminist activisms. The second section narrates events of the women labourers’ movement
in the 1920s as further reprisals against oppressive state structures. Section three summarises
the post-indenture 1930s women’s movement that was characterised by female economic
empowerment which Mishra credits with instigating future social change. Lateef personally
represents educated IndoFijian feminists who fought back against patriarchy using the formal
15
medium of academia and her writings became foundational to Fiji-based feminist research.
Lateef’s article “Indo-Fijian Women Past and Present” (1987) relates their history by detailing
women’s development from indenture to the mid-1980s. It discusses significant issues
relating to IndoFijian women in this period and more importantly accounts for women’s roles
in Fiji’s history. The paper offers some case studies mainly of women who step outside of
normative femininity by pursuing formal education and securing non-domestic paid
employment. While seemingly minor forms of liminality, in the context of IndoFijian gender
expectations, such moments marked significant movement away from social norms. Over
time, employed and educated women have become the new norm but not all oppressive
ideologies have disappeared. In “Rule by Danda: Domestic Violence Among Indo-Fijians”
(1990) Lateef pinpoints gender hierarchy as a basis for domestic violence. The paper discusses
the ideology of ‘purdah’ (p. 46) responsible for curtailing female freedoms of movement and
speech under the guise of women’s protection from social evils. Her paper shows patriarchy
functioning in communities and portrays domestic violence and gender ideologies as a
‘dominant mechanism of control among Indo-Fijians’ (p. 60). Ideology as control apparatus is
again highlighted by Lateef in “Marriage: Choice or Destiny?” (1985) where she deals with the
inevitability of marriage for IndoFijian women due to institutionalised traditions that depict
marriage and motherhood as the epitome of femininity. Lateef’s comments on the oppression
generated by patriarchy and gender ideology is relevant as these forces impact the lives of
both sexes. If females are controlled to appear and act in certain ways, then men are also
compelled to maintain the binary opposite features. While penalties for subversion have been
heavier on women, men are undeniably also victims of society’s gender management
practices.
Documentation of IndoFijian male liminality is lacking, but publications on indigenous Fijian
liminality, and male liminality in other Pacific contexts, represent a substantial amount of
relevant literature. Before discussing such work, it should be acknowledged that Dening
(1980, p. 158), building on writings on liminality by Van Gennep and Victor Turner,
contextualised this concept to the Pacific using the symbolism of beaches as spaces that mark
‘beginnings and endings’. His ideas on ‘boundaries’, ‘commitment’, ‘taboo’ and ‘ambivalent
places’ are engaged in discussions on liminality in this research, along with his arguments in
Beach Crossings (Dening, 2004) on characters who choose to occupy liminal spaces. Besnier’s
extensive research on gender liminality in the Pacific, mainly Samoa and Tonga, proved more
16
specifically relevant to my project. Besnier’s work helpes define how liminality as a concept is
applied to my research as he states ‘there is some evidence that gender liminalities across the
various cultures of the region share many features’ while noting that gender liminality is
‘subject to much intracultural diversity across individuals and contexts’ (1994b, p. 287).
Besnier’s treatment of Polynesian liminality offers models that assist in designing appropriate
research methods. In the chapter “Polynesian Gender Liminality Through Time and Space”
(1994a) Besnier firstly dwells on the discourses around male liminality in Samoa, Tonga and
Fiji by specifying terminologies used by people to describe and discuss liminal individuals. Also
of interest in his chapter is the focus on context which greatly impacts where ‘gender-liminal
identity ‘blooms’ (1994, p. 311) and where it is suppressed. In “Sluts and Superwomen: The
Politics of Gender Liminality in Urban Tonga” (1997) Besnier points out ‘much remains to be
done in understanding how members of sexual and gender-based minorities conceptualise
themselves as social entities, how they are constructed by society, and how they give meaning
to sex and gender as sociocultural constructs’ (p. 7). Attaining parallel academic
documentation of IndoFijian liminality is one way to cater for the shortfall Besnier identifies.
In this chapter, Besnier argues that gender parodies are key in exposing ‘the fictional nature
of gender and its alleged grounding in sex’ (7) while noting that ‘challenging received norms
of gender and sex’ (22) can be perilous for offending individuals.
Gender on the Edge: Transgender, Gay, and other Pacific Islanders (2014), edited by Besnier
and Alexeyeff, contains chapters by various authors who deal with research on liminality. The
Introduction by Besnier and Alexeyeff (2014) discusses diverse forms of gender
‘inbetweeness’ and classifies these collectively as non-heteronormative. They argue that
liminality, by being ‘on the edge’, becomes ‘both a position of power and one of marginality’
and that such positioning(s) has made gender an issue of intellectual debate. This places
gender at ‘the centre of the important social, political and cultural questions…such as kinship,
the division of labour, political institutions, religion, law, and the economy’ (p. 1). The authors
identify that gender is constantly overlooked as an issue of significance. This validates the
need ‘to remind us of the fundamental role gender plays in global and historical contexts’.
More specifically in relation to non-heteronormative gender, one cannot deny its vitality in
the definition of what is normative. Liminal individuals are ‘at once part and parcel of their
societies and subversive of social order’ and ‘their very existence embodies the contradictions
of the contemporary society’ (p. 2). The chapter brings to light the question of identity and
17
the consequences of adopting or rejecting pre-determined identity categories. Besnier and
Alexeyeff contextualise this debate to the Pacific by discussing gender categories, such as
Samoan fa‘afafine, Tongan fakaleitī , Tahitian māhū, and akava‘ine in Cook Islands. While
none of the IndoFijian terms are discussed, qauri is mentioned by other contributors in
specific reference to iTaukei liminality. Besnier and Alexeyeff assert that ‘terms are not just
descriptive but performative and with the performative comes the political’ (p. 6); thus,
denying IndoFijian liminality even a mention essentially impedes its political recognition. The
authors discourage the conflation of Pacific non-heteronormative gender identities with
similar western concepts. They argue that the two have more substantial contrasts than the
differences in nomenclature. For instance, they note that ‘family relations (including fictive
families), friendships, and other forms of relatedness’ are important factors in ‘understanding
non-heteronormative identifications in Pacific Island societies’ as opposed to highly
personalised identities of the West.
Identities are context-specific and can only be
comprehended through a contextualised study of the concerned group.
In chapter 8 of Gender on the Edge (pp. 162-183), Presterudstuen discusses ‘processes of
gendered self-identification among non-heteronormative ethnic Fijian men in contemporary
Fiji’. Despite the diversity in performance of masculinity by these men, ‘they all display
ambiguous relationship to Fijian traditional notions of gender, thus, highlighting the often
complex relationship between how individuals experience gendered identities and what is
present as culturally specific, dominant notions of identity’ (Presterudstuen, 2014, p. 162).
While the chapter title specifies Fiji as context, the author explains that the research
respondents were all iTaukei. Presterudstuen then identifies three groups of nonheteronormative gender among Fijians which range from those clearly visible to those that
act straight publicly but privately identify as homosexuals. He notes that instead of being
considered a distinct third gender category, the qauri are considered ‘as something akin to
male transgender or biological males performing hyper-femininity’ (p. 164). He argues that
the social acceptance of qauri identity inevitably becomes oppressive against ‘many other
forms of possible and existent’ non-normative identities. The chapter also highlights how
Fijian society is now increasingly driving non-heteronormative identities towards the
hegemonised liminal identity identified generally as qauri. My research fills in a specific
literary gap by identifying and discussing at least one transgender identity, that of the
18
nachaniya, that is witnessed in Fiji. I am careful, however, not to homogenise this identity and
get into detailed descriptions of the diverse embodiments of the nachaniya identity.
Nicole George (2014) identifies another way in which liminality is managed. She recognizes
that ‘“tolerance of homosexuality” was achieved only when it was articulated as “trivia” or
“spectacle” such as transgender beauty pageants’ (p. 315). People associate these
presentations as means of entertainment. This has relevance to my research as IndoFijian
liminal performers are commonly perceived as sources of entertainment. It is arguable that if
people were to recognise any serious social consequences of such displays, the amicable
treatment they currently receive could be withdrawn. Additionally, George claims Fiji as ‘one
of the few sites in the Pacific Islands where the political status of homosexuals is openly
debated against a backdrop of religious conservatism and ethno-nationalism’ (p. 293).
However, she notes that promoting rights of liminal individuals faces impediments as
‘homophobia remains a powerful feature of political and religious rhetoric in Fiji’. George
focuses on issues of sexuality whereas my project analyses gender displays, however, her
paper still helps understand the political and social context.
Theoretical Guide
By analysing gender liminal performances in Indo-Fijian cultural practices, this dissertation
discusses the mechanics of gender identity construction. Ramazanoglu and Holland (2002, p.
113) suggest ‘since the diversity of political spaces for negotiating ‘otherness’ cannot be
asserted in general, researchers need to examine what is similar and different in any given
research situation’. Similar research, such as on Rotuman clowns (Hereniko, 1995), Samoan
fa'afafine (Schmidt, Stewart, & Strathern, 2012) and Indian hijra (Morcom, 2013), inform my
research’s arguments and methods. My research intentions are also influenced by Hau‘ofa’s
(1994, pp. 156-157) suggestion that ‘only when we focus on what ordinary people are actually
doing, rather than what they should be doing can we see the broader picture of reality’. In
following Subramani (1995) (2001), Thaman (1987) (2000) (2003), and Teaiwa (2001), my
project attempts an interdisciplinary approach to research by combining feminist and cultural
studies analyses of performed texts. This research identifies and documents how performers
of liminality continue their liminal performances beyond the performance stage and how this
impacts their social intelligibility as (Dolan, 2005, p. 1) argues ‘the consideration of power
inherent in performance to transform social structures opens the way to a range of additional
19
considerations concerning the role of the performer in societies where they are both admired
and feared’.
The following theories and methodology are used:
Performativity
Butler’s performativity theory problematizes the sex categories of male and female by
depicting both gender and sex as cultural constructs, rather than the widely accepted view of
sex as the biological base and gender the superstructure (Butler, 1990, p. 7). She puts into
contention feminist debates that place subjects into delimited identities and advocates for
accepting multiple gender possibilities by dismissing binaries altogether. Thus, sexual identity
is performative as ‘there is no gender identity behind the expressions of gender; that identity
is performatively constituted by the very “expressions” that are said to be its results’ (Butler,
1990, p. 25). Cameron (1998, p. 17) notes ‘traditional assumption in sociolinguistics was that
women and men used language in characteristically different ways because they were
gendered. I am a woman therefore I speak like one. The performance approach suggests
instead that women and men use language as they do in order to be, and be perceived as,
gendered’ (italics in original). Gender is produced and reproduced through managed social
controls and these productions over time become set standards. However, these
reproductions create the space for alternative articulations of gender driven by individual
autonomy and agency. Butler’s illustration using drag opens the view of how gender
performance can be outside of social norms, and these actions in turn transform the norms,
forming in a sense a new edition or an updated version of the norm those actions were
performed in. In that sense the body as the biological component of any subject has a vital
function in the absorption and display of identity. The body could be deemed the stage on
which the performance of gender is staged for the wider social audience since gender
formation cannot occur in a vacuum; it requires society’s play and a body to be played. Butler
sees the body as ‘an active process of embodying certain cultural and historical possibilities’
(Butler, 1988, p. 521)—a process of appropriation that itself compels careful evaluation.
Gender is thus the bodily acts themselves and these bodily acts are gendered.
A theoretical analysis using Performativity shows how subversive performances deconstruct
heteronormative ideologies by triggering their re-imagination. What is a body if not the
culmination of all it has been historically made to experience and embody through social
20
processes of enculturation, thus, to analyse the performance by a body is to analyse the
history the body has had to endure? Ness (2004, p. 124) claims ‘body movement in dance
may be understood as the embodiment of history, of existential givens, of social value
systems, of symbolism, and/or of thought per se’. Embodied performances articulate more
than what the sensory agents encounter initially. In other words, there is more to a
performance than what is heard, seen, and touched. In reading the performance of liminality,
the theoretical framework of performativity helps identify the multiple performances staged
on the same body. Bammer (1992, p. 5) notes, the body is a ‘primary site where oppression
becomes palpable’ while being ‘an equally primary site of resistance to oppression’. Hence,
the liminal performer disarticulates gender norms through the portrayal of the other.
Articulation Theory
At the core of this research is the concept of gender being a cultural and social construct—an
articulation— rather than a biological given. Unfortunately, pre-determining gender based on
bodily characteristics is the norm for most communities and it is an ideology that compels the
othering of those considered out of sync from sanctioned expectations. While current
improvements in human rights and some level of awareness about individual agency have
enabled a slight liberation of society from oppressive views, many continue to misunderstand
the rationale behind the recognition of gender forms that fall outside the established binary.
Demanding acceptance from people, or what Morcom (2013, p. 199) calls fighting ‘fire with
fire’ may not produce healthy social relations, as advocacy has the potential to heighten the
feeling and notion of difference and make it more obvious. This necessitates that social
awareness of gender fluidity be done through more agreeable means.
An analysis of performance is strategic in identifying the mechanisms that articulate gender
identities. Articulation theory shifts focus from the existing cultural forms to the moments of
conjunctures and connections. These connections help gain a holistic understanding of social
and cultural occurrences. Teaiwa (2005, p. 204) points out ‘articulations generate the practice
of providing layers upon layers of contextualisation, of bringing backgrounds into
foregrounds, and of more accurately representing cultural and political complexity’. Her
comment accentuates the vitality of revealing the connections and conjunctures that
assemble in presenting IndoFijian notions of gender. Perhaps bringing to the surface and
discussing these underlying reasons could serve as the impetus for social reformations of how
21
gender is perceived, and gendering processes managed. At this point the presence and
operation of discourse in the social arena may offer some meaningful options. Trimbur (1993,
p. 38) suggests ‘that the meaning of the world is not discovered, but constructed, through
rhetorical practices’ or discourses. It must be noted, however, that individual subjects are not
‘simply interpellated by one discourse’ but through the convergence and relations of diverse
discourses (p. 38). This allows subjects to exist as performances within a discourse rather than
as ‘content’ (p. 39) which leaves potential for rearticulations of identities. The rationale for
employing a discursive approach is also drawn from Hall (1977a, p. 6) who claims it to be
‘more concerned with the effects and consequences of representation…it examines not only
how language and representation produce meaning, but how the knowledge which a
particular discourse produces connects with power, regulates conduct, makes up or
constructs identities and subjectivities, and defines the way certain things are represented,
thought about, practised and studied’. As established earlier, these identities are results of
the juxtapositions and convergences of various discursive moments setting up the platform
for the establishment of new meanings. Katerina Teaiwa (2004, p. 230) points out, ‘meaning
is created in the spaces between frames’ which also implies that to understand the resultant
meaning one has to understand the space between the frames.
Henderson’s (2011, p. 272) article Fleeting Substantiality: The Samoan Giant in US Popular
Discourse is a good example of similar analysis. Her paper examines ‘the production and
sedimentation of popular mythologies’ of Samoans in the US. People’s perception of Samoans
are fuelled by assumptions of difference, and the meanings they invest into these differences
(p. 277). This becomes a serious issue when conflated images of a group of people become
stereotypes that then transform the generic view of an entire community. Using articulation
theory Henderson is able to identify the social effects of such stereotypes. My project similarly
reveals social perceptions of liminal individuals who are the main concern of this thesis.
Henderson (p. 283) states ‘physical size is what makes the giant meaningful, but it also defines
the limits of his meaning; he is allowed no other role’ and in similar fashion I argue that liminal
individuals should not cease to exist outside their gender and that they need to be articulated
as complete individuals and not just on the basis of their gender traits.
Slack (1996, p. 121) highlights that cultural studies becomes the means ‘to talk about the
power of the discursive and its role in culture, communication, politics, economics, gender,
race, class, ethnicity and technology in ways that provided progressive-minded people
22
sophisticated understanding as well as mechnisms for strategic intervention’. The enabling
of intervention into issues of gender biases and attaining progressive reformation can be a
needed contribution of cultural studies and articulation theory to the IndoFijian mindset. To
make any positive arbitrations into correcting prejudiced ideologies and disproving
misinformed gender hegemony in this community, one has to first understand the various
frames that converge in articulating these cultural meanings. If ‘articulation is the political
connecting and disconnecting, the hooking and unhooking of elements—the sense that any
socio-cultural ensemble that presents itself to us as a whole is actually a set of historical
connections and disconnections’ (Slack J. D., 1996, p. 45), then what is presented as gender
in IndoFijian society is an assemblage of quite an interesting set of factors. IndoFijian identity
has been and is continuously influenced by the intersection of the indenture experience,
political issues on leadership and indigeneity and their close proximity to Pacific Islanders far
from the practices of Indians on the Indian subcontinent. Central to gender expectations of
IndoFijians has been an underlying patriarchal narrative formed due to girmit, that also saw
the erosion and hybridisation of cultural forms brought into Fiji by the first generation
labourers. The social setup of indenture marked by high men to women ratios, initiated many
social ills which resulted in tightening of gender expectations. Such historical, local and global
socio-political trends and transformations need to be analysed for the ways these have
affected the construction of IndoFijian ideals of femininity and masculinity.
Methodology
The survival of cultural practices is ensured through their reiterative performances. Kapchan
explains that ethnographers who study cultures have adopted alternative methodologies at
the recognition of ritualised performances’ potential in perpetuating traditions through
repetition. These researchers moved from studying ‘static texts’, which are ‘severed from
their ground of enunciation’, to performed cultures as these scope beyond what inscribed
materials capture (Kapchan, 1995, p. 479). With that understanding, the methodology for this
project is that of a performance ethnography. Denzin (2003, p. 189) states that ‘performances
are embedded in language. That is, certain words do accomplish things, and what they do,
performatively, refers back to meanings embedded in language and culture’. Schechner
(2013, p. 29) says that ‘performances mark identities, bend time, reshape and adorn the body,
and tell stories. Performances or art and rituals, are “restored behaviours”, “twice-behaved
behaviours”, performed actions that people train for and rehearse’. When combined, the
23
descriptions of performances offered by Denzin and Schechner qualify all forms of
performances as texts to be studied. Even everyday life can be performance text(s), as
individual’s need ‘years of training and practice, of learning appropriate culturally specific bits
of behaviour, of adjusting and performing one’s roles in relation to social and personal
circumstances’ (Schechner, 2013, p. 29). For studying performances of liminality, a
performance ethnography is apt in locating the intersection of performance and
performativity ‘in a speaking subject with a gendered and racialized body’ (Denzin, 2003, p.
190) which is relevant to the IndoFijian context, where ethnic identity plays as substantial a
role as gender.
For Schechner (1988, p. 265) performance is ‘a public dreaming’ where revelations are made
in two distinct ways. Firstly, performances reveal blocked desires which have turned into
fantasies due to prolonged suppression. Secondly, they express views that would normatively
‘have had a hard time getting expressed at all’ (p. 265). Thus, analysing subversive
performances is a means of peering into the hidden layers of the intersection of individual
desire and social expectations. Bauman and Briggs (1990, p. 73) assert that ‘performance puts
the act of speaking on display; objectifies it, lifts it to a degree from its interactional setting
and opens it to scrutiny’. Using Performativity as a critical lens, my project unpacks
performances to disclose disarticulation and rearticulation of gender identity. Liminal
performances problematise the notion of inherent identity through the portrayal of
embodied subversion, which reveal to individuals their potential for alternative embodiment.
The storehouse of performances is ‘lived’ experiences and Denzin (2003, p. 191) concludes
that experience can be studied in no other way but ‘through and in its performative
representations’. Performances are site(s) where ‘memory, emotion, fantasy and desire’ exist
interdependently, manufactured through individual interaction with multiple discourses.
Based on the assumption that ‘cultural practices are discursive’ (Miller K. C., 2008, p. 27) my
research analyses live and recorded (audio-visual) song and dance performances in Fiji and
among the IndoFijian diaspora in New Zealand, for social and cultural transgression. While
the live performances have been central sources of information, recordings of performances
that were made available as softcopies on discs and USB by performers were also used as
texts for analysis. Qawwali texts analysed feature performance competitions between male
and female qawwal, and specific moments that contain gender-related arguments are
highlighted. In terms of LN, an effort was made to present performances from different
24
contexts because performances differ based on settings and purpose for performing. LN is a
particularly versatile genre as it has religious, cultural, and entertainment related functions.
These texts are from different time periods and from different geographical settings, within
Fiji and New Zealand. The loss of recordings of past performances and former performers who
have since passed away, was a point of concern and disappointment. I also noted that current
performers were not entirely concerned about recording and maintaining copies of their
performances. This was an indication that the performers have begun to see their on-stage
image as normal while audiences view it as spectacular.
Oral History 9
Anderson and Jack provide useful insights and guidelines on conducting successful interviews
asserting ‘Oral Histories provide an invaluable means of generating new insights’ (Anderson
& Jack, 1991, p. 11). An important proposition by them is perceiving interviewees as
‘narrators’ rather than the researched or sources of sought-after knowledge. This creates an
appropriate perspective with which a researcher should walk into an interview scenario
where he/she is not going to extract information but listen to the narration of events that
someone has had the privilege of living. This implies that while it is advisable for a researcher
to have goals for what needs to be gathered through an interview, these goals should not
dictate the development of the interview in a manner that the process becomes too rigidly
structured. Anderson and Jack (1991, 11) believe that ‘spontaneous exchange within an
interview offers possibilities of freedom and flexibility’ and can make the interview situation
both comfortable and productive for the narrator and the researcher. The authors (p. 23)
view oral history interviews as ‘a shift in methodology from information gathering, where the
focus is on the right questions, to interaction, where the focus is on process, on the dynamic
unfolding of the subject’s viewpoints’. In aligning my interview approach to Anderson and
Jack’s proposal, I discovered that interview sessions flowed naturally as performers and other
interviewees comfortably discussed their lives and experiences. This dissertation incorporates
the voices of sixteen LN and two female qawwal.
Performers, whom I treated as experts on their performance genres, narrated their life stories
from how they began performing and their experiences with the performer identity. Kisliuk
(2008, p. 183) argues that mainly in the study of musical performances and performers, we
9
The interviews were completed after receiving ethics approval from VUW Human Ethics Committee on 8th
December 2016. Approval Number 2367.
25
‘present or re-present the experiential since performance is experience’ and the performers
are at the forefront of this phenomenon. Denzin and Lincoln (2000, p. 8) also clarify that
qualitative research methodologies need to consider lived experiences as ‘this is where
individual belief and action intersect with culture’ and seeing how culture is central to the
representations of identities, any insight into it is an opportunity of significance. There are
several reasons for including performers’ views in the analysis of the performances. Firstly,
the performers are the best people to provide insight into their performances. Why they say
certain things and not other things, why they dress or act or portray certain characteristics
and avoid others, should be ascertained from them. Since they are performing specific
liminalities, their experiences cannot be generalised with those of other performers nor of
the society at large. Also, comprehending how these performers perceive themselves as
cultural and liminal performers has also provided interesting discussion points. Performers of
liminality have endured some level of social othering, which is made clear in conversations
with them. Ramazanoglu and Holland (2002, p. 105) point out ‘social researchers have the
power to represent the lives and ideas of the researched as similar or different across any
divisions between them’ and this means ‘making knowledge claims’ that interpret the ‘social
existence of others’ and these knowledges ‘have effects on people’s lives, and can identify,
or ignore, hidden power relations’. Considering the consequences of research as stipulated
by Ramazanoglu and Holland, this project includes the viewpoints of performers, thus
providing them a channel of expressing their reaction to oppressive and non-empathic social
demands that have been placed on them with little sign of empathy. The most significant
information to be acquired from these interviews has been performers’ knowledge on their
own social significance, mainly how their role has been established through history. Through
a collection of these oral histories I have charted the development of liminal performances
among IndoFijians. Additionally, academics, religious and community leaders, NGO activists,
and enthusiasts of the two genres contributed to developing knowledge of the histories,
significances and transformations these cultural performances and their performers, have
undergone. These respondents, whom I call cultural experts, are people at the core of various
aspects of IndoFijian life and have provided relevant contextualised information reflected
consistently throughout the thesis. Most importantly, data from these individuals was vital in
gauging the wider social perception of liminal performers.
26
Chapter Outline
Chapter 2
The Liminal Other
This chapter defines and sets up the platform for the rest of the dissertation, particularly in
introducing and discussing the terms liminality and other. This is done through an extensive
literature review of the genealogy of the concepts, mainly the theoretical input of Van
Gennep, Turner and Dening. Butler is engaged in applying performativity to the analytical
aspect of this research. This chapter attends to IndoFijian identity itself as othered,
elaborating how it is defined in contrast to indigenous Fijian identity. The chapter then
proceeds to describe IndoFijian hegemonic gender binary that becomes the foundation for
explaining how and why the individuals studied for this dissertation are considered liminal.
Chapter 3
Displayed Difference: A Historical Analysis of Qawwali
This chapter discusses the history of qawwali mainly in the context of Fiji and describes with
illustrations the various aspects included in this performance genre. This chapter interweaves
published material on qawwali with opinions of performers and qawwali enthusiasts,
describes its current form, and outlines changes it has experienced. Throughout the chapter,
special attention is given to the perspectives of female qawwal.
Chapter 4
Analysis of Qawwali Performances
This chapter provides some sample performances with analysis to contextualise the overall
arguments of my project.
Chapter 5
The Dancing Other: Roots and Rituals of Lahanga Naach
This chapter traces and documents the history of LN in Fiji. The various aspects of the genre;
including the various performance contexts, are outlined and explained. This chapter is
integral to a dissertation aim of studying unresearched cultural practices by connecting
relevant academic commentary with input from performers and cultural experts.
Chapter 6
Analysis of Lahanga Naach Performances
This chapter provides some performances with analysis becoming the first academic
documentation of this genre.
Chapter 7
Managing Subversive Identities: Pathways to and Issues of Subversive
Embodiments
27
This chapter discusses issues of embodying liminal identities, which are outlined in the specific
experiences of nachaniya and female qawwal. Again, the contribution of field consultants is
interwoven with the discussions to contextualise the experiences and identify those factors
that enhance discriminatory practices. The chapter also pays attention to the efforts and
challenges of rights activists in their aspirations to accomplish gender equality.
Chapter 8
Conclusion
The conclusion comments on the fulfilment of research goals and objectives. It also identifies
areas that can be further explored through analysis of the vast amounts of available materials
that have thus far attracted little research interest.
28
Chapter 2
The Liminal Other
As a fictional directive I believe that the historical experience has taken root in the
minds of the Indians in Fiji (as a result no doubt of that experience) as something
broadly akin to a failed millennial quest. It was a failed quest because, upon arriving
in Fiji, the Indians were confronted with a world which was anything but a fulfilment
of their dreams of the promised land – “promised” in the sense that the recruiters in
India impressed upon all prospective indentured labourers the possibilities of escape
from the degrading realities of Indian life. The responses these labourers began to
make to questions about self and identity, about “purpose”, about their psychological
and social commitment to the “new” land, indicate not only a corrosive angst but also
a corresponding fragmentation of psyche.
(Mishra V. C., 1979, p. 171)
Introduction
This chapter defines and contextualises the theoretical concepts at the core of this
dissertation’s argument(s). It begins by arguing that IndoFijian identity is one that originates
from a liminal state. Next the chapter moves onto contextualising the concept of liminality to
IndoFijian communal and gender identities. Gender identity and parody are also explored
with consideration of Butler’s theory of performativity, which leads to a discussion of
subversive practices and social responses to them. The chapter concludes by identifying the
liminal other(s) who are the focus of this research.
Being IndoFijian
The identity of the IndoFijian is rooted in liminality. As Mishra identifies above, the arrival of
indentured labourers into Fiji began a transition that would not only reconfigure the identity
of this group of people but that of a nation and a region. The Fiji that Indians arrived to was
an infant British colony, experiencing its share of teething problems in negotiating with
existing Fijian political structures and hierarchies, into which these labourers became an
additional and significant influencing factor. In the years after Fiji’s independence, Becker
29
(1995, p. 15) notes ‘the enhanced awareness of Fijian ethnicity and of both Indian and
Western infringement on indigenous lifeways occasioned a popular movement, supported by
the chiefly leaders to return to indigenous customs’. The coups of 1987 and 2000 were
explicitly blamed on the increasing success of IndoFijian political involvement and its threat
to indigenous rights. Rabuka (2012, p. 9) claims ‘the tension in the relationship between
indigenous Fijians and our Indian population had been building up in the 1970’s and
1980’s…and was fanned by the racial nature of party political confrontation in parliament’.
While such racially-charged tenuous political conditions became apparent postindependence, Fiji’s cession to Britain in 1874 was also completed amidst immense political
volatility and power struggle involving violent suppressions of certain provinces and alliances
by Cakobau and chiefs loyal to him. The declaration of Cakobau as Fiji’s King was further
evidence of ‘a regional system’ comprising ‘Fiji’s eastern islands together with eastern and
southern Viti Levu’ that existed even ‘before the Europeans arrived’ (Norton, 2012, p. 20).
Historical accounts by Norton (2012) and Howard (1991) attribute significant blame for Fiji’s
recurring political issues, even in the independent and modern nation, on unequal power
sharing that always tipped in favour of powerful individuals from eastern Fiji, which deprived
other regions of much power or control. This resulted in the emergence of short-lived yet
strong insurgencies such as cult movements like Wai Ni Tuka (The Water of Immortal Youth)
and anti-government figures like Apolosi Nawai. These received harsh treatments in the form
of arrests, imprisonment and banishment. Since admitting to this pre-existing intra-racial
power struggle was undesirable for Fijian leaders, IndoFijians proved to be a readily available,
easily justifiable and conveniently-placed scapegoat. Lal (2009, p. 72) observes that even in
the 2006 coup, where all major players were indigenous, the blame eventually landed with
IndoFijians as soon as deposed IndoFijian Prime Minister, Mahendra Chaudhry, joined the
post-coup interim administration.
The indenture period, in a critical sense, had been an initiation ritual: one filled with pain,
anguish and toil that would later see the birth of new identities. Even for those indentured
labourers who would later return to India, their experiences in this Pacific British colony would
remain a powerful memory. The narrations of girmit by various writers of that era clarify that
from the onset of their journeys, the Indians had to deal with the presence of others on ships
they boarded. While the labourers were sourced from India, they were from different villages,
30
regions and states as well as from diverse social backgrounds, most prominently determined
by the caste system. The unavoidable interactions within space-restricted ships over several
months had the effect of severing old ties and creating new ones. Gillion (1973 (1963), p. 122)
explains, ‘In India social status, marriage, eating arrangements, and occupations were
determined by caste, but these distinctions were all but obliterated in the depots, ships, and
plantations. A new pattern of association, work, and marriage was imposed by the indenture
system…’. Depots, ships and plantations symbolise points where ‘connecting and
disconnecting, the hooking and unhooking of elements’ (Slack D. J., 1996, p. 45) occurred,
thereby articulating a new and contextually-specific identity, the IndoFijian. If a few months
of exchanges can erode the historically instituted ideology of caste, then surely one can
expect more substantial shedding and adoption of identity characteristics through years of
communication with other dominant ethnicities on these Fijian islands. My central argument
for this chapter is derived from this assimilation of values and ideologies.
The IndoFijians this research studies are considered liminal due to their subversive practices
and performances that ultimately cause their othering. I argue that through their
performance, they create a public presence and a social image that compels their entry into
discourses. Following Sharma’s (2006, p. 30) rationale for understanding cultural
performances as ‘sites of community dialogue’ which are useful ‘for fostering social change’,
I present female qawwal, and nachaniya, as liminal others, at the forefront of gender
negotiations. As Sharma (2006, pp. 72-73) notes in some Indian performance forms, qawwali
and LN establish opportunities to ‘modify or sabotage the dominant oppressive rhetoric’ in
society because these performances are ‘less rigid compared to a literal text’ and the
improvised nature of these genres provide ‘more space for its participants to derive multiple
expressions and interpretations’. This discursive involvement has two potential social effects.
Firstly, they challenge the historical practice of ignorance, whereby religious and cultural
authorities neither publicly acknowledge nor explicitly condemn them. Secondly, they create
circumstances for their social claims to be discussed, debated and negotiated. Their constant
existence in various social spaces requires clarification or justification. Their bodies carry
meaning, their presence asks questions, their corporeality destabilises hegemony and their
performance redefines reality. These generate the conditions for a reassessment of tradition,
culture and social expectations. Nonetheless, Clery (2014, p. 212) warns ‘performances can
31
provide “safe” spaces for reflection and dialogue; however, speaking out is always a complex,
risky, and political act, despite the cloaks of metaphor and playfulness that may help to enable
expression’ (emphasis added). As this chapter discusses, the performers as social beings have
struggled to justify their existence to a society always contemplating and enacting measures
of discouraging subversive acts and demeaning subverts. In my interactions with performers,
mainly of LN, I noted them feeling a sense of separation and difference. As much and as often
as they try to integrate with society, they constantly encounter situations that remind them
of their difference.
Liminality
Liminality is defined as ‘a ritual space or phase of transition in which a person is no longer
what they were but is not yet what they will be. The liminal is the in-between, the neither one
thing nor the other’ (Buchanan, 2010). In the context of this research, the notion of liminality
is used to discuss identity transitions. Its first application is to IndoFijian communal and ethnic
identity. The second application is to gender identity. The argument in both cases is outlining
recognised threshold identities and analysing the processes of embodying these identities
that inadvertently render some individuals perpetually askance of expectations. There is
however, a point of divergence to be noted in the application of liminality to this discussion.
While liminality does suggest a transition or pre/post movement status, in the cases I present
in this study, the individuals are not in fact transitioning but are in spaces where their specific
gender embodiment(s) preclude their successful integration into any existing socially
recognised and sanctioned categories. The aim here is not only to explain the presence of
liminality but also to discuss its social impacts mainly on those deemed gender liminal.
Gender liminality is a precarious status in structured societies where power relations are
negotiated in close relation with gender. Prince (1981, pp. 4-5) identifies existence of cultures
‘where the male is superior to the female (so they think), it is a lessening, a reduction, a loss
of position, regard esteem, etc., for a male to be put into a feminine circumstance’. With
gender being an inescapable fact of life, those whom hegemonic discourses define and
compel into a subservient gender category, are forced to bear harsher, more burdensome
consequences of this reality. While the conflation of sex and gender remain a social reality,
the compulsion to enter gendering processes and live with their consequences will continue
to plague human life. West and Zimmerman (1987, p. 146) explain ‘insofar as sex category is
32
used as a fundamental criterion for differentiation, doing gender is unavoidable. It is
inescapable because of the social consequences of sex-category membership: the allocation
of power and resources not only in the domestic, economic, and political domains but also in
the broad arena of interpersonal relations’. Evidently gender is instrumental in allocation of
power and resources and based on West and Zimmerman’s assertion, one has only to be born
belonging to an othered sex category to be systematically denied equal access to economic
opportunities and political agency.
While being risk-prone, liminal positions are also key to deconstructing the basis of rigid,
heteronormative ideologies. As a theoretical concept, liminality provides the critical lens and
language to re-view and debate origins and sustained articulations of existing social
structures. In its corporeal capacity it creates tangible antagonism against what is
unquestioningly accepted as true by instigating circumstances that call for a re-evaluation of
norms. The non-conformist and borderless attributes of liminality make it the perfect
analytical tool for probing and collapsing binary oppositions and hierarchical distinctions.
Broadhurst (1999, p. 38) claims that a liminal performance can accomplish this ‘with its
abundant array of such aesthetic features as eclecticism, pastiche, parody, reflexiveness,
montage and collage, and a repetitiveness which foregrounds not sameness but difference’.
By foregrounding difference, ideological foundations can be established that lead to the
cessation of perceiving difference as lack and needing correction.
Contextualising Liminality
There is no “IndoFijian” culture that precedes the colonial girmit experience. While
indentured labourers brought with them language, beliefs, practices and materials from India,
IndoFijian history begins with interference, movement, change and adaptation. It is useful to
contemplate the arrival of Indians to Fiji, and their eventual sea to land transfer, through the
concept of ‘beaches’ developed by Pacific historian Greg Dening. Dening describes beaches
as ‘ambivalent space, as marginal time, as metaphor for cross-cultural encounters’ (Dening,
Readings/Writings, 1998, p. 85). Jolly (2011, p. 56) extrapolates the beach as ‘a limen where
everyday understandings are displaced, where crossings occur, cross-cultural even
transcultural encounters, where the exchange of bodies and meanings subverts taken-forgranted understandings and creates the potential for profound and mutual transformation’.
The beach applies both literally and figuratively to Indians’ transformation into, what is today,
33
IndoFijian identity. Their literal beach crossing brought them into contact with a new
environment in the form of a cluster of Pacific islands called Fiji, already inhabited by two
dominant communities, namely indigenous Fijians, and Europeans in the form of colonial
settlers and administrators, farm owners and church representatives. Norton (2012, p. 37)
explains ‘Europeans had favoured Indian immigration so long as they regarded the Indians as
merely a subordinate adjunct to their own economic and political leadership’. However, when
Indians/IndoFijians inevitably engaged in political uprising, Norton notes that colonial
administrators’ response to this was defending ‘Fijians and endorsing government policies to
cull IndoFijian progress’. Later, similar divisive strategies were implemented by a prominent
Fijian leader with close colonial association. Ratu Lala Sukuna, who:
…had a strongly racist view of society and felt that each ethnic community should live
in isolation from the other. He saw inter-ethnic solidarity as representing perhaps the
greatest threat and the promotion of inter-ethnic suspicion and separation became
the cornerstone of his design to maintain a social order that served the interests of he
and his fellow chiefs (Howard, 1991, p. 45).
Humanity, however, overcame these artificial barriers as, over the years, cultural exchanges,
social overlaps and political connections and disconnections have reformed and refined Fiji’s
communities. Some of these intersections have left lasting impressions that distinguish the
IndoFijian even when he leaves Fiji and resides overseas. These migrant IndoFijians cross
beaches again to leave the setting that has given their ancestors and them the claim to
IndoFijian identity. It is especially in these diasporic locations that their islandness becomes
more apparent. Naidu (2017, p. 11) provides this quotation from a personal conversation with
Satish Chand, an IndoFijian intellectual:
The one impression I have living in Canberra the past quarter century amongst Indians
is that Indo-Fijians are culturally and socially distinct from those from the
mainland. We are more laid-back, trusting, and have adopted and adapted to island
culture without realizing this. Do you know that LA and Sydney have kava bars like
those in Suva market serving Indo-Fijians only? The melding of Indo-Fijians into Pacific
Islanders I think has been necessary given the forces at play, successful on many
counts, and gives us all a distinct identity.
34
Chand’s reflection helps present a counter-narrative to the ‘popular myth of colonialism in
Fiji…that of a benign colonial state in which British and chiefly rulers faced little opposition
except from “greedy” Indian migrants who had little respect for Fiji’s sacred traditions’
(Howard, 1991, p. 15). If IndoFijians have been resisting the cultural framework around them,
then what is the explanation for the significant levels of cultural adoption and absorption that
today represents the IndoFijian identity? While this connection is strong for IndoFijians living
in Fiji, their Fijianness becomes more apparent in overseas settings when in a conglomeration
of cultures, they are drawn towards their Pacific heritage ever more strongly than they are to
their Indianness. Unfortunately, IndoFijian departures from Fiji are also attributable to the
sense of liminality they can at times feel when Fiji’s political climate turns hostile, and
discourses are generated that alienate them from their country of birth. This limen status and
feeling of otherness has plagued IndoFijians since girmit and has placed them in a perpetual
position of ‘betwixt and between’ (Turner, 1969, p. 69). A hopeful sign that tackles such
emotions was presented on 5th May 2017, when the chiefs of Fiji’s Rewa Province officially
adopted descendants of girmitiya and gave them an iTaukei clan identity of Luvendra na Ratu
(Children of High Chief) (FBC News, 2017). The impact of this gesture on all parties will become
apparent in due course, yet it stands as a signal of a positive step towards genuine
reconciliation that in many ways parallels the rendering of all Fiji citizens by the 2013
constitution as “Fijians” regardless of ethnicity.
Like Dening, I derive the notion of liminality from Turner who discussed this subject from the
point of ‘threshold crossing’ after adapting the idea from Arnold Van Gennep’s 1909
publication The Rites of Passage. Van Gennep represents liminality as the point of transition
when rites and rituals were observed to bring spiritual harmony to forces that were offset by
significant life alterations like birth, puberty, marriage and death. His argument was that as
individuals transited between positions, they were in in-between states, where they were
vulnerable and required supernatural protection (Gennep, 1909). Turner summarises the
three phases: in Phase One, 'separation' is marked by a detachment from an 'earlier fixed
point in social structure'; then, in Phase Two, a ‘liminal period', few or no characteristics of
the preceding or following identity are displayed; and finally, the entry into Phase Three,
namely 'reaggregation', when a new stable state is assumed (1969, pp. 94-95). Liminal
individuals, therefore, are ‘necessarily ambiguous, since this condition and these persons
35
elude or slip through the network of classifications that normally locate states and positions
in cultural space’ (95). This slippage and traversing of boundaries can often leave individuals
involved in the process in a powerless and precarious state mainly when the transformation
they attempt is unsanctioned or worse, unwanted. Even in sanctioned initiation protocols
where individuals suspend prior and procure new identities, recommended ceremonies and
rites often place immense challenges and demands on initiands’ mental, physical and
emotional capacities. The reaction to gender liminality, which is usually unendorsed within
communities with well-established dichotomous gender systems, is also often negative.
However, as easy as it is to see the volatility of liminality in general, one must also keep in
mind its fecundity. As a space that is beyond social regulation and preestablished
expectations, it provides opportunities for pursuance of multiple identities, especially
unprecedented ones. Dentice and Dietert (2015, p. 77) assert:
The concept of liminality represents possibilities from which social change emerges,
especially in the case of the transgender movement. As the social constructions of
gender and sex continue to evolve, so do cultural expectations. Individuals who
challenge gender norms may bring about social change by changing how we perceive
and define gender, which is structured through binary arrangements.
Liminality, therefore, is key to this dissertation’s identification and discussion of nonheteronormative gender displays and the social changes they motivate.
Nachaniya and female qawwal exist outside of hegemonic, sanctioned social and cultural
identities, hence in liminal states. Their identity becomes problematic due to their inability,
not necessarily by choice, to correspond with the symbols that subjects are expressed
through. Within Turner’s three state transitional process, these performers theoretically
occupy the second stage. They have detached from their pre-determined states but due to
prevailing social expectations, they become trapped between thresholds. The cause of this
perpetual in-betweenness lies in the fact that their new identity is itself created
performatively by their performances in this unrecognised ritualistic process. For their new
identity to be officialised, social frameworks need to be reconfigured to give meaning to their
nuanced selves. In other words, performances by nachaniya and female qawwal deconstruct
IndoFijian gender structure through the public embodiment of characteristics that, from a
hegemonic perspective, they are not permitted to display. Individuals embodying ambiguous
36
gender, highlight the fictitiousness of gender identities. Thus, society can no longer portray
gender as ‘a stable identity or locus of agency from which various acts proceed’ as the
disruptions to the ‘stylized repetition of acts’ reveal the ‘illusion of an abiding gendered self’
(Butler, 1988, p. 519). Butler (1988, p. 520) suggests:
If the ground of gender identity is the stylized repetition of acts through time, and not
a seemingly seamless identity, then the possibilities of gender transformation are to
be found in the arbitrary relation between such acts, in the possibility of a different
sort of repeating, in the breaking or subversive repetition of that style.
The case of nachaniya and female qawwal are materialisations of the transformative
possibilities that Butler mentions above. The understanding of gender identity as the product
of a process of reification which need not be delimited by any polarised or binary
configuration potentially eliminates its oppressive implementation. This relieves society of its
compulsive policing duties to enable it to focus on more important social functions and
liberate individuals from burdensome and unnecessary socio-cultural mandates.
My argument diverts from Turner’s where he claims ‘The neophyte in liminality must be a
tabula rasa, a blank slate, on which is inscribed the knowledge and wisdom of the group, in
those respects that pertain to the new status’ (emphasis in original) (Turner, 1969, p. 103).
The nachaniya and female qawwal are not in a state where they are without form or
foundation. They are both on the same gender continuum and are principally moving in
opposite directions to gain an identity status that satisfies them. They are not engaged in this
process at the community’s behest, neither are they certain of what form their identity will
finally take. Each individual embodies different blends of feminine and masculine attributes
which in turn makes everyone the first and only version of themselves even though their
gender is produced upon the same ‘sedimentation of gender norms’ (Butler, 1988, p. 524).
Beech (2010, p. 286) explains ‘social identity is a “site” in which people draw upon and are
imposed upon by external discourses, and the self-identity is the internalised view of the self
in which people seek to keep a particular narrative [of the self] going’. My own exchanges
with, observation and analysis of nachaniya, for example, shows that while society perceives
them as having a common, unsanctioned, identity, they all have different ways of performing
their gender identity that actively impacts their social identities. Some criticised other
nachaniya for being excessive and for eroticising their image. However, it must be noted that
37
these nachaniya only made an issue out of certain acts, like promiscuity, which they felt
distorted all nachaniya’s image. They recognised that exaggerated displays of femininity and
sexuality only reinforced stereotypes people had of them. Johnny, a traditional nachaniya,
claims that some performers ‘do a lot of nakhra (coquette), nakal (copy) or “pretend” 10, that
“I am the main girl”’ (Johnny-Rafiq, 2017). Johnny’s argument, that these individuals are
pretending or are copying femininity, is interesting as it highlights performers’ active agency
in parodying femininity. It must be clarified that Johnny’s comment results from his
annoyance regarding what he perceives as exaggerated levels of femininity embodied by
nachaniya. To Johnny, such actions were attempts to horde attention or to out-perform
others. At the core of his frustration is his view that other individual(s) have incorrectly
embodied femininity, implying that there is an appropriate level of femininity one needs to
materialize to be considered a woman. This brings into focus Beauvoir’s (1974, p. 38) claim
‘one is not born a woman but becomes one’. While Beauvoir affirms that ‘one is born with a
sex, as a sex, sexed, and that being sexed and being human are coextensive and
simultaneous’, sex has no influence on the gender that one acquires. She acknowledges sex
as a fact and gender a cultural construct materialised through conformity to the historical
idea of a woman. Butler explains this as an inducing of the ‘body to become a cultural sign, to
materialize oneself in obedience to an historically delimited possibility, and to do this as a
sustained and repeated corporeal project’ (1988, p. 522). While on one level Johnny subverts
social expectations to embody a feminine identity despite being male, on another level he
falls into the social trap of advancing the idea of fictional normative femininity. In another key
sense, Johnny also fails to recognise his own part in the proliferation of gender identity
categories: as was made clear in various interviews, many nachaniya have drawn inspiration
to embody gender differently from preceding nachaniya.
Gender Parody
The example of Laila, a young and contemporary nachaniya, illustrates how nachaniya are
influenced by earlier performers. Laila (27) states ‘in Suva you must have heard of Johnny and
Rafiq…and when I was young I saw them performing near my home and then my interest
developed from there’ (Bijuriya-Laila-Pinky, 2017). One interpretation of Laila’s statement is
10
The double quotation marks indicate that Johnny spoke these phrases or sentence in English while most of
interview language was Fiji Baat.
38
that his reference to ‘interest’ refers to his desire to perform LN, without necessarily
embodying femininity beyond the stage. However, two facts in Laila’s case point towards an
alternative interpretation. Firstly, Laila is a university graduate with permanent employment
and, unlike other nachaniya, does not rely on performance income for subsistence, thus,
attachment to performance is what motivates him. Secondly, Laila can perform femininity for
the stage only, but chooses to also embody a feminine identity beyond it. Apparently, Johnny
and Rafiq’s nachaniya image not only inspired Laila to become a performer, but also to do
gender differently. Since ‘[a]ll bodies are gendered from the beginning of their social
existence (and there is no existence that is not social)’ (Salih, 2002, p. 62), Laila’s social
circumstances became oppressive when he began this transition. Regardless, he persisted in
materialising his current embodiment. For Laila to have mentioned Johnny during the
interview is evidence that the presence of nachaniya introduces people to alternate
possibilities that raises consciousness and awareness towards gender’s reified naturalisation,
which then attracts, inspires and performatively creates space for more divergences in gender
embodiment. Butler illustrates this potential in subversive acts like drag, stating:
The performance of drag plays upon the distinction between the anatomy of the
performer and the gender that is being performed. But we are actually in the presence
of three contingent dimensions of significant corporeality: anatomical sex, gender
identity, and gender performance. If the anatomy of the performer is already distinct
from the gender of the performer, and both of those are distinct from the gender of
the performance, then the performance suggests a dissonance not only between sex
and performance, but sex and gender, and gender and performance. As much as drag
creates a unified picture of “woman” (what its critics often oppose), it also reveals the
distinctness of those aspects of gendered experience which are falsely naturalized as
a unity through the regulatory fiction of heterosexual coherence. In imitating gender,
drag implicitly reveals the imitative structure of gender itself—as well as its
contingency (emphasis in original) (Butler, 1999 (1990), p. 175).
Drag and a nachaniya performance are similar in how they present parodies of feminine
gender. However, as Butler herself cautions ‘[p]arody by itself is not subversive, and there
must be a way to understand what makes certain kinds of parodic repetitions effectively
39
disruptive, truly troubling, and which repetitions become domesticated and recirculated as
instruments of cultural hegemony’ (1999 (1990), pp. 176-7).
Shugart (2001) outlines three features of parodic performances that, when present, house
subversive potential. The first feature she identifies is ‘conspicuous performance’ when there
is ‘no room for doubt that a performance is about to commence’ (p. 101). LN and qawwali are
public performances. Qawwali, whether organised for social or fundraising purposes, are
always well announced. While the reason for marketing a ticketed performance is obvious,
performances for weddings are thoroughly publicised because the organising family often
uses these occasions as proclamation of their financial status in being able to afford such
events. For LN, families that hire nachaniya pay substantial charges, thus it would make sense
to ensure these performances are well attended, to get value for money.
Furthermore, a form of femininity often suppressed or veiled from wider public gaze becomes
conspicuous through LN. Some nachaniya have eroticised LN performances by selecting songs
and embodying movements that are both explicitly and implicitly sexual. Unlike India and
many other nations, Fiji does not have dance bars or legalised brothels where such feminine
images find context. The closest public viewing of this form is attributed to Bollywood movies,
but even this context can be easily disowned as foreign. IndoFijian community, therefore, has
negligible context in which sexualised female images can appear. This becomes the rationale
for the existence of a nachaniya who can embody and publicly present what biological females
cannot. By presenting this eroticised feminine display the nachaniya coerces a public
juxtapositioning of sex, gender and sexuality. Hence, the conspicuous presence of the
nachaniya, and female qawwal compels discursive engagements on these non-normative, yet
recurring displays.
This liminal image, thus, not only affects specific individuals but communities who are placed
under tension to make sense of these bodily presentations. The presence of this other draws
attention to the possibility of many others that can be but are not. Inadvertently, this also
brings into focus those boundaries, restrictions and processes that are meant to quell the
other’s manifestation. Bakhtin (1981, pp. xxi-xix) recognises the multiplicities of voices in
discourses through his use of terms heteroglossia and polyphony, which he uses to discuss
the many voices that exist in varied registers that do not necessarily blend into a unified
consciousness. This he attributes to ‘non-official viewpoints, those of the marginalized, the
40
oppressed and the peripheralized’ (Baxter, 2003, p. 38) that continue operating regardless of
the denial of their presence. The subversion of gender ideals in performances prompts a reviewing of ordinary bodies, actions, movements, and sounds. What this discloses is that
performances make the ordinary conspicuous by suggesting that the norm only remains as
such by silencing or distorting its other, a phenomenon discussed more thoroughly later in
this chapter.
The second feature of parodic performances Shugart (2001, p. 103) identifies is
‘incongruence’. While this may at times overlap with the conspicuousness of performance,
here the focus is not necessarily on contexts but content of performances. For a female
qawwal, her physical presence on-stage surrounded by male musicians and singers, speaks
volumes, not only about this stage’s historicity but of the unfamiliarity of the female presence
on it. Chapter Three of this thesis focuses on three female qawwal, Sushil, Shalini and Manju.
For each, her presence as the sole female in every performance is not a coincidence but
evidence of the historic patriarchal endeavour to discursively narrate women off this specific
stage. Shalini highlights the oddity of on-stage female presence by making efforts to present
some semblance of being demure and veiled. These attempts by Shalini appear highly
incongruent because the purdah (Lateef, S. 1988) ideology can hardly be justified when one
is performing qawwali, a genre that has increasingly become synonymous with vulgarity and
indecency in Fiji. Shalini’s exertion to preserve some aspects of her feminine expectations
eventuates in the revelation of its subversion. She claims that as a sign of humility she veils
her head for the entire performance and minimises movement and eye contact with audience
between performances, but this still does not make her any less visible on-stage. Shalini
attributes this to her religious beliefs and culture stating ‘Sita Mata11 always had the achra12
over her head and was always simple’ (Chand S. R., 2017). She at once both endorses and
subverts hegemonic femininity by citing the patriarchally-enforced female image of Sita while
instating herself as a qawwal. The incongruity between the on-stage performing Shalini and
off-stage non-performing Shalini reveals that normative IndoFijian femininity exists and
invades all spaces to enforce compliance. Conclusively, the more she tries to embody
11
Mother
Another term for veil but the achra specifically refers to the end of a sari which a female can place over her
head respectfully. In some other IndoFijian traditional attire a veil is provided as a separate but matching
piece.
12
41
normative femininity, the more it highlights her subversiveness. Additionally, she can be
classed as a deliberate offender who chooses to ignore cultural and social expectations.
Nachaniya also present many undeniable incongruities. Young and petite performers like
Aishwariya and Ashley pull off more successful feminine embodiments with the support of
their neutral physical appearance. The few masculine physical features they have such as
stubble and flat chests are offset using makeup and padded brassieres, respectively.
However, with performers like Bijuriya and Kushwa, their protruding belly, an acknowledged
feature of IndoFijian males, contradicts the eroticised feminine outlook they aspire to depict.
Surprisingly, these two nachaniya mostly leave the belly exposed by wearing short blouses
and hanging their lahanga as low as possible, often at a level that metaphorically symbolises
the thin line between decency and indecency. It is unclear whether such dressing is a remnant
of their dressing styles from their younger days or if there are select audiences who are
unperturbed by these obvious displays of male physicality during a performance of femininity.
Much older performers like Rafiq and Johnny wore and still wear full covering attire that only
leaves their forearms, feet and face visible. For Johnny and Rafiq, their conservative clothing
reflected hegemonic femininity from the era they commenced performing. In older version
performances, it was not so much the appearance of the nachaniya that created the
incongruity but the generic knowledge that performers were crossed-dressed for
performances and would revert to normative attire afterwards. This act of changing attire still
highlighted the temporary transition and subversion of gender norms.
Shugart’s (2001, p. 105) final feature of subversive parodies is excess, which is the use of items
and practices that heighten ‘the perception of incongruence showcasing the performative
dimensions of gender and exposing the arbitrariness of gender constructs by caricaturing
them’. With nachaniya, an emphasis on the incongruity between embodiment and biology,
sex and gender display, is achieved with visible detachable items or external signifiers of
femininity. First, while jewellery is an essential to IndoFijian feminine display, a nachaniya
wears certain articles not often worn by women. For example, almost all nachaniya I observed
wore some form of head jewellery or hair pieces. These ranged from simple to elaborate
multilinked silver chains. All nachaniya I interviewed, except Ashley 13, had shoulder length
13
He had taken a haircut specifically for a job interview after it was implied to him that his long hair would
create a negative image of him to the interviewers.
42
hair which played a vital role in their outlook. Hair was tied into ponytails or plaited for
performances with other articles of jewellery attached to these. Some used wigs and hair
extensions to attain a more feminine appearance. Veils were always pinned to the hair as
well. Most nachaniya narrated having spent almost an hour just getting their hair done
suitably for a single performance and taking from two to four hours to get fully ready. The
final look the nachaniya attains justifies such extravagant timeframes. One nachaniya claimed
that they regularly dressed as well as IndoFijian brides, who get to do it only once. Nilu, a
nachaniya from Suva, recounted witnessing arguments between couples when husbands
compared nachaniyas’ appearance to their wife’s (Nilu, 2017). This also supports Shugart’s
(2001, p. 106) claim that ‘excess is relative, and its apprehension depends ultimately on a
more moderate norm against which it is defined’. The husbands from Nilu’s stories make such
comments when they juxtapose a female’s attire and embodiment of femininity to that of a
nachaniya, who is almost always spectacularly attired. Nachaniya achieve this by wearing
what females wear but going further to adorn theselves with things most females consider
unnecessary to attaining a presentable feminine look. In other words, biological females’
threshold for attaining satisfactory feminine appearance is lower because females see
femininity attached to their biological body. This grants them a sense of ownership on
feminine values, an ownership that does not require much public assertion. The nachaniya,
however, needs to make a stronger claim to his desired identity, as the matrix of ideologies
compel a different gendering outcome for him. Of significance is the idea that a nachaniya
not only embodies femininity but does it to an extent where his female embodiment not only
gets acknowledged but becomes a spectacle that makes noticing the gender disparity more
probable.
Similarly, a female qawwal’s performance of femininity on qawwali’s stage also appears
excessive against its backdrop of masculinised performance context. The relative norm of
Shalini’s femininity attains an excessive nature when portrayed amongst a collection of male
bodies that adhere to their sanctioned gender. Shalini’s presence is an inversion of spatial
codes of gender. The notion of ‘grotesque realism’ purported by Bakhtin relates to the
examples of nachaniya and qawwal (Bakhtin, 1984, p. 19). He claims that the image of the
grotesque can essentially lower ‘all that is high, spiritual, ideal, abstract’ (p. 19) and the
‘[e]xaggeration, hyperbolism, excessiveness’ (p. 303) depicted on and through the bodies of
43
performers, like those in LN and qawwali, challenges the values placed on hegemonic ideals
of masculinity and femininity. Bakhtin also goes on to attach liminal status to the ‘grotesque
body’ elaborating that it ‘is a body in the act of becoming. It is never finished, never
completed; it is continually built’ (p. 317).
The three features of conspicuousness, incongruity and excess often overlap in their presence
in performances. It would largely depend on the lens through which one observes
performances to notice one or all these factors in operation. The centrality of the body in
performances of parody nonetheless, guarantees some level of subversive potential in all
non-conforming displays. The body cannot be so easily dismissed especially when it appears
recurrently with a spectacular presence.
Historically, among IndoFijians, sanctioned displays of subversive practices have been used to
stabilise hegemony (Shandil, 2017). These licensed gender rebellions were incorporated into
folk traditions that have always been an integral part of IndoFijian cultural identity. One of
the genres that include subversive practices is Vivah Geet (wedding songs), which I discuss
thoroughly elsewhere (Shandil, V. 2016). Generally, there are two instances in vivah geet
performances when performances are transgressive. First, after conclusion of wedding
rituals, male members of groom’s immediate family are seated and fed in an area near the
main stage. This opportunity is taken by a performer to sing gari14 at these male relations of
the groom. The songs’ lyrics are more in the vein of insults than extreme vulgarity.
Nonetheless, the idea of an IndoFijian woman insulting a male(s) or his female relations
publicly, is not normative. It is because of the typical order of IndoFijian gender hierarchy that
such potentially subversive performances were called upon. The patriarchal social structure
places a groom and his procession in a higher position. However, an inversion of power occurs
when a singer, as a representative of the bride’s side, sings insults against the groom’s family
by assuming the persona of a relative of the bride. This resonates closely with the idea of
clowning present in many communities, including Pacific societies like Rotuma. Mitchell
(1992, p. 19) writes ‘by breaking or challenging frames of sensible conduct and thought, the
clown deconstructs order. With her tricks of inversion, contradiction and exaggeration, she
14
The word gari is the name given to such songs. Even performers and those familiar with these songs refer to
these performances as gari gawe (vulgarity singing). In reality the singers are not using extreme levels of
vulgar language but rather insult the weight, eating style and posture of these male relatives, especially the
groom’s father.
44
creates mayhem by dismantling cognitive coherence and continuity’. Subversion in vivah geet
is presented as humour but there are often cases when people are offended by gari, proving
that even within such delimited temporal contexts, the tenacity of gender relations rise to the
surface.
Another example of musical performances that incorporate licensed rebellion are again found
within wedding contexts but involve female participants exclusively. Such gatherings do not
represent any official rituals of the wedding ceremony. The Hindu IndoFijian wedding is an
accumulation of three days of fragmented rituals. The subversive performance in question
here can occur on any of the two nights before the actual wedding. It is usually an informal,
unplanned gathering away from the gaze of males. The gathered women are always close
relations or friends because some enactments in this scenario would be inappropriate in any
other setting. Similar performances also transpire at the groom’s residence after the
departure of the wedding procession to the wedding venue. The groom’s mother, who
conventionally does not attend the wedding ceremony, gathers her female friends and
neighbours and they play music and sing lewd songs. The enactments during this time are
mostly imitations of ‘sex acts’ (Lateef, 1988, p. 358), bawdy songs, and cross-dressing. Women
use male absence to suspend social conventions and materialise what is often forbidden.
Female cross-dressing occurred only in such covert events and did not have public
manifestations. This is attributable to the purdah ideology which operates quite vigorously
amongst IndoFijians. While male cross dressing was practised in some family functions and
informal social gatherings, LN represented its public version. Making allowances for
subversive performances has two aims. Firstly, specifically for women, these are moments of
release from tensions that accrue in living subordinate lives in a suppressive gender system.
Secondly, permitting these performances for entertainment to categories of shallow art, thus,
strips them of any substantial transformative potential. In regards to nachaniya, when their
gender ambiguous image is cast as absurdity, their emulation is discouraged. LN, for instance,
was not performed in all regions of India, which meant that this performance was not
recognised, organised or appreciated by all IndoFijians. There are still people who do not
agree with this practice, and their dislike has been further hardened by the entry of
transgender males in LN. Conclusively, acts that appear transgressive of gender norms on the
surface may serve patriarchy’s purpose of reinforcing a dichotomous gender situation.
45
Subversion and Society
In Bodies that Matter, Butler (1993, p. 231) explains that parodies of gender like drag serve a
‘subversive function to the extent that it reflects the mundane impersonations by which
heterosexually ideal genders are performed and naturalised and undermines their power by
virtue of effecting that exposure’. She adds ‘there is no guarantee that exposing the
naturalized status of heterosexuality will lead to its subversion. Heterosexuality can augment
its hegemony through its denaturalization, as when we see denaturalizing parodies that reidealize heterosexual norms without calling them into question (emphasis in original)’ (1993,
p. 231). Historically, IndoFijian patriarchy eroded any power implicit in such revelations
through a manipulation of discourses relating to subversive displays. Categorising subversion
as humour illustrates this strategy in practice. Furthermore, delimiting ambiguous gender to
the performance stage and its severance from daily life represented other strategies of
curtailing gender proliferation. Sexual practices outside of the heterosexual paradigm were
kept concealed from widespread public discourse by labelling such acts as immoral and
threatening punitive consequences on those engaging in them. Foucault offers insight on such
social trends in The History of Sexuality:
On the subject of sex, silence became the rule. The legitimate and procreative couple
laid down the law. The couple imposed itself as model, enforced the norm,
safeguarded the truth, and reserved the right to speak while retaining the principles
of secrecy. A single locus of sexuality was acknowledged in social space as well as at
the heart of every household…the rest had only to remain vague; proper demeanour
avoided contact with other bodies, and verbal decency sanitized one’s speech. And
sterile behavior carried, the taint of abnormality; if it insisted on making itself too
visible, it would be designated accordingly and would have to pay the penalty (1978,
pp. 3-4).
What Foucault notes above reigns true for numerous world societies, including IndoFijians,
where non-heteronormative gender displays are subjected to ridicule or used as
entertainment to promote the higher status of normative ones. The integration of secrecy as
a tool for manipulation and control, however, has its problems. The most significant of these
problems would be the possibility for individuals, enabled by their specific social
circumstances, to privately engage in subversive practices while publicly reiterating and
46
vouching for norms. Additionally, as Foucault emphasises, the power assigned to ‘[t]he
legitimate and procreative couple’ to prescribe acceptable behaviour would also generate
complicity. Among IndoFijians, for example, females are generally the subservient gender, but
women can become family heads and lead some social groups. However, to attain such a
position of power one must display a sustained adherence to gender and cultural
expectations. To accomplish this, women need to ensure a personal commitment to
heteronormative behaviour and emphasise such behaviour on others under their charge.
Nonetheless, this still does not cancel out the possibility for individuals from either gender
category to engage in veiled acts of subversion. A conversation with an elderly pundit
revealed the active shrouding of subversion by implementing the purdah ideology. Prasad
claims:
In those days15 a lot of what was done was founded on religious perspective but today
that is missing from much of our practices. Many things have started to happen. These
things that are happening has generated many different types of ideas and thoughts.
These16 things used to happen in those days as well but there was a lot of purdah17. In
today’s world the purdah has disappeared altogether (Prasad P. A., 2017).
The dissolution of purdah is depicted as problematic here because it hazes the fictitious
boundaries that prevented the visibility of non-heteronormative gender practices. This can
perhaps explain the significant growth in the number of individuals embodying androgynous
gender. The conversation with an experienced nachaniya below sheds some light on this
trend:
Bijuriya:
A good thing is that this generation’s public does not really discriminate like
before…it seems that there is a nachaniya in every house. Before when people
asked where is Bijuriya’s house then people would say ask someone else. They
would ask at about four or six houses before they eventually reached my house.
But now there is a Bijuriya in all houses so go to any one of them.
15
Amrit was 81 at the time of fieldwork. The period mentioned here is early 1950s to 1980s, which in his view
was an era when conservative traditions were intact.
16
The topic of discussion just before this statement was on hijras. The deliberate pause and hesitation with
which this statement was spoken indicated that Amrit was speaking about homosexual practices. The
conflation of gender ambiguity with homosexuality is readily accepted in everyday conversations.
17
Amrit uses the word parda (veil).
47
Vicky:
Really?
Bijuriya:
Yes, in this area almost all homes18 have a nachaniya.
Vicky:
Interesting. Why is that?
Bijuriya:
I think it is some ‘virus’19(with laughter). Some have started just through
watching or as copy cats. We noticed a few ‘normal’ boys…‘normal’
(emphatically) who used to hang around with us…who in a few years… they also
started…
Vicky:
Cross dressing and dancing?
Bijuriya
Not just dancing but wearing it all the time, their talking style also changed.
Vicky:
You said copycats so who are they copying?
Bijuriya
Maybe us or someone else.
(Bijuriya-Laila-Pinky, 2017)
Two points from the excerpt are interesting. Firstly, Bijuriya’s suspicion that it was him that
the ‘normal boys’ had emulated to embody feminine gestures. This relates to Butler’s
assertion that gender parodies function to de-naturalise hegemonic gender. Secondly,
Bijuriya also identifies that the ‘boys’ are ‘wearing it all the time’ indicating that he also
realises the distinction of cross-dressing for a performance on a stage and in everyday life.
The fact that he points this out proves the crossing of some boundary and the forming of
some new meaning or at least the materialisation of a new norm. It is apparent from Bijuriya’s
observation that the ‘narratives inscribed by the body’ (Broadhurst, 1999, p. 46), particularly
his body, has found not only spectators but followers too.
Similarly, female qawwal have impacted the qawwali genre and society. Shalini, for example,
narrated that she had been motivated by Sushil, the first female qawwal from Fiji, who
performed twenty years before her. Shalini even borrowed performance material from
available recordings of Sushil. Furthermore, Shalini claimed to have inspired other female
performers to play the harmonium like her. Harmonium players have traditionally been
males. Shalini is the first well-known female performer to play harmonium on-stage. Several
female performers of folksongs have now taken up this practice as well and if nothing else,
this has eroded the male monopoly as harmonium players. This is not a trivial transformation
18
19
Bijuriya refers to a rural IndoFijian settlement in Tavua where he lives.
Words in quotation marks were English words used by interviewees.
48
given the significance of harmoniums to traditional musical performances. Female singers
bringing in male harmonium players for performances caused a sharing of significance since
singers had to give some credit for good performances to harmonium players. Their identity
as credible performers would also remain incomplete without this specific musical talent.
Shalini and other female harmonium players have essentially redefined what it means to be
a performer, specifically a female performer of IndoFijian folk genres. Both Bijuriya’s
observation and Shalini’s claim, show that LN and qawwali as ‘cultural production and artistic
practice’ are ‘generative forces rather than passive mirrors of other aspects of social life’
(Alexeyeff, 2009, p. 12). In both cases new realities were materialised when limitations
instituted by traditions were traversed by some individuals which availed previously
unavailable traits to be cited by others. If truly subversive practices are those that bring about
some form of social reformation, then the two instances outlined above are acceptable
illustrations of these.
Butler states ‘[s]urely, there are nuanced and individual ways of doing one's gender, but that
one does it, and that one does it in accord with certain sanctions and proscriptions, is clearly
not a fully individual matter (emphasis in original) (1988, p. 525). Since society provides the
script and regulates the doing of gender, economic, social and political changes impact what
remains or gets added to the gender script. Butler (p. 526) explains ‘[t]he act that one does,
the act that one performs, is, in a sense, an act that has been going on before one arrived on
the scene. Hence, gender is an act which has been rehearsed, much as a script survives the
particular actors who make use of it...’. Normative gender has survived because there have
always been individuals whose gender display closely resonated with already naturalised
scripts. The ‘script may be enacted in various ways’ but as Butler iterates ‘the gendered body
acts its part in a culturally restricted corporeal space and enacts interpretations within the
confines of already existing directives’ (p. 526). Nuanced gender performances then, can gain
acceptability if the ‘restricted corporeal space’ and ‘confines of already existing directives’ are
reformed. These reformations can be materialised through sustained subversive gender
performances alongside changes to external factors that have a bearing on gender
expectations. Gender is functional in organising society, mainly as a central factor in division
of labour and distribution of resources. Due to economic development as an effect of
globalisation, Altman (2001, p. 38) stresses ‘sexual mores and values have constantly changed
49
as societies have come in contact with outside influences and new technologies’. Within
IndoFijian social contexts, gender expectations have taken a progressive turn, resulting from
thinning cultural boundaries that allow integration with other Pacific communities. Western
ideologies imparted through mass media and formal education, also enhance
transformations.
Mageo (1996, p. 607) credits the emergence of what she terms transvestism in Pacific
societies to a reduction in gender role differentials, and this holds true among IndoFijians. The
post girmit era marked a period when IndoFijians entered cane farming as individuals or as
couples with children. Farmers resorted to having large families to fulfil labour requirements
on farms for a booming sugar industry. Inadvertently role differentials were needed to
organise the lifestyle such economic engagements demanded. Individual families combined
to form villages that further endorsed gender expectations. Normative femininity and
masculinity found continuous sponsorship in such traditional setups. However, Fiji’s industrial
growth diversified employment opportunities, and these coincided with large scale expiry of
land leases in the 1990s. Urban migration ensued, which eroded traditional structures, thus
the changing nature of families had an impact on the overall effectiveness of conventional
gendering processes.
A divergence from gender expectations is more obvious now as IndoFijians continue to
transform because of political, and global changes. It is not only the increasing embodiment
of non-binary gender traits that deserves discussion but also the improvements in the
reception of non-conforming displays. The diverse vocational positions available today,
eliminates the need to maintain specific gender qualities. On the global scale,
transform(ing)ed family conditions 20 are noted as prime factors that have not only eased but
also provided the impetus for gender crossing. In traditional families, male authority was
acknowledged because men were primary income earners. IndoFijian society, for example,
has been articulated through an active male participation in the public and cultural domain
and they have traditionally been the links between the domestic and communal spheres. In
most cases they performed the role of purveyors and protectors of cultural values in families
and wider communities. The advent of human rights and women-oriented affirmative action
20
See (Levy, 1977, The Community Functions of Tahitian Male Transvestism: A Hypothesis, pp. 12-21), and
(Nanda, 1994, Hijras. pp. 373-417)
50
have opened educational and employment prospects for females. This eventuates in families
having working mothers who share and, in some cases, handle more than just domestic
burdens of a family. Such a scenario often culls male authority as female economic
participation also contributes to a power sharing style of family management. This also sees
an increasing engagement of men in child care roles that alleviates the traditional masculine
image that reinforced a patriarchal ideology. All such social arrangements provide
unconventional forms of femininities and masculinities for infants and children to reflect on,
as they partake in the cultural construction of their gender identity. The adaptation to gender
proliferation, nonetheless, is not eventuating at the same pace in all places, which often
results in the operation of default mindsets, where gender configuration is still based on
biological sex. Regardless of pressures instituted by hegemonic ideals, the complex nature of
society still ends up creating spaces for embodiments of gender identities that, from
traditional perspectives, appear liminal.
These liminal identities are but extreme versions of liminal gender traits that all individuals
embody. In an application of Freud, Salamon (2002, p. 11) states ‘pure masculinity or
femininity is not to be found either in psychological or a biological sense. Every individual on
the contrary displays a mixture of the character traits belonging to his own and the opposite
sex’. Everyone, then, is failing to embody the socially idealised gender traits for their specific
body. This leaves all individuals with a liminal gender identity. Yet, some individuals pay a
higher price and are made to withstand greater levels of challenges to live their blend of
androgynous gender identity. Homophobic reactions are generated among people and
groups that hold dearly to heterosexist ideals, who see these threatened by potentialities of
liminal gender forms. In a countering of such reactions Salamon (2002, p. 51) suggests:
To affirm a materiality—or, to be less abstract—to insist on the liveability of one’s own
embodiment, particularly when that embodiment is culturally abject or sexually
despised, is to undertake a constant and always incomplete labour to reconfigure
more than just the materiality of our bodies. It is to strive to create and transform the
lived meanings of those materialities.
It can be argued that the presence of non-normative gender displays has the potential to
impact on gendering outcomes. With this realisation those at risk of being deemed subversive
have little choice but to engage with meaning making processes with the purpose of
51
reforming and recreating norms of perception and behaviour. At times they argue, and at
other times they perform, sometimes they present and other times they represent. But
always they continue to negotiate their liveability within and against existing social realities.
Most renderings of liminal gender are tolerated because they present mixtures of gender
traits where the subversive characteristics can be suppressed or made to seem
inconsequential. For example, during field work I learnt of some nachaniya who had a
feminine demeanour and were largely interested in performing what can be termed as
domestic work like cooking and washing. In addition, they wore female attire and performed
publicly. These all displayed traits of liminal gender. However, once they married and had
children, their gender identity was no longer questioned because they reified the patriarchal
ideology of men heading a family by being economically able to support one. Similarly, female
qawwal evidently transgressed their expected gender traits of being reserved, quiet,
respectful and submissive by being loud, rude, argumentative and present in a principally
male domain. But since they were married, continued to fulfil their domestic expectations of
motherhood or carers and performed in shadows of male authority, they strengthened
gender ideals rather than dismantled them. Extreme liminality is represented by those
displays of gender traits that transgress social expectations noticeably, and that leave little or
no room for formations of counter narratives that can cancel the potential in such
embodiments to problematise hegemonic gender structure. This is evident in those nachaniya
that dress in feminine attire outside the performance context and fail to adhere to
conventions of marriage and traditional family setup. Hence, these forms of liminality are
considered transgressive and are prejudicially perceived and handled.
Identifying the Other
All performers interviewed for this research reported being victims of abuse and in some
cases, physical violence. For nachaniya, this usually came in the form of unwanted sexual
advances, name calling, or unequal treatment. Female qawwal faced gossip and being
labelled besaram (shameless) or baḍa muh21 (big mouth) for entering male dominated spaces,
hence, failing to be ‘demure’ and ‘quiet’ (Lateef, 1990, p. 43). These incidents show active
protections of the gender dichotomy, a process that relies heavily on identifying and dealing
A phrase commonly used to describe an individual’s behavior that fails to meet social expectations. The
words mean big mouth and can be used to criticize someone’s non-conforming actions as well. This phrase is
most often used against women because it is they who are often sanctioned.
21
52
with subverting individuals. Bergvall, Bing and Freed in their studies of gender in various
contexts note:
Individuals who fail to fit the strict female-male dichotomy are either ignored or
subject to boundary policing. Groups that inhabit or stretch the boundaries of
restrictive gender roles either become taboo (unmentioned and unmentionable) or
are labelled aberrant. Thus, assertive women may be nudged back into their approved
roles by being labelled aggressive bitches, and nurturing men may be reminded of
their deviance by being labelled wimp, sissy, fag or pussy-whipped. Like the
dichotomies day and night and Black and White, the categories female and male are
used and reinforced daily… (Bergvall, Bing, & Freed, 1996, pp. 6-7).
Historically this power to correct was contained in patriarchal institutions and their symbolic
representations like male family heads, husbands, fathers and village elders. Interestingly,
this power has transcended such positions and institutions to be wielded by individuals and
groups who act as self-proclaimed custodians of culture. Individuals who take it upon
themselves to correct gender deviance in others can assume power by justifying their actions
as needful to realigning practices with conventions. Their assumption of dominance is
misconceived yet highly defensible in the absence of counter-narratives of disapproval.
Staszak explains:
Otherness is the result of a discursive process by which a dominant in-group (“Us,” the
Self) constructs one or many dominated out-groups (“them,” Other) by stigmatizing a
difference—real or imagined—presented as a negation of identity and thus a motive
for potential discrimination. To state it naively, difference belongs to the realm of fact
and otherness to the realm of discourse. Thus, biological sex is difference, whereas
gender is otherness (Staszak, 2008, p. 2).
Historical precedence is often used to reify the dominance of gender-abiding individuals over
those who are deemed different. ‘The asymmetry in power relations is central to the
construction of otherness. Only the dominant group is in position to impose the value of its
particularity (its identity) and to devalue the particularity of others (their otherness) while
imposing corresponding discriminatory measures’ (Staszak, 2008, p. 2). The liminal status of
individuals prevents them from exercising similar claims to power and most are conditioned
into accepting such treatment as norm. Occasionally they may retaliate against such
53
behaviour, but mostly traditional systems offer no defence for their otherness. This position
of powerlessness is one of the areas performers invert when they enter the performance
stage. By appearing and moving as they please, specifically when their audiences come from
a society that offers little resource for understanding these performers, they potentially
challenge their spectators’ value systems. Put in other words, performances of subversion in
such contexts numb senses to what is considered abnormal and become the initial steps
towards the inclusion of these appearances as legitimate identities. The argument here is that
the on-stage inversion of power positions can and do have implications on power relations
off-stage. The images presented by nachaniya and female qawwal are ‘moment(s) of alterity’
that ‘opens up a space in conventional, sanctioned ways of thinking for alternative, competing
conceptualisation’ (Shugart, 2001, p. 111). Any eventual progressive change that has been or
will be made in terms of gender relations among IndoFijians, can be attributed to an
accumulation of such moments of subversion that with each instance of display makes gender
less concrete by revealing more of its fictitiousness. In this research, the other is represented
by those who subvert gender expectations in the specific contexts of cultural performance
which ‘reflects people…produces them…and creates and constructs an experience’ (Firth,
1996, p. 109) with the potential to challenge and alter social realities. Hall (1977a, p. 3) asserts
‘meaning is constantly being produced and exchanged in every personal and social interaction
in which we take part’ and cultural performances symbolise such moments of interaction
where ideologies are both validated and defied.
Essentially, the gendering process is also an othering process. Gender identity develops
through comparisons and contrasts made with existing expectations on the binary gender
structure. A binary form of perception is also ‘inherent in the term “other”’ (Rowe, 2012, p.
131) and as a literary concept (Hegel, G. 1807) (Kain, P. 2005) this has been used in discussions
of race and gender relations. Butler asserts the ‘notion of this Other in self, as it were, implies
that the self/Other distinction is not primarily external…[that] the self is from the start
radically implicated in the Other' (Butler, 2002, p. 1497). Conventionally, we construct our
identity by implicating the image of the other and embodying those qualities that enhance
our sense of difference from them. While the other is aberrant, it is also essential. The more
anomalous it appears, the more stable I appear. Sometimes individuals undertake actions to
highlight their conformity to expectations by underscoring the deviance in others. In a key
54
sense, they problematize the naturalized state of their own identity by engaging in acts that
are depicted as measures to protect those very identities from distortion. Why do established
notions of gender require protection? How can temporary moments of subversion leave
historically sanctioned ideologies and statuses in a state of vulnerability? If the presence of
an Other can destabilise the hegemony to the extent that individuals are required to
intervene and oppress other individuals into submission, then perhaps the credibility
bestowed on these norms requires re-evaluation. Several nachaniya felt that their human
status was at times denied when people chose to verbally, sexually or physically abuse them.
Upholding the human status of marginalised individuals like the gender liminal is vital as
‘denying this humanity is the precondition and consequence of violence’ (Frosh, 2002). Laila,
Monto, Afsana, Ashley, and Sheetal were nachaniya who clarified that they did not deserve
discrimination, neither did they require special recognition, but would be satisfied if they
were just acknowledged as human. Such blatant disregard for the most obvious quality in
liminal persons is explained in Hall’s claim in The Spectacle of the ‘Other’ that ‘when dealing
with difference, it engages feelings, attitudes and emotions and it mobilises fears and
anxieties in the viewer, at deeper levels’ (1977, p. 226). The ‘fears and anxieties’ felt at the
susceptibility of their identity to distortion drives people into acts of suppression against
others.
Puja, a transgender performer, explains ‘some people see nachaniya through dusra najar
(second perspective). When they get to an occasion where a nachaniya is performing they
start chatting and talking nonsense about us to other people’ (Puja, 2017). The term ‘dusra
najar’ used by Puja is semantically interesting. It is a common Fiji Baat phrase used to indicate
a derogatory perception of something or someone. The term alludes to a hierarchy of social
or moral standing and anyone transgressing social conventions is viewed suspiciously. Thus,
because of his androgynous gender display, a nachaniya is also considered susceptible to
other incriminating things like stealing, cheating and engaging in inappropriate sexual activity.
A nachaniya from Suva discussed how he had to endure a court battle after being charged for
sexually abusing a minor. The accusation was made by a neighbour, who the nachaniya claims
was jealous of this nachaniya’s thriving business. Although he was acquitted, what became
clear was that people would readily believe any accusations labelled against nachaniya
because of their liminal status. The perception was that since they could not abide by one set
of important norms, they could easily break other norms because they were impulsive and
55
mentally weak. Bijuriya also related that for many years he witnessed gender liminal
individuals like him being primary suspects in any cases of stealing in their villages or in
weddings22 that a nachaniya was performing at. Both examples illustrate how liminality
caused these individuals to be suspected of lower moral standards. Their difference was
damning to their social standing because whatever difference that existed had been
articulated beyond its material base into ideological lenses to view these individuals through.
‘Rebellion is hard on individual lives—it can eat up a person’s emotions, and freedom’, Lorber
(1994, p. 10) explains, adding ‘[u]nless rebellion is a major group effort, supported by a
substantial number of women and men, it is not likely to make a dent in an existing major
institution like gender’. In retrospect, hegemonic ideologies do have massive impact on the
lives of those deemed subversive as reflected in stories of nachaniya and qawwal.
Conclusion
This chapter has dwelled on defining liminality both from an ethnic and gender perspective.
With an interweaving of stories and incidents from the lives of performers, the discussion
here has been aimed at showing the constructedness of gender through the articulation of
social, political, economic and cultural ideologies. The chapter has also highlighted
characteristics of subversive performances and how these have the potential to cause social
change by revealing the fictitious nature of ideologies. By the end of the chapter the concepts
of liminality and other have been combined to attain the definition of the liminal other. A few
examples are also presented to illustrate how difference can have real and lasting
consequences. Fundamentally, the chapter has been an elaboration of the theoretical
framework of this dissertation.
22
Theft was common in village weddings because ceremonies were home-based so personal dwellings were
opened to numerous guests.
56
Chapter 3
Displayed Difference: A Historical Analysis of Qawwali
Introduction
The chapter begins with a description of IndoFijian qawwali and its connections with South
Asia by weaving existing literature on qawwali with insights from qawwal and IndoFijian
qawwali experts. In accordance with an important aim of my research, this chapter compiles
the first documentation of IndoFijian female participation in qawwali. The different aspects
that combine to form a complete performance event, including audience responses and other
performance paraphernalia, are outlined and explained. More specifically, this chapter
describes qawwali from the standpoint of three female qawwal, namely Shalini, Sushil and
Manju, whose contribution to, and participation in this genre is threaded in the discussions
throughout the chapter. The late Sushil Krishna, who is credited as the first IndoFijian qawwal,
competed against male qawwal in the 1980s. Manju and Shalini began performing wedding
folksongs in the 2000s and later segued into performing qawwali. Shalini remains active on
the qawwali stage while Manju decided to delimit her performances to wedding songs after
her qawwali mentor passed away in 2011. Pictures and excerpts of their performances are
included where they help enhance discussions. Finally, this chapter includes analysis of some
qawwali performances which identify specific lyrics, actions and reactions within
performances that are subversive of gender norms.
What is Qawwali?
Inayatullah and Boxwell (2003, p. 220) define qawwali as ‘a fusion of the emotional power of
Indian music with the emotional content of Sufi mystical poetry’. It is a musical performance
genre that has roots in South Asia, specifically India and Pakistan and was brought to Fiji
during indenture. Traditionally, in Fiji, qawwali was considered deni mazhab (spirituality in
religion). This meant that qawwali performance was considered service to religion, which
mandated guidelines, restrictions, expectations and aims. ‘The word qawwali itself is derived
from the Arabic word qaulah, meaning to speak or give opinion’ (Inayatullah & Boxwell, 2003,
p. 221), but for IndoFijians the term has attained a nuanced meaning. While referring to a
musical genre, the performance event itself is also called qawwali. Therefore, it is correct to
57
say ‘Ham kawali sunta hai (I am listening to qawwali)’ and ‘Ham kawali jata hai (I am going to
a qawwali)’. Khan23, a qawwali promoter and enthusiast, explains that his paternal
grandfather was instrumental in initiating qawwali in Fiji by using his knowledge and
experiences with qawwali from India (Khan M. T., Interview with M. T. Khan Qawwali Expert,
2017). Brenneis (1983, p. 63) notes that while the qawwali in Fiji is ‘not markedly different
from those found in India and indeed often seen to have originated there, the performances
of the texts have been radically transformed along lines both consonant with and contributing
to the more general transformation of Indian life in Fiji’. In a way then, tracking developments
in qawwali can reveal the articulation of IndoFijian identity as well. Khan explains that his
grandfather brought religious texts from Bihar, India and these were used in generating
content for qawwali. He also recalled that other qawwal, namely Munaf Qawwal in Nadi, Tahir
Hussein Qawwal in Labasa and Kassim Qawwal in Bua, emerged later, after learning this art
from their fathers, who had also been indentured labourers. Khan explains that ‘these were
qawwal who performed according to and on the knowledge of religion. They did not have
sound amplification equipment. All they had was the harmonium, dhol and tambourine. They
would also use beer bottles and use six-inch nails to beat music out of the bottles’ (Khan M.
T., Interview with M. T. Khan Qawwali Expert, 2017). Despite the improvised nature of the
musical ensemble, the performers kept a connection with traditions alive, by singing religious
content.
Amir Khusrau is credited with the inception of qawwali as a musical genre. As a court poet,
he devised a creative strategy of combining music with religious content for its dissemination
to new subjects that were added to the Khalji dynasty in India. This practice called zikr
(remembrance) became a way of bringing god into discourses and discussions ‘to help people
to understand Allah, the Prophet, pirs (saints) and their greatness’ (Bhattacharjee & Alam,
2012, p. 212). Specific subgenres of qawwali existed to accomplish this purpose, for example,
hamd were songs about Allah, nath about the Prophet Mohammad, and qatat for pirs. The
first two on this list are still performed in Fiji, albeit in modernised versions. Performers and
fans use the same or very similar names for the various segments of the performance. Qureshi
clarifies ‘sufi poetry, the source of qawwali texts, constitutes a principal vehicle for expressing
and communicating mystical thought and experience’ (1986, p. 83). Qawwali, therefore, was
23
Khan, an Auckland result, grew up in Ba, Fiji where his family were well-known for promoting qawwali
performances. In any discussions of qawwali in Fiji at least one member of this family will often be mentioned.
58
usually performed in mehfil-e-sama (assembly to listen) where a pre-dominantly male
audience gathered to listen to musical performances based on sufi traditions, where male
qawwal were tasked with articulating Allah’s worship through the combination of poetry with
music. In India, Pakistan and Bangladesh, these performances were held in dargah (shrines)
that were graves of saints. The dargah were also sites associated with saints when they were
alive. The practice was typically marked on specific days of the week when a lead qawwal
would gather a few other singers to comprise a chorus and perform renditions of
‘philosophical verses in several languages…embellished with clapping and some musical
instruments’ (Bhattacharjee & Alam, 2012, p. 211). It was the commitment of the performers
towards providing the best spiritual experience to their audiences that inadvertently became
the origins of the competitive genre of qawwali. Bhattacharjee and Alam (2012, p. 219) note
that sometimes several qawwal happened to gather at one shrine to mark an important day
and in their effort to create the best spiritual atmosphere, all qawwal performed at their
optimal levels that often led to some degree of competitiveness. Over time this idea has
developed into a genre of its own, and in contemporary Fiji, IndoFijians identify with a form
of qawwali that is founded on personal battles where a qawwal’s success depends on one’s
ability to insult, brag and boast, and to do all this through creatively rhymed or cleverly
composed verses. A discussion of the history and performance structure of qawwali in this
chapter reveals the evolution of this genre to its current state.
Almost all religions have, in their devotional repertoire, some form of musical component.
What is most fascinating about qawwali has been its ability to survive in various forms that
clearly resonate with the original genre, especially within communities geographically
removed from South Asia (Newell, 2007, p. xvii). In Fiji and New Zealand, for instance, qawwali
maintains a presence within the conglomeration of multiple Pacific cultures. As Newell (2007,
p. xvii) and other researchers have identified, qawwali is a blending of ‘musical sounds’ with
‘song texts’ that has traditionally been ‘constructed and performed with the explicit intention
of guiding the listener into subjective states of religious experience’ or in other words, to
enhance worship of god as a medium of connecting the natural world of listeners with a
spiritual dimension. To attain this ‘spiritual nourishment’, men—and, rarely, women’
(Qureshi, 1986, p. 1)—attended these performances. In Fiji, performance events, even today,
can have exclusively male attendance, especially when the event features Islamic qawwali,
and even when these are part of social occasions like weddings. The separation of genders in
59
such spaces means that women are unable to witness these performances that are always
situated in the male space. While this spatial matter stands as a similarity between Asian and
IndoFijian contexts, Brenneis (1983, p. 71) points out a divergence between them. Qawwali
performed at shrines led listeners into a trance or spiritual intoxication and it was believed
that they transcended into the spiritual realm. Such practices were not evident in Fiji, mainly
because of the mixed religious background of audiences. In addition, IndoFijian qawwali
performance was not aimed at creating moments of spiritual experience. Its purpose, as with
most other folk and cultural practices, was didactic in nature. Brenneis (1983, p. 71) explains
‘whether religious or secular…mental improvement and clarity, not intoxication’ was the
acknowledged purpose of cultural performances as it was seen as a way of ‘bringing change’
and ‘causing social transformation’ (p. 70). Considering the complex assemblage of historical
circumstances, social conditions, political reality and geographical context, IndoFijians clearly
needed a moral and ethical foundation to reconstruct their identity during and after the
gruelling indenture experience. Values of unification with god and people were promoted
through qawwali’s content derived from Sufism’s ‘basic philosophy of propagation of
universal brotherhood through love (poetry) and music’ (Bhattacharjee & Alam, 2012, p. 209).
Qawwali’s multifarious applicability is evidenced in its use for religion, ritual, popular culture
and creative art (Sakata, 1994, p. 91). Those of my field respondents who were aware that
qawwali was traditionally used to advocate religious and moral values were genuinely
unhappy about a genre of qawwali currently enjoyed by many IndoFijians that permitted the
use of vulgarity, insults and lewd remarks and actions. My respondents see the inclusion of
vulgarity as the most undesired of all the changes that the qawwali genre has experienced.
Contextualised History and Change
My field consultants explained that Muslim indentured labourers brought ilam (knowledge)
of their religious practices, which they established in Fiji. The survival and practice of Muslim
festivals is ‘astonishing’ as ‘the recruits were overwhelmingly Hindus’
(Mishra S. ,
Transnational south asians : The making of a neo-diaspora, 2008, p. 75). Therefore, Hindu
qawwal and musicians were instrumental in the sustenance of not only qawwali, but also the
practice of tazia, another Shia’a festival. Most historical accounts fail to relay any in-depth
discussion of cultural practices and rituals of indenture recruits, but an aesthetic aspect of
60
girmitiya’s life existed and drew inspiration from the new Pacific setting and the former
homeland. Mishra explains:
It is rare, indeed, to come across an account that treats the recruits not as coolies
(alienated labour power), but as bearers of culture, progenitors of artefacts, and
carriers of civilisation. One explanation may be that ephemeral festivals, as a rule,
rarely take on centre-stage in serious historical studies of girmit. It is this neglect that
repeats the original colonial gesture of consigning the worker’s life-worlds exclusively
to the domain of work. But it is precisely to their fetes and festivals, and to the tazia
in particular, that one must turn in order to free indentured workers from the
instrumental interpellations of standard historiography. A cursory glance at the
photographs of the festival kept in the archives of the Fiji Museum shows us
something startlingly novel—a community not at work (Mishra S. , 2008, p. 75).
It is in these moments of respite that cultural performances central to IndoFijian identity took
shape. Interviewed cultural experts indicated being aware of the practice of weekly
gatherings, where musical performances were core to social interactions.
Religion and Society
The attachment to music inspired the absorption of performances into all important social
and cultural events such as weddings, festivals, and even funeral rites. In the specific case of
qawwali, it represented an important source of meaningful entertainment as performers and
audiences spent several hours on end engaged in performances. Dhiren narrates:
Qawwali was meant to promote the Islamic faith but Hindus were also present in the
audience so singers decided to sing some Hindu songs too. There was an old qawwal
called Habib from India. He would sing and narrate how the song relates to a historical
Islamic story. The audience in these performances were spiritual people, and they
would sit and discuss spiritual things. When people sit through the form of
performances we have today, you cannot expect them to be discussing spiritual
things. Those were what we could call ‘high standard’ but today the ‘high-standards’
refer to how well someone can insult the other person. Now even the dholakia(s) (dhol
(drum) player) compete, trying to outplay the opposing team’s dholakiya (Prasad D. ,
2017).
61
Since a significant number of qawwal were Hindu, it was only a matter of time before the
Islamic genre was adopted into a Hindu subgenre called bhajan24 qawwali. Similar to what
Rashid (2017, p. 273) found in other communities, ‘qawwali performance became a space for
the manifestation of multiple cultural contacts, Indic and Islamicate’ in Fiji and helped define
a new cultural identity. Even today, despite the transformations to the genre ‘qawwali
performance remains a shared cultural space, which continues to adapt and grow. It is not
meant to efface religious difference, but to recognise that contestations of identification
occur on multiple levels’ (Rashid, 2017, p. 273). While following a similar structure to the
Islamic version, bhajan qawwali derives content from Hindu religious texts like the Ramayana.
Interestingly, of the three female qawwal considered in this research, only Manju had
performed both Islamic and bhajan qawwali. Shalini did perform bhajans as a separate genre
and competed in bhajan competitions but these were not performed in qawwali format.
Respondents also shared that while current competitions mostly feature two qawwal, there
were many instances historically where several qawwal gathered at one setting and
performed competitively following the same muqabala (competition) strategies.
Media
Miller (2008, p. 298) notes that the qawwali that developed in Fiji had no direct connection
with the mystical Sufi (Muslim) tradition associated with the thirteenth-century poetmusician Amir Khusrau, as there were very few members of this order among the girmitiyas’.
He goes on to point out that Hindi films (Manuel, P. 2000) were perhaps a greater influence
on styles that were used in Fiji. However, as Khan (2017) explains, it was the generation prior
to his own, that had carried the idea from India and initiated the performances in Fiji. Khan’s
father was himself an authority on traditional qawwali style used mostly in Western Fiji, and
his ensuing generations actively promote qawwali and support qawwal. Furthermore, while
Bollywood movies were available in Fiji, they were not accessible to all regions, as cinemas
were mostly located in urban areas and televisions became available in Fiji considerably later.
One of the main factors that has influenced change in the Indian version of qawwali has been
the use of qawwali in the Indian film Industry. With the overwhelming nature of Bollywood’s
impact on Indian ways of life, the adoption of traditional performance forms into
24
On its own, Bhajan is religious song. Bhajan qawwali is the performance of religious songs in the qawwali
format, that is, with poem recital and making arguments through songs.
62
commercialised activities is not always a question of if but when. Bhattacharjee and Alam
(2012, p. 220) point out how in ‘India, in keeping with popular music and culture, Qawwali
found its way into Hindi films in 1960 with ‘Yeh Ishq Ishq Hai’ from the movie Barsaat Ki Raat25
(A Rainy Night), thus creating a subgenre of entertainment music called filmi qawwali’. This
trend has continued over the years with numerous films featuring qawwali that are based on
love and romance. Such qawwali are classed as ashiqana in Fiji. International qawwal, like
Rahat Fateh Ali Khan, have merged spiritual qawwali with filmy versions and have inspired
similar trends in other contexts of the Indian Diaspora. For instance, on August 12, 2017 Rahat
performed at a sold-out stage show at the Victoria Convention Centre in Auckland; this was
attended by many IndoFijians who are familiar with him through Bollywood cinema. There is
criticism of filmy qawwali which is accused of being ‘a packaged cultural commodity’ that has
‘little or no spiritual quotient’ and that those who consume such materials substantiate a lack
of religious and spiritual affinity (Bhattacharjee & Alam, 2012, p. 222). Bhattacharjee and
Alam note that this criticism was aggravated when qawwal began performing in ‘pubs,
discotheques and lounges to entertain the people’ (p. 222), which was unacceptable to
conservatives because such venues were associated with ‘ungodly activities’. The 2015 film
Bajrangi Bhaijaan26 (Brother Bajrangi) featured an immensely appreciated qawwali number
titled Bhar de Jholi meri Ya Mohammad! (Fill my bag, Oh Prophet Mohammad) that was a
rendition of an older qawwali of the same title by Sabri Brothers. This qawwali secured a great
following among IndoFijians with many Hindu bhajaniyas adopting the song’s tune to perform
Hindu religious songs as well. This song’s popularity was enhanced by many other
achievements that were not perhaps as apparent as its musical aspect. Firstly, for instance,
even though it is a movie qawwali, it has a religious and spiritual foundation and is performed
in the traditional style. It helps reconnect filmy qawwali to its original roots in spirituality and
religiosity. This qawwali was performed by Adnan Sami, a Hindu singer, performing qawwali
for the first time in his career. He was also part of the on-screen visualisation of the song,
25
The movie was directed by P. L. Santoshi. Featuring the most admired Bollywood actress of all-time, the
movie was itself a trend setter that while featuring a love story as many Indian films of that era did, moved the
central conflict of the movie from between parents and children to between unmarried characters negotiating
romantic relationships and sensuality. Interestingly, the film also became the first to depict and glorify the life
of a ‘singing girl’ in India.
26
The movie was Directed by Kabir Khan who Co-Produced it with Salman Khan and Rockaline Venkatesh. The
story features a Hindu man returning a mute six-year-old Pakistani girl to her home in Pakistan when she
boards an incorrect train and arrives alone India.
63
which was shot in Aishmuqam Darga. Apart from being one of the most revered shrines in
Kashmir, this was also the first time that permission was granted for filming on these
premises. The theme of the qawwali and its spiritual aspect was instrumental in making such
a milestone decision. In a key sense this song proved that the essence of qawwali could still
be revived with appropriate support and action. In Fiji too, those who have previously been
critical of the new qawwali have softened their condemnation, citing the crucial role these
nuanced performances have played in preventing qawwali from dying out. A sort of role
reversal can also be noted between religion, culture and music. Historically, people had an
attachment to religion and culture, so music became the mediums through which people
engaged with matters of spirit and identity. Today, music has a global appeal and a heavy
following, and there is an effort to harness music’s popularity for disseminating religious and
cultural values.
Among IndoFijians this was substantiated by efforts of some qawwal to revive traditional
Islamic qawwali by tapping into enthusiasts of modern qawwali. Khan (2017) narrates a time
when the emergence of certain qawwal led to a revival of traditional qawwali:
The old system was totally gone but then Baswa Qawwal and Ahmad Qawwal came
around in late 70s, they brought back the dhang27 (decent) system again. This just
happened suddenly. These qawwal did a few performances and people who were
around that appreciated the older version, showed their support for such qawwal.
People enjoyed the fact that the older style was resurrected. Since this had been
suppressed for a few years, there was renewed enthusiasm for these performances.
Miller (2008, p. 299) points out that such revivals were a result of ‘exposure to recordings of
“traditional” Sufi qawwali from Pakistan, and the gradual distinction and specialization of
bhajan and qawali performers in Fiji’s local cassette industry’ that caused a ‘Muslimization’ of
qawwali. Nonetheless, an evolution of qawwali genres persisted even as older styles were
being revived.
Responses to Changes
Shalini’s heavy borrowing from movies, and performance of modern or film qawwali, is a
typical representation of the changes affecting this genre. She is one qawwal who has
embraced modern themes quite overtly. By doing so she has altered the nature of the genre
27
While the word means ‘manner’, here the meaning is implied in context to mean ‘decent’.
64
by positioning herself, a woman, as a dominant player in that field. Furthermore, she has also
brought changes to qawwali’s focus and content by singing on modern topics. These qualify
as performative acts on Shalini’s part, as through her performances, she has re-inscribed the
expectations of qawwali. Other qawwal are also associated with their preferred performance
style as Dhiren (Prasad D. , 2017) explains:
So, it (qawwali advertisements) would say Dhiren Qawwal versus Aten Qawwal…now
Aten was the best qawwal in Fiji. He is now in Canada. He had very good sense of music
unlike the qawwal of today. So, the people will know that since we are performing,
there will be ghaḍu gana28 (heavy songs). That is what they call it here, ghaḍu gana
and the content of our songs will be vulgarity free. Sometimes I can be paired against
Rishi29 Qawwal who sings vulgarity and the audience would realise instantly that we
are two different types of qawwal. This also gets people to the performance because
they come to find out how we battle it out on the stage with our different styles.
Dhiren can compete effectively with Rishi, despite stylistic differences and without having to
employ vulgarity. He attributes this to his years of experience, which enable him to
manoeuvre the arguments to his level rather than adapting to Rishi’s style. When asked as to
why Dhiren would perform on the same stage as someone who was challenging the
traditional image of qawwali, he explains ‘but I am happy that people choose to be
entertained through this method rather than something…what can I say…non-traditional30.
To quite an extent we are part of something traditional as the dholak is playing, the
harmonium is playing and other instruments.’ (Prasad D. , 2017). The advantage of cultural
preservation, however, seems insufficient justification for some patrons of traditional
qawwali to overlook the consequences of the changes to the genre. Khan (2017) identifies:
One of the things with which I am totally unhappy, is what they call Three Corner
qawwali. This includes three qawwal competing against each other. This is basically
more of merry making and vulgar songs being sung. By the time this form of qawwali
developed in Fiji, I had moved to New Zealand. What happens in this form of
28
Heavy Songs: the implication is that these songs are loaded with values and philosophical knowledge that
could be based on religious teachings or life in general.
29
The analysis of Rishi’s performance against Shalini provided in Chapter 4, shows Rishi employing vulgarity in
his performances.
30
Here Dhiren implies that even though an apparent subgenre, vulgarity ridden qawwali can still be associated
with cultural performance rather than modern music like bands.
65
competition is that sometimes two of the singers will get on one side and start to
suppress the third singer. It includes a lot of vulgarity. The young generation
appreciates that and sometimes we have 300 to 400 audience members. The
vulgarities go on and there is smoking and consumption of kava.
Clearly, Khan has noted further deterioration of qawwali that can no longer be ignored, yet
there is very little that can be done with the large support base these subgenres have
accumulated. Vulgarity and insults seem to be the key issues for many former enthusiasts and
even other performers like Dhiren (Prasad D. , 2017) who explains such audience preferences
as this:
That (vulgarity) was never supposed to be in qawwali. But the recent qawwal do sing
vulgarity and they have used foul language against me during performances as well. I
tried to explain this to them, but they choose not to change. The young generation
does not comprehend Urdu; it is a profound language, so the recent form of
performances suits them better as it is easier for them to grasp. In their opinion they
feel that qawwali is about opposing and insulting each other. They use very light or
foul language when performing. That is all they understand, so for two hours, sing
some vulgarities and then off you go. But because of this, formal qawwali has
dwindled now.
Qawwali’s appeal now reaches across a wider social section but distortion of original qawwali
has been the price paid in materialising this change. On a positive note, however, the
loosening of restrictions, and formation of new sub-genres have also allowed for the
emergence of female qawwal.
The changes to qawwali are not completely surprising as its genesis was already one that
echoed subversion of existing reality rather than conformity. Qureshi expounds that the ‘sufi
ideology is a response to orthodox Islam’ (1986, p. 79) which is founded on philosophies of
monotheism and an unquestionable distinction between god as Creator and humankind as
Created. However, sufi doctrines emphasise an intricate and intimate bond between the
Creator and Created, symbolised through love. This ‘mystical love is at the centre of sufi
ideologies’ (p. 79) and is reflected in qawwali performances. The segment in qawwali, called
ashiqana (erotic) exclusively features the theme of love, intimacy and romance. Fiji’s modern
qawwali form, as will be elaborated later in this chapter, predominantly reflects a concept of
66
love that is not spiritual but is located in heterosexual intimacy. The sufi rendition of kinship
between god and men had already set a trajectory of subversion by depicting intimacy in godmen relations which then sets the platform for further evolution of non-conformist practices.
Changes have not necessarily been detrimental to qawwali’s image and purpose. For instance,
among IndoFijians, qawwali performances are no longer associated with one community or
religious group. Miller notes how ‘…in response to my query regarding the “best” singers of
Islamic qawali, most of my field consultants offered the names of Hindu singers…’ (p. 313),
and this remains true. In line with Miller’s findings, in my research Hindu qawwal like Dhiren
and Shalini regularly reconcile ‘their own faith with the Islamic texts and contexts of qawali
performance through a discourse of religious universalism that posits a unity of practice for
Hinduism and Islam’ (Miller K. , A community of sentiment: Indo -Fijian music and identity
discourse in Fiji and its diaspora, 2008, p. 326). It is claimable then, as Rashid (2017, p. 271)
observes in the context of qawwali in America, that ‘the performance of qawwali is a multireligious site, where boundaries are contested and refashioned. In diaspora contexts, the
function of these performances remains similar: to challenge boundaries’.
My research focuses on depicting how the boundaries that are challenged are not only
cultural and religious, but also gender related. This discussion follows the subversive practices
of a few individuals, who through their subversiveness have changed the image of an
important cultural performance, if not an entire community’s identity. This resonates with
social intercessions introduced by Sufis, who as ‘mystics opposed the vulgar display of wealth
and power in public life by the ulema or their willingness to serve “ungodly” rulers’
(Bhattacharjee & Alam, 2012, p. 211). Bhattacharjee and Alam note ‘[m]any began to lead a
retired ascetic life, having nothing to do with the state…emphasizing upon free thought and
liberal ideas, turned to meditation, to achieve religious satisfaction. They interpreted religion
as “love for god” and service to humanity’ (p. 211). To resist what they considered flaws in
society’s organisation, Sufis also chose musical performances as the medium to circulate
counter-hegemonic thought to motivate and inspire change. Such potential in musical
performance is highlighted by Dolan (2005, p. 91) who argues that ‘people do performance,
in both performative and material ways; publicly practicing performance makes it a tool of
both expression and intervention, of communication and fantasy, of reality and hope’.
67
Musical performances like qawwali are ideal mediums for generating change through
resistance because they are ‘participatory, easily transmitted’, accessible, and in the
particular case of qawwali ‘has a strong symbolic language that is easy to adapt to different
situations’ (Rashid, 2017, p. 280). Rashid’s assertion is substantiated by the versatility
witnessed in qawwali performances and the changes to the genre itself. For example, in
breaking from norm, females have now also emerged as qawwal. This has subversive
implications on multiple levels, as these women not only challenge the one gender monopoly
of qawwali, but the hegemony of social spaces too.
Additionally, qawwali is innovatively used to serve more purposes than just religious
pedagogy. Today it is used as an attraction for fundraising events. Clearly then, if the Sufis
had intended qawwali to be a social change agent, it has surely been key in changing lives,
redrawing gender lines and stimulating creativity. These developments validate FisherLichte’s (2005, p. 23) affirmation that performances not only reflect history but intricately
characterise the future.
It is this transformative capacity in musical forms that sometimes problematises their identity
and acceptance amongst certain groups. Newell (2007, p. xliii) notes ‘many of the practices
of South Asian Sufis, and of Sufis throughout the Islamic world, are criticized by conservative
reformers as non-Islamic. Sufis, on the other hand, defend their practices with quotations
from the Qur’an and Hadith, affirming that their practices are firmly grounded in Islamic
tradition’. I encountered this tension during my fieldwork at a wedding in Natadola (Western
Fiji), where Shalini had been hired to perform, but not in a muqabala (competition) format.
The performance was organised at a Muslim bride’s residence. When I arrived to record the
performance, Shalini had already taken a two- and half-hour drive from her home in Ba to the
venue. She was, however, still seated in the minivan in which she had travelled accompanied
by four other musicians, the driver, Shalini’s husband (Rohit), and musical and acoustic
equipment. Rohit always preferred to use his own sound amplification system because he
believed that the equipment provided at weddings was incompatible with the open spaces
where such functions are often organised. While I waited with Shalini’s team just a few metres
away from the shed, Rohit explained why they were not setting up the stage for Shalini’s
performance even though it was already after 8pm. As Shalini’s manager, Rohit handled the
tasks of researching new materials for her songs and keeping up-to-date with social
68
requirements to which performances had to adhere. This was the reason for his knowledge
of various processes and beliefs of different groups, including Islam. He stated that Muslim
religious leaders, namely maulana and maulvi, were still present after finalising the wedding
rituals. No musical performance was permitted in their presence, thus, unlike most IndoFijian
celebrations, music in all its forms was missing from this celebratory occasion. It was only
after they and other conservative followers left, that the performance commenced. This time
of waiting, nonetheless, provided a good opportunity to speak with Rohit, who related to me
that generally, Muslim religious leaders did not sanction the use of music citing its potential
to divert followers’ attention from spiritual matters in line with global Islamic conservative
ideology (Otterbeck, 2004).
Figure 1 The first picture shows a veil separating male audiences from females. The veil is removed about an hour after the
performance began, thus joining the gendered spaces. (Source: Author)
69
Those who support more traditional/conservative conceptions of qawwali, however, believe
that music does play an important role in establishing and sustaining the god-human
connection. The emergence of and large following for vulgarity-ridden qawwali has only
strengthened the debate against music, as such performances are evidence of the divergence
from religious philosophy many conservatives, warned about. Groot (2010, p. 244) identifies
music as an important feature of qawwali ‘with its supposed power to lead the participants
‘‘out of their minds’’ into ecstasy...However, music is also seen as a possible hindrance, as it
may attract attention to itself if it is not tutored by spiritual experts’. Rohit also cited this
ambivalence in music as a reason why many Islamic religious leaders did not support musical
performances, clarifying that these spiritual elders were aware of people’s inability to
maintain strict control of what and how much involvement they could maintain with these.
Nevertheless, many Muslims continue to enjoy these performances as evidenced also by the
Natadola example where most of the audiences remained to attend the performance, and
many contributed to it with comments, requests for songs, and cheers. It was also clear that
religious elders were aware of these practices, as they quickly departed after the serving of
food. As a matter of courtesy, these unapproving leaders and followers are informed in
advance of qawwali events. While the organisers may be frowned upon, not much overt
resistance is witnessed to curb the performances. I witnessed at least one male member of
the household that had hired Shalini’s team complaining that when people could not support
these performances, they needed to leave earlier so others could be given the opportunity to
indulge themselves. It must be clarified, however, that this was the opinion of one person and
not necessarily a reflection of a majority of Muslim IndoFijians. The people that remained to
witness Shalini perform showed their support, for qawwali, and in retrospect, for the female
qawwal. There were a few subversive aspects to the entire performance event. The religious
leader’s choice to ignore their congregation’s promotion of musical performance can be
deemed as licensed rebellion, to prevent creating strife amongst members who had clearly
been introduced to music and had developed a penchant for it. It is also a difficult, if not
impossible, task to segregate people from any or all instances of musical performances
because music in its various forms has historically been and is still integrated in all cultural
practices of IndoFijians.
70
Qawwal: Mentoring and Training
While in the above scenario, religious leaders appeared as hurdles to the acceptance of
musical performances in cultural events, traditional qawwali performances were performed
under supervision of spiritual leaders. Qureshi (1986, p. 1) relates ‘under the guidance of a
spiritual leader or sheikh, groups of trained musicians present in song a vast treasure of poems
which articulate and evoke the gamut of mystical experience for the spiritual benefit of their
audience. Through the act of listening—sama—the Sufi seeks to activate his link with his living
spiritual guide, with saints departed, and ultimately with God’. Two important points of
discussion here are: firstly, spiritual leaders ensured that the performances remained focused
on the provision of spiritual experience. Secondly, they also ensured that the musicians and
performers received training to successfully carry out this responsibility.
In Fiji, while folk musicians do not receive formal training in music, this has not stopped the
production of talented musicians, well-known nationally for their musical skills. However, in
terms of becoming a qawwal, one has had to receive some form of training or guidance from
religious scholars for content, and other qawwal for performance style. In some cases,
experienced qawwal provide training in both aspects. Often qawwal in training spent several
years learning from their guru (mentor). For example, Khan (2017) narrated the story of a
Hindu performer from Ba, who lived with Munaf Qawwal, a Muslim, for three years to learn
qawwali performance style and knowledge of Islamic texts. This was the usual process
followed by new performers of religious qawwali. The mentor’s task was also to provide his
protégé opportunities to perform on-stage. This was done in instances when the mentor
himself was performing and he would announce to the audience that his student was going
to perform one or two songs. This was done to initiate the new qawwal into the field, and
depending on the reputation of the mentoring qawwal, new performers could find instant
appreciation from audiences based on the teacher’s credibility.
This training process was taxing, as one had to build knowledge as well as musical skills and
all this had to be done at the mentor’s convenience. This is where female performers were at
a disadvantage, because it was not socially acceptable for them to spend such considerable
amounts of time away from their family with unrelated men. Clearly, then, those women who
71
still ventured into this training were already breaking social boundaries to get training to be
qawwal. In the case of Sushil Krishna, Khan was not certain who her qawwali mentor was, but
she acquired musical knowledge from her husband who was also a performer. Manju
performed qawwali while her mentor, Santah Bhajaniya31, was alive, and he helped her
during performances. She stopped performing after the passing of her mentor. Manju
performed Bhajan qawwali but she competed with male opponents, and her songs were
derived from Hindu texts. While Manju had the necessary knowledge of texts since she is a
practising Hindu and a performer of other Hindu lokgeet (folksongs), she needed specific
training on qawwali style of singing where poems, speaking and singing had to be alternated
effectively. Shalini’s case was also similar to Manju, as she also had a background in
performing lokgeet. However, Shalini performs a combination of religious and Bollywoodinspired qawwali. In that sense her themes range from deep spiritual philosophies initially,
but then she delves into romantic themes or even more modern ideas such as social media,
and other national and international topics. Shalini had to receive training and assistance with
both building knowledge capacity and performance skills. Whether male or female, new
qawwal for both religious or secularised qawwali had to attain some training for the sake of
competence.
Unlike Indian contexts, however, their performances were not overseen by spiritual leaders;
in most cases senior qawwal and senior audience members provided the necessary guidance.
Communal leadership was used to encourage social engagement from individuals and groups
for performances because qawwali’s IndoFijian foundations are set in family and communitybased events.
Structures in Qawwali
While field consultants attributed the development of musical traditions to informal family
and village gatherings that featured amateur singers and improvised musical instruments,
over the years a structure was established and qawwal began following certain standards
while performing. Khan (2017) narrates:
We also often had sittings at home organised by my father. He wanted to hear some
qawwali, a sort of personal sitting. By that time however the playing of bottles had
31
Bhajaniya translates as one who sings bhajan. For performers, the genre they perform becomes part of their
identity and the name they are called.
72
become obsolete and we had things like kartaal. The idea for these instruments had
come from India. The people got metal from the Colonial Sugar Refinery Company
(CSR) and these were used to create the instruments. But for that performance we
used nails and bottles. They also used a moto (metal spear) as the dhantal. Basically,
farm equipment was used as musical instruments. Originally, we did not have many
instruments, just the dhol and the harmonium. Also, since we did not have sound
systems the singers had very loud and strong voices that was enough for the
audiences.
In Fiji, traditionally a qawwali program began with introductory music called saazeena
(melody or beauty). This acted as a signal to the main performance’s commencement.
Depending on context some qawwal would then sing maksad (purpose) songs interspersed
with congratulatory songs. Usual occasions that included qawwali programs in the past were
chekni (engagement), mehndi night32 (henna night) or shadi (weddings). The maksad section
was optional for fundraising events where qawwal would transition from saazeena to the next
section which is called hambd (praise) or ham-di-sanaa. The songs in this section were praises
sung to acknowledge the Almighty. Dhiren, a Hindu qawwal, drew parallels between these
songs and the practice of sumirni (remembering god) performed in Hindu performances. The
section following this is known formally as naat-e- Paak or Naat or as it is commonly called in
Fiji, natiya. These were Urdu poems and songs offered specifically in the praise of
Mohammad, also called Rasool (Prophet). These include songs about his birth and his reasons
for being sent to the world. Due to Mohammad’s importance to the Islamic faith, people often
request for more natiya songs. Dhiren (Prasad D. , 2017) clarifies that these songs were based
on Mohammad’s dastan (stories), of how he helped disseminate Islamic teachings to people
after receiving the Quran from Allah. Ashiqana (love) songs comprise the next section where
intimacy-related songs are performed. Love was significant as ‘sufism also assumes an inner
kinship between God and man and strives to bridge the gulf between them through the
dynamic force of love (muhabbat)’ (Qureshi, 1986, p. 79).
While it was commonly accepted that songs in this section were to elaborate spiritual
intimacy between God and humankind, some qawwal have extended this to heteronormative
32
The night before the wedding, where family and friends gather for a celebration of the union. This is a
Muslim tradition.
73
romantic encounters. However, they had to veil these emotions in carefully composed verses
that could at once be interpreted as attachment between two lovers and divine connections.
Tact and deep knowledge of Urdu was particularly essential to accomplish this. However,
some qawwal and qawwali lovers perceived this section as a recess or respite from the deep
knowledge and history imparted in earlier sections, and the similar content that would be
imparted in sections subsequent to ashiqana. Due to this perception, some qawwal took the
liberty of including some Bollywood style tunes and romantic theme for ashiqana. This is what
initially led to the use of the term latest which meant the performing of light topical songs to
take a break.
The modern three-hour qawwali programs begin with hambd and transition to ashiqana
songs. Thus, love and film songs feature predominantly in such programs which are often
advertised as qawwali muqabala and ashiqana songs to attract those who may not appreciate
the religious content but would attend the show to hear romantic numbers. Conventionally,
the ashiqana section is followed by jung (war) or jung nama. These are poems about heroic
deeds of Hazrat Ali, Mohammad’s son-in-law and one of the first Islamic converts. After
conversion, Ali delved into preaching and protecting the religion. This led him into many wars
in the regions of Bagdhad. The songs in this section depict his heroic services to religion. In
the context of a whole night program that begins at ten, jung is usually performed around
two in the morning. Ali had two sons named Hassan and Hussein. They also suffered for
religion, including martyrdom where Hassan was poisoned, and Hussein killed in battle.
Singing about their lives is the next section called Shahadat Nama or Shahidi. This begins
around four and lasts until six. The final section called Afsaana (fantasy) begins straight
afterwards, where qawwal perform songs that conclude the program through messages of
farewell, appreciation and seeking forgiveness for any offence caused through their
performance. These concluding songs are also derived from incidents of Mohammad’s
departure from the world, but qawwal articulate a more human perspective of them. In some
cases, however, the audience may request additional songs about other saints, mostly the
descendants of Hussein and Hassan who preached Islam throughout the world.
The graves of such saints became shrines, one of which is in Navua, Fiji, but this is not widely
known due to the absence of any significant rituals, traditions and practices associated with
the site. People visit this site called Saiyad Baba Shrine, to offer prayers.
74
Figure 2 The Darga in Navua. (Source: Author)
Performance Routine
Even in the context of Fiji, where qawwali is an imported performance genre, many features
of qawwali’s ‘complex’ (Groot, 2010, p. 247) nature are still evident. The inclusion of female
qawwal has added to this complexity by bringing into the fold new ideological frameworks
performers can draw from while performing. One of these has been debates on gender and
inclusion of language from the domestic realm of life, which has found its way to the stage
with women. For example, male qawwal have a preponderance to cite domestic duties like
cooking, washing and post-marital responsibilities when competing with females. They
habitually instruct women to return to the life historically associated with and expected of
their gender. While the inclusion of gender-based arguments illustrates changes to qawwali,
a performance style that has been sustained even in modern qawwali subgenres has been the
organisation of performers’ individual performance pieces.
A performance piece, whether putting forth an argument or offering rebuttal, can be
subdivided into a few sections. A qawwal usually begins each performance turn with a musical
introduction accompanied by his musical ensemble, playing their individual instruments
spiritedly. Afterwards, the qawwal holds a key as he speaks to the audience. No other musical
instrument is played here, even though the dholakiya may choose to sound a few beats like a
drum roll, when the qawwal offers some interesting and exciting arguments or rebuttals. This
introduction, which Miller (2008, p. 310) equates to ‘an alap (a brief, stepwise ascension of
75
a major third)’ is usually the qawwal’s way of identifying a specific point in his opponent’s
song content that he has chosen to invalidate or develop. At times a qawwal may choose to
recite a poem or shayari immediately after the short musical number before discussing the
context of his performance. Dhiren says about these shayari:
There are different forms of shayari like we have the Katha which is a four lined
shayari. There are also shayari where you can create humour by relating jokes to the
audience. If you have the right vocabulary and words, then you can create good
shayari…You always need to say a shayari before you sing your song. Sometimes you
can include these in between song verses.
Dhiren illustrates how one can provide rebuttals without necessarily having to use insults. He
quotes an example from his performance where his opponent recited this poem:
Khudha mila toh apni tarha garib mila,
Indeed, I found God but He turned out to be
as impoverished as me,
Bahut khoja,
I searched immensely,
bahut dhunda.
I sought immensely.
Magar khuda mila toh apni tarha garib mila. But when I did find God, He turned out to be
as impoverished as me.
To that Dhiren responded:
Woh mangta nahi kissi se bhi,
He never asks anyone for anything.
Woh palta hai sabko, woh kabhi garib nahi.
Yet He sustains one and all, He is never
destitute.
Through this poem, Dhiren criticises his opponent’s inability to envision all aspects of the
Almighty. Dhiren (Prasad D. , 2017) states:
I do not have to refer to someone’s gender. You need to focus on the qawwal and his
art. You need a lot of intelligence because you do not know where the opponent’s
song will end because that is where you must pick up the singing from. You may
prepare and have a list of fifty songs and say I will sing this list, but you will surely have
to divert based on what your opponent has sung. You also need to have rebuttals and
make impromptu shayari and for that you need to know rhyming and a variety of Urdu
words.
76
Dhiren’s explanations above reveal that qawwali places considerable demands on its
performers. These demands are not just physical but intellectual and psychological too. In a
similar fashion to rap battles, qawwal have to devise spontaneous responses which should
not only sufficiently counteract the arguments of the opponent but should also be presented
poetically. All this needs to be done while maintaining a sense of calm despite the length of
performances, and the constant barrage of comments and criticism. Qawwal combine the
different aspects namely: shayari, song, interludes and explanations when and however they
feel it produces the most impact on their performance and audiences.
Experiencing a qawwali performance is like standing in a sea and being submerged by water
with every musical wave. Qawwali performances are structured in such a manner that
audiences encounter unceasing supply of music and song. In the IndoFijian muqabala format,
the audience gets to experience high levels of performance engagement because performers
can rest when opponents perform, but audiences do not. With the right combination of
music, song and speaking, a performance can have a powerful impact on the spectators
whose response would be reflected in several verbal and non-verbal reactions. Music
production is key to the entire event and in a qawwali-related change some audiences give
prominence to music over song and poetry.
Qawwal
Qawwal is the title given to the chief and central performer in a qawwali performance, who
recites, sings, and argues, and in most cases plays the harmonium. In IndoFijian qawwali, the
qawwal is undoubtedly the most important feature of a performance. One of the key goals of
this dissertation is to bring the participants of performances, specifically the performers, to
analytical foregrounds. As important as the art is for its aesthetic values, it is the artist that
breathes life into it. Qureshi highlights ‘in analyses dealing with musical sound he [the
performer] is often conspicuously absent’ and she adds ‘a Qawwali performance, however, is
so manifestly shaped by the participants, even at the level of its religious function, that the
real question is not whether participants should become the focus of the analysis, but which
one should’ (Qureshi, 1986). In this research, performers are analysed for their creative
influence, not only in performances, but also on society at large.
The different styles and rhetorical devices that comprise qawwali as a genre rely
tremendously on competence levels of qawwal. Groot states ‘Qawwal are the professional,
77
hereditary musicians involved in the genre [emphasis in original]’ (Groot, 2010, p. 243). While
in Fiji’s case, qawwal do take a semi-professional role, there have not been many notable
examples of hereditary qawwal. In most cases, qawwal have entered the trade based on
talent and proximity to existing qawwal who guided and trained them. When the traditional
form of qawwali was popular, qawwal endured several years of grooming to gain their status.
My field consultants explained that due to decline in religious qawwali, new performers do
not necessarily gain religious knowledge as the lack of such performances means that the
time spent in training cannot be sufficiently compensated by earning opportunities. Hence,
they mostly rely on previously composed material from other qawwal for initial segments and
perform their original pieces for latter parts within love songs or vulgarity and insults. These
qawwal still require musical and singing ability but they gain popularity through their
competitive skills and ability to dispense clever insults. Performers tend to gain considerable
fame among IndoFijians and this allows them to sustain some level of following, and social
status.
The status of South Asian qawwal both on and off-stage shows some distinctions from
IndoFijian qawwal. Qureshi
(1986) notes that among Sufis, performing qawwali was
considered subservient to its listening, hence, performers were seen to occupy ‘totally
insignificant social positions’
(Groot, 2010, p. 253) despite their essential role during
gatherings. The qawwal were mere mediums who facilitated a spiritual connection. While
their skills were key to the success of the process, giving them any official status would place
them on par with spiritual leaders, thus qawwal were largely considered as only ‘service
professionals’ (Qureshi, 1986, p. 95). In Fiji, qawwal were mainly farmers who combined their
religious knowledge with their musical talent becoming performers. Later, as IndoFijians
diversified into other vocations, qawwal emerged who had other full-time jobs, including
teachers, a profession traditionally afforded a high level of respect. IndoFijian qawwal,
principally of the older genre, have enjoyed tremendous levels of respect from people. The
title qawwal is frequently added to names of established performers, since qawwali is central
to their identity. Names such as Dhiren Qawwal, Kallu Qawwal, Aten Qawwal, Shiu Balak
Qawwal became household names. During the 1980s and 1990s when qawwali performances
were widely appreciated, some qawwal also obtained professional status as the financial
benefits were enough for them to sustain families. Dhiren, for example, claims charging $700
78
for a single performance, not including financial gifts that were presented by audiences. The
financial gains for performers enabled better quality performances, allowing qawwal more
time for training. However, commercial imperatives prompted changes in qawwali when
audiences for the traditional style began to decline, which directly impacted performers’
incomes. This led them to strategically turn towards commercialised version of the genre,
which meant embracing vulgarity and insult ridden songs. Khan (2017) explains this as such:
What happened in the past was that qawwal had other sources of income. They would
be farmers or drivers and would perform qawwali over weekends. They placed more
emphasis on the songs, and the religious knowledge they passed onto the audience.
Since their focus was not money, they did not care much whether people were
entertained. For them, following traditions of qawwali held more prominence. These
people had a passion for the art and would perform just because they wanted to sing
for the sake of the performance not for money.
With such inclinations, qawwal maintained respectability outside the performance stage as
well, and had good social standing with peers and the community. The status of qawwal also
assisted in preserving their high social standing as among IndoFijians, economic success is in
most cases equivalent to a high social position. Groot (2010, p. 253) notes, however, that this
was not the case for South Asian qawwal, who as ‘technicians of ecstasy’ and ‘professionals’
had ‘economic interest’ in religious rituals that incorporated qawwali. This was attributed to
the fact that it was rather difficult if not impossible to correctly place the motivation of
performers into either financial gain or spirituality. Accordingly, they performed under such
restrictions:
Qawwal should not attract undue attention to their person or behavior. They are
expected to restrain themselves in making expressive gestures to underline words, to
dress simply, and to limit their musical sophistication. Performance should not be so
artful or theatrical that it becomes conspicuous as the focus of the ritual; if it does,
the spiritual nature of the ritual will be distorted (Groot, 2010, p. 253).
In the IndoFijian context, traditional performers were obliged to embody the same values
they expounded in songs. Any contradictory behaviour would cost them the moral high
ground to impart such knowledge as IndoFijian audiences seldom separate the individual
from the on-stage performer. The performance styles and features of most current
79
generation performers would push them out of both the Indian and traditional IndoFijian
categories of qawwal, who embody characteristics Groot outlines above. Shalini and Sushil
would also not meet these bench marks because of their performance styles that draw
attention to themselves more than their content. Most conspicuous is their gender attributes,
that surely divert attention from performance content to their on-stage mannerisms and
behaviour. This is demonstrated by their male muqabala opponents, who make gender the
predominant focus of their arguments.
Other Features of Qawwali
The discussion below highlights features of qawwali that help identify it as a distinct cultural
performance:
Purpose/Context
The purpose and context of performance has a significant bearing on performers’ selection of
content and style. Sakata (1994, p. 90) clarifies ‘when a qawwali performance is secularized,
certain spiritually motivated performance rules are no longer retained, while other artistically
motivated performance practices are adopted’. From performances ‘in auspicious buildings
connected to…shrines or in the former dwellings of saints’ (Groot, 2010, p. 243),
contemporary qawwali features in numerous contexts and settings. The absence of holy
places like shrines in Fiji, meant that from initial stages qawwali performances were based in
alternative settings. The most common context was wedding ceremonies. Because of
transport issues and distances between residences of brides and grooms, groom’s
processions often stayed over at the bride’s residence after the marriage ceremony. This
meant that there was always a lot of time left over that needed to be used. This became an
ideal occasion for performances of folklore like lokgeet, LN, nautanki and qawwali.
Performers and qawwali enthusiasts I interviewed portrayed qawwali as an apt genre for such
occasions for three reasons. Firstly, qawwali themes were based on religious content and it
suitably reflected the social conventions and moral psyche of IndoFijians. This meant that the
audience were not only inspired to be part of the performance, but also felt an obligation
towards it. Secondly, the source material for songs was endless, considering the numerous
stories in several religious texts. Accordingly, the qawwal could manage to maintain
meaningful performance through an application of their musical and singing ability to the
variety of available material. This also meant that the songs that were performed had a sense
80
of freshness as they carried the individuality of the qawwal who interpreted stories from their
own perspective. Finally, the competitive nature and the vibrant musical aspect of
performances sustained the interest of audiences for lengthy periods. Thus, qawwali became
a predominant feature of weddings but this meant that from early on, qawwali was already
removed from the performance context of its Asian version.
Over years the distance from India created space for further proliferation of style.
Researchers like Miller (2008, p. 326), for instance, note that three versions of qawwali were
being performed in Fiji around 2006 to 2008. These were namely, as Miller also notes, ‘bhajan
qawali’ (a form of qawwali performed by Hindus based on their religious texts), ‘Fiji Qawali’
(where the songs were performed on local news or interesting incidents), and ‘Islamic Qawali’
(where the songs were based on Islamic religious texts and themes). The names clearly
categorise and reflect that qawwali has both religious and secular uses in Fiji. The selection of
segments that structure qawwali performances is context-specific. As stated above, currently
qawwali performances are either for weddings, wedding-related rituals, or fundraising
events. Depending on a family’s ability to arrange and financially support one, a muqabala
can be organised. This would mean arranging two qawwal and catering for two sets of
musicians.
Since IndoFijian traditional qawwali prioritised religious teaching over all its other benefits,
competition in Islamic qawwali was based on creativity of the qawwal in adapting scriptures
into poems and songs. More importantly, the qawwal were expected to follow chronology of
events based on Islamic history and sing of the different stories and characters, in the order
these transpire and appear in texts respectively. Dhiren (Prasad D. , 2017) explains:
When we used to compete, we would point out if someone failed to follow the
chronology of events that we were singing about. So, we would tell them to go back
and recheck their facts. That was how we competed. We would tell them to go back
to the teacher and take more lessons. This generated some fun and humour, but then
our debates remained within those boundaries. Then the opponent would come back
and say that I am the one who is wrong because I misunderstood his relation of events
and so forth. But there were no exchanges of foul language. This verbal jostling helps
in making the event enjoyable because it is meant to be entertaining. It is supposed
81
to be fun but without the vulgarity. Nowadays, however, the performers are insulting
each other’s mothers, sisters. That is unacceptable.
Khan (2017) explains that some older, more confident qawwal pointed out their opponents’
mistakes in a different way, that is, when a qawwal realised that his opponent had left out a
portion of a story, then he would just start singing on the correct theme forcing the opponent
to stop. Khan claims that the audience of such performances were also knowledgeable and
would shout out their disagreement if a particular qawwal made mistakes with content. In
that case it was better for the erring qawwal in the wrong to accept their error. This excerpt
from Dhiren and Daven’s 2016 Auckland based performance illustrates how qawwal point out
incorrect song theme(s):
Daven: (Response to Dhiren)
Abhi aap logo ne Rasool ke paidaish ke Just now you heard a qawwali related to the
birth of The Prophet,
mutalak qawwali sunni,
Qawwal sahib thora fast fowod kar rahe hai, Seems Mr. Qawwal has fast forwarded
somewhat,
Mujhse
farmaish
ki
gai
thi ki
mei I have been requested to perform some
mubarakbadi pe kuch geet pesh karu, toh wo congratulatory songs which I will do shortly,
mei pesh karunga.
Fir mei kayanat ke mutalak kuch geet Following that I will sing a few songs about
gaunga,
the universe.
Uske baad phir aenge Muhamad ke paidaish After that, we will come to the birth of
pe.
Mohammad.
(Source: Dhiren’s Collection)
When saying ‘fast forwarded’, Daven smiles and pauses for audiences to react to his pointing
out of an error in Dhiren’s performance. Then he explains how he was going to correct the
error by suggesting that one should sing about creation of the universe before the birth of
The Prophet in that universe.
While this was one example of how qawwal competed based on themes, some could also
build an entire argument on an inappropriately used word or phrase. The excerpt below is
from a muqabala between Saaka and Channa Qawwal33, with Saaka being more experienced.
33
Both are stage names which are shortened versions of their real names.
82
Before the qawwal arrive at the outlined excerpt, they argue through their performances
whether either is singing the apt content. Channa argues that his song marks the entry into
the section of jung (wars) while Saka argues that Channa has failed to follow the chronology
of events. When Channa gets his turn to sing, he clarifies exactly how his song is appropriate
for the moment as it concludes one section and indicates the arrival of the next one. Channa
also points out that loud shouting and pointless arguments by his opponent may depict him
as an expressive qawwal, but that the audience was erudite and would be impressed only
with appropriate content, not style. He states ‘Yahan aise baat kare se khali nahi tum mahefil
ke lai lega, yeh log samjhe hai. Islam kom me paida bhae. Tum mangta tadhki badhki baat
karke mahefil le, phir socho (you will not be able to secure the audience’s approval just by
speaking loudly, these people are knowledgable. They have been born in the Islamic culture.
You think that loud and animated speaking will draw them to you, think again)’ 34.
When Saaka gets his turn, he raises an interesting point of discussion. Saaka quotes and
explains this shayari from Channa’s performance:
Saaka: Brief Introduction
Neem na kadhwapan tyage, murakh na Neem35 does not forego its bitterness nor a
abhimaan,
fool his pride,
Kheer pudhi dhal doh bistha chakhe suhaan. Lay a pile of Kheer36 and Puri37 a dog will still
taste the excrement.
Saaka continues:
Dosto yeh joh geet inhone gaya who apni Friends, the song that he performed was
jagha dheek tha,
appropriate to the context,
Lekin joh shayari yeh lagu kiya hai iska However, the shayari he used, I will break
matlab mai apko fodh kar samjhai.
down and explain to you.
Neem se kadhwa kuch haie nahi hai.
Nothing is bitter than neem.
Aur kheer pudi ganj do, chahe kitna bhi And if you place a heap of kheer puri before
gangh doh. Suhaan kutta ke bole hai. Bistha a dog. Suhaan is dog and bistha refers to
34
Performance recording of Saaka versus Channa from 12 March 1989.
A large tree found commonly in Fiji. The tree leaves are used in prayer ceremonies and people performing
observances or fasts. The barks and roots are used for medicinal purposes. The products made from the tree
are extremely bitter and neem is often the best comparison when describing bitterness levels.
36
Sweet dish made from rice, milk, sultana and sugar.
37
Small, flat, circular bread made from flour dough, fried in boiling oil.
35
83
toelat ke bole hai. matlab tum kutta ke agge excrement. The dog will leave the food and
kitna kheer pudi rak doh, uh tatas me muh go for the dirt because that is in its nature.
lagai. Ulla shayaru uh bolis hai tab phir naat Now this is the type of shayari Chaana stated
gay eke Husur ke taoheen karis hai.
before he sang the naat and this I feel is an
insult to the prophet.
(Khan’s Collection)
Quite interestingly, Saaka has taken offence at the mention of the words ‘dog’ and
‘excrement’ in section of songs about The Prophet. Clearly, Chaana was referring to Saaka
when he recited that shayari. Nonetheless, Saaka has created an issue around those words
being used in a qawwali. The audience also remains solemn as Saaka deliberates, indicating
their comprehension of the transgressiveness of those words within that framework. Both,
Saaka’s decision to point this out and the audience’s affirmative reaction portray the
traditional image of qawwali. In contrast to the vulgarity in some modern qawwali, the above
words would rank extremely low in terms of subversive potential, as shown in the excerpt
below from a muqabala between Reshi and Babba Qawwal:
Babba (Shayari)
Na mango tum dil isharo se Do not ask for my heart
raho apne appe me,
through your signals just
remain within your status,
Tumhare hi liye rakha hai I will keep it for you take it Points to his crotch when he
lelena buḍape me.
when you are old.
says, ‘take it’.
Gives another challenging
shout looking in Reshi’s
direction.
The audience laughs.
Tumhare hi liye rakha hai I will keep it for you take it Babba stops playing the
lelena buḍape me.
when you are old.
harmonium and repeats this
line more emphatically and
this time makes a more
ostensible gesture towards
84
his crotch when he says ‘take
it’.
An audience member shouts
out the question ‘Konchi?
Kera38? (What? Banana?)’
Babba: Introducing next song.
Hum
janta
raha
hamar I knew he will lick my brain. I Large shout from crowd
dimaak chaati39. Hum janta knew it…I knew it.
when he utters these words.
raha…hum janta raha.
Chaat chaat ke humar muḍ By licking and licking they Babba takes advantage of a
munda
kar
dis
ilong. have created a bald spot on bald spot on his head to
Chasmaa lagae ke rokek my head. I must protect my emphasise the claim that he
paḍe.
head with this sunglass.
has been overly frustrated.
Slides his sunglasses to his
eyes. All this while the
glasses were stuck on his
head.
(He
is
wearing
sunglasses even though the
performance is at night for
the sake of stage presence
and image).
Chasma lagae ke rokek paḍe I must protect my head with Babba has wound up the
nahi toh chaat lai ilong.
this sunglass otherwise they previous poem but he is now
will lick it all out.
building up a new set of
insults
that
are
not
necessarily poetic, but he
ends each sentence with
rhyming words.
38
Banana is clearly a reference to penis. Firstly, IndoFijians males tend to make this comparison often.
However, if there is any doubt then Babba’s gesture makes the inference apparent.
39
Dimaak chaati (brain licking) is an IndoFijian phrase meaning ‘to frustrate’. However, this form of frustration
is caused by someone’s silly behaviour that in this case Babba accuses Reshi of.
85
Tabeh bole ‘chinni chataiya That is why he sang ‘sugar A lot of articulate hand
licked by a thief’40
chata chor’.
gestures and glances at
Chinni chaate chitti katora Ant licks the sugar and the Reshi. Pauses at the end of
chaate
chor…blaery thief
lathkhor.
licks
the every line and smiles while
container…bloody
audience is given a few
lathkhor41
moments to contemplate
Aaj tumar lagae dega puraa I will penetrate you with full what has been said and
jor.
force.
anticipate what comes next.
Kaise rahi jab tumar la me How will it be when a
hal jaai mor?
peacock will enter yours?
Tohor me hal jaai mor,
Peacock will enter yours,
Mareg uthaek goḍ.
I will lift your legs and Longer pause allowed for
penetrate.
Loud cheers and laughter.
response to subside. Babba
also enjoying with laughter
and upper body swaying in
excitement.
You blaery chitora…blaery You
kokroch. Babba.
bloody
licker…you More laughter from Babba
bloody cockroach. Babba.
and audience. Shouts his
own name at the end as
intimidation technique.
Babba Song:
E chaatis thora jaeda ab He has licked so many times In a typical qawwali fashion
chaate mange aur,
but wants to lick some more, these two lines are sung
Aur khali hoege bhala toh If there is more space in repetively several times with
bhar dai thora aur.
yours, let me fill it up some fast paced music.
more.
40
A song Reshi had sung before which was based on a Bollywood song of the same title quoted above.
The term does not perhaps have a corresponding English term, but the implication is that a lathkhor is
someone who likes getting beaten up, especially kicked.
41
86
Reshi Response:
Bahut deri se bole ‘saaid’, For a long time, he has been Begins by returning Babba’s
bole ‘saaid’. Koi baat bole, saying ‘side’. Saying ‘side’. challenging shout with his
bole ‘saaid’.
He says a few things and own.
then shouts ‘side’.
He picks on Babba’s habit of
shouting the word ‘side’ in
between his poems and
songs. It is a performance
habit.
An audience member shouts
‘jhor42 do saaid se. (Take him
from the side)’.
Abhi thora deri me boli In a short while he will again Uses a few English words in
saaid,
say ‘side’,
Jab lo hoi iske taaid,
When low will get his tide.
E baithi baut ke uccha pe,
He will sit up on a boat,
lyrics for rhyming.
Iske thel ke launde uppar kari The boys will push him all
iske baais bahut chauḍaa the way to the dry sand
hai.
because his base is very
wide.
Raeta peh dhel ke slaaid.
On the dry sand he will slide.
Babba’s response:
Bole bot hum khich ke He says he will push me and Babba has this time resorted
laijaega slaaid, e humme make me slide, he wants to to some English words too in
kari slaaid,
slide me,
order to give an appropriate
Abbe lund.
You dick (penis).
rebuttal to Reshi.
Konchi karega slaaid,
What will you slide,
The audience is thoroughly
Bahut tum karega slaaid tab If you slide too much, then enjoying
aage to bandha rahi rassi hoi the rope tied to the boat will judging
jai taait.
42
laughter
get tight.
the
from
and
exchange
the
supportive
The word can also mean ‘intercourse’ or ‘fuck’ and that is probably what the speaker means anyway.
87
loud
Pagla, pahile baut ke rassi Mad,
first
you
should words directed towards the
kholo mango, raait…ab e hoi unfasten the boat’s ropes, performers.
saaid.
right…. now he will go side.
Tub u rassi hoi taait tab uske When the ropes get tight The reference to an erection
upar ghati me tum maarna then there will be a knot on and oral sex is evident and
lab bait.
top which is where you give this generates tremendous
a love bite.
number
of
shouts
and
laughter from the listeners.
(Source: Khan’s Collection)
The poems, songs and gestures are rife with sexual innuendos and at times they are not even
veiled with any puns or ambiguities but mentioned outright. For example, Babba calls Reshi
lund (penis), which is a colloquial reference and is mostly used in jokes between friends or
small groups, not publicly. Interestingly, many English words are used by both qawwal like
‘bloody, slide, tide, tight’ because they rhyme and suit qawwal’ intent. This also importantly
proves changes in language use. The focus of the performance is gaining maximum positive
crowd reaction, and this can only be achieved through clever articulations of invectives and
insults while maintaining musical harmony and hype. In comparison to the earlier excerpt
from Saaka and Chaana where the word ‘excrement’ was offensive, this performance breaks
many boundaries of acceptable public behaviour and speech. Enthusiasts of traditional
qawwali disapprove of such performances, but overwhelming audience support tips scales in
favour of these contemporary forms, hence such forms feature heavily in fundraising events.
Fundraising qawwali is usually a three-to-four-hour muqabala between two qawwal. The
performers’ focus in these events is to provide entertainment, which drives patrons to the
event. The drive for entertainment supersedes other historical and cultural connections of
the genre. Such performances have been performative as they have been key in re-inscribing
expectations of qawwali as a cultural practice. Qureshi explains ‘an understanding of the
structure of the qawwali occasion also presupposes an awareness of the background
dimensions which, for all qawwali participants, underlies the qawwali tradition’ (1986, p. 77).
The eminence of understanding context of performance can be illustrated in a narration of
Shalini’s birth as a qawwal. She was hired to perform vivah geet (wedding songs) at a Muslim
wedding, alongside another female folksinger. This was not intended to be a competition but
88
a display of the hiring family’s wealth, in that they could afford two performers
simultaneously. Shalini explains that since it was a Muslim wedding, she learnt and included
some Islamic devotional songs in her performance. Being a female Hindu singer, this was
neither asked nor expected of her. Nonetheless, her performance approach immensely
impressed the Muslim audience. Shalini explains ‘they were very pleased that a non-Muslim
woman would sing Muslim songs’ (Chand S. R., 2017). Shalini permeated a few boundaries in
singing qawwali style songs with wedding songs and performing Islamic songs despite being
a Hindu and female. However, public reaction was positive as reflected through both
monetary gifts and compliments. The family then supported Shalini’s qawwali training, which
was enhanced further when they sponsored her to perform overseas amongst IndoFijian
qawwali enthusiasts. Like Shalini, performers need to mindfully select materials for specific
performances. In celebratory events, qawwal take more maksad (purpose) oriented songs
that deal with the celebration’s theme. Performance goals are also influencing factors on how
performers engage with the event. For example, qawwal would utilise more fast-paced tempo
songs for joyous occasions and more emotionally appealing songs with slower tempo for
events of spiritual nature. Shalini uses every qawwali performance seriously, which leads her
to bring a high level of energy.
Variability
While there is an expected structure for qawwali performances, performers can and do at
times ignore it, to perform to what stimulates and excites audiences. Repetition is common
in qawwali and at times a poem that can be recited in two minutes could be performed for
hours by highlighting and repeating words and lines as long as the audience continues to react
favourably to these (Bhattacharjee & Alam, 2012, p. 215).
The muqabala format in Fiji usually places the performers in time restrictions, so they adhere
to the structure. The audience also provides feedback in various ways which inform the
performers of audiences’ preferences and this helps singers alternate between different
styles or further explore a style that appeals to the listeners. Mainly in the entertainmentoriented performances, the audience appeal is given significance and a qawwal often alters
his or her performance based on responses. A proficient qawwal is one who is ‘able to repeat,
amplify, rearrange or even omit any part of the song text in immediate response to the
changing requirements of his listeners’ (Qureshi, 1986, p. 63). While Qureshi makes this
89
argument in relation to performers of devotional qawwali, those who perform contemporary
forms, utilise more theatrics based on their need to maintain audience gratification. This
conversation with Shalini depicts how audiences influence her performance(s):
Vicky:
Now the thing about your style, you mentioned earlier, it is quite vibrant.
Shalini:
Yes, because it is important for me to keep the audience awake even if that is
managed through a few whistles and hoots. I am there for the sake of the
audience. Yes, my opponent is present, and he accompanies my performance,
but my focus is the crowd as they are the ones who have paid to be there, and I
have to please them.
Rohit:
Did you see the response of the crowd in Sigatoka? They were so quiet 43.
Shalini:
And the people also like 'latest' songs because it is entertaining. Like that night
when I performed the song ‘jhori kardi jump’ (girl jumped up), then someone
jumped and banged the shed’s roofing iron. This is because the people were
enjoying.
Vicky:
And it also showed that they were listening to your words and not just sitting
there irresponsive.
Shalini:
It is important to sing some latest songs, but that does not necessitate singing
vulgarity.
Vicky:
Okay.
Shalini:
Sing good things. Vulgarity should not even be part of the whole performance. It
is just the people here (Fiji) who have made it a tradition?
(Chand S. R., 2017)
Shalini is known for her energised performances. While such effervescence is not always
applicable to her folk performances like devotional hymns and wedding songs, qawwali
provides the space for more vivacious performances. Her choice to whistle and hoot attracts
more audience exhilaration because as a female she is not expected to do so. Her violation of
gender expectation adds to the performance effect, and that is precisely Shalini’s justification
for engaging in such acts.
While she does generally respond positively to audience reactions, Shalini still resists
including vulgarity, insults and invectives, despite their popularity. She presumes that such
43
Rohit implies that the audience were quiet because they were attentive to the performance.
90
acts would come at the cost of her and her family’s izzat (honour), which is too much of a
price to pay. Shalini adds ‘qawwali is supposed to be sufi devotional songs. For that reason, I
cannot sing any vulgarities with it. I do not even have any such things to sing. And if I ever
have to sing vulgarities, then I will stop performing. That will not be religious, because to
perform I must remember the One above and perform in reverence to Him’ (Chand S. R.,
2017). In her live performance I also noted audiences calling out the word latest suggesting,
as Shalini explained, for her to sing some vulgarities. Her response was to continue performing
more Bollywood tunes, because for her ‘latest is singing movie songs’ (Chand S. R., 2017).
Miller’s fieldwork showed the term ‘latest’ (2008, p. 305) to mean Bollywood-inspired songs,
but as Rohit, Dhiren and Khan all clarified, currently this term signals inclusion of vulgarity.
Hence, while steering clear of vulgarity, Shalini changes the theme she sings about and adopts
new styles, based on her audience’s age and reaction. The change in style is not always based
on a qawwal’s crowd evaluation, as sometimes direct requests called farmaish, both verbal
and written, are also made for performers to change direction or quicken tempo. Sometimes
qawwal take a few minutes to explain why a particular song has been requested. A qawwal’s
articulation of a request’s rationale has direct implications on the audience’s reception to the
performance. For instance, if a request is made in remembrance of a deceased relative, then
the audience keenly heed the effectiveness of the qawwal’s embodiment of relevant
emotions into the song. Performers may diverge from the expected performance structure to
accommodate requests, but these diversions are thoroughly explained. I noted this in a
muqabala between Dhiren and Daven Qawwal, in Auckland. Daven explains his diversion as
such:
Azzizo Dosto, mae aapse kuch kahena Dearest Friends, I would like to say
chahata hun.
something to you.
Bhaijaan Shahid ne mujhe kuch qawwali Brother Shahid has made an appeal for a
gaane ke liye shifarish ki hai. Unki ek song. He has made a request.
farmaish hai.
Mae jaanta hun ki mai raste se thora hat I realise that I am diverting from the path a
raha hun but mae unke adhin me ayah hun.
little, but I am submitting to the request that
has been made.
91
Unka joh ichcha hai use mae pura karta hun I will fulfil his desire, so please accept my
toh mujhe maaf karna.
apologies.
Unki ye farmaish thi ki unke yahan jo His request is that once when there was a
mehendi night huwi thi…shayad aplog nahi mehndi night at his residence…maybe you
jante honge…inki jab shadhi hui 1985 me. are not aware…he was married in 1985. That
Ussi raat ko mera ustaad, marhum Abdul night my mentor, Late Abdul Sataar Qawwal
Sataar qawwal ne unki mehndi ki raat ko performed a song at that celebration which
pesh kiya tha. Aaj wahi mae pesh karta hun. is the same song I perform for you tonight.
Mere bhi dil ki ek ildija thi ki mae apne bete I have also had the desire to perform a remix
Sadid ke liye bhi ek chota sa remix karunga.
song for the benefit of my son Sadid which I
do now as well.
Toh mulaeja farmaiega, uske baad me hum I request your attention for this, afterwards
mubaraqbadi gaunga mehndi ki talukaat I will perform a congratulatory song related
aur fir hum apna raste pe ajaega.
to mehndi rituals and then I will return to
the correct path immediately.
(Source: Dhiren Qawwal’s Collection)
Two interesting points that emanate from this, are: firstly, the requests of audiences are
important and can compel performers to alter their performance despite the guilt of
disrupting the structure and possibility of being tormented by the opponent. Secondly, this
indicates that traditional qawwal take the structure seriously and avoid its disruption. In this
case, Dhiren also chooses to perform a romantic song following on Daven’s divergence.
However, qawwal may not respond positively to all comments. For instance, in the same
performance event, Dhiren responds harshly to a patron’s suggestion that he perform songs
with a higher tempo. Dhiren speaks these lines within his song after he overheard the
listener’s comment. He continues to play the harmonium as he delivers this statement. This
is important as these words are deemed part of the performance rather than a word of
caution post- or pre- performance.
Aur ek baat mae bata deta hun,
And let me tell you one thing,
Abhi kissi ne bahar yahan kaha…naam nahi Just now someone out there said…I will not
lunga…’ki raftar rakhna masta…’
call out your name…’Master maintain the
speed…’
92
Yeh apku shobha nahi deta hai. Aap jo bhi This does not suit you. I know who you are.
hai mae janta hun. Ye apko shobha nahi deta This really does not suit you.
hai.
Apne darje me raho. Tabhi apka darja jo hai Please remain within your repute. Only then
wo apko mubarak dega.
you will be respected based on your
standard.
Aur mujhe mat sikhana ki qawwali kya hai And do not teach me what qawwali is and
aur kaese gana chahiye.
how it should be performed.
Tees ssal se maine mahefil ko dekha hai aur For thirty years I have seen such gatherings
aise baḍe baḍe qawwal ka samna bhi kiya and have battled such renowned qawwal.
hai.
To mae yahi chahata hun ki aap mujhe So, what I want is that you do not try to
sikhane ki koshish na kare.
teach me how this is done.
(Source: Dhiren Qawwal’s Collection)
At the end of this rhetoric, Dhiren’s musicians yell out a large taunting and jeering shout as
retaliation against the criticism. This illustrates how performer-audience interactions can also
take undesirable turns. Dhiren’s anger proved that he felt insulted by the comment. Anger is
a common on-stage reaction of performers, but this is often reserved for opponents.
Clarity of Text
As important as music is to the overall performance, it needs to allow for singer’s words to be
audible. This feature is a remnant of traditional performances, where a qawwal’s words had
to be discernible to successfully fulfil the pedagogical function. Qureshi (1986, p. 66)
identifies two parts to a qawwali song, namely, ‘a text unit – a poem – and a musical unit’. I,
however, identified a third part that often precedes the poem and the singing. In this portion
singers bole (speak) lines. Sometimes, qawwal use this style to describe the context of their
songs such as referencing a religious story or identifying mistakes or oversights in their
opponent’s performance that they want to address in their poem or song. Secondly, qawwal
sunnai (recite) a shayari relating to an identified incident, or a poem that provides ample
rebuttal to an opponent’s shayari. The main distinction between bole and sunnai is the rhyme
of the poetry recitation. The third manner of text delivery is through singing with music. While
in the first two aspects the musicians remain ready, they only play a more active role during
93
the singing portion. Some musicians may also act as choir, but this almost never includes the
dholakiya. At times singers may make hand gestures to musicians to raise or drop the volume
of the music if he or she finds it hindering the audience’s ability to hear the words.
Seeing the centrality of the words or text, it must also be noted that having a deep or loud
voice is a pre-requisite to be a good qawwal. Qureshi (1986, p. 61) notes ‘all singing is carried
out at a high dynamic level and with strong, even exaggerated enunciation of consonants’
mandating qawwal to have certain vocal qualities. For qawwali, a melodious voice is not as
significant as having majbuti (forcefulness) and being bhari (loud). In addition, qawwal also
need linguistic proficiency, especially in Urdu, which is generally a second or rarely
encountered language among IndoFijians. Therefore, qawwal have had to develop the skills
of enunciating Urdu clearly, as Urdu is regarded as a rather formal language, associated with
higher class or status. A qawwal that muddles pronunciations in his or her songs is unlikely to
build repute as an adept performer. The notable decline in the use of Urdu in modern qawwali
forms correlate with the emergence of several qawwal, who do not have much knowledge of
religious text(s) or Urdu but proclaim themselves as qawwal based on vocal qualities, debating
ability and aptitude for crafting instant rebuttals. They are absolved of pressures to learn Urdu
or religious texts because these are not utilised. The few introductory Urdu songs can be
memorised. Therefore, historically not everyone could become a qawwal even if they had
vocal abilities (because they may have lacked the Urdu and religious knowledge) but now
anyone with the vocal abilities can lay claim to being a qawwal.
The support singers play an important role in sustaining an uninterrupted verbal
communication by repeating the lead qawwal’s lines. In Shalini’s case, however, she
maintained an uninterrupted performance by singing continuously and only pausing for
musical interludes. Her performances did not use support singers. This was because Shalini’s
musicians were all males and their voices would not have aligned with her feminine one.
Furthermore, Shalini is still developing her skills as a qawwal and needs more training to
negotiate alterations of singing between herself and support singers. Similarly, any support
singers that she may bring for future performances will need awareness of cues that indicate
what lines were to be repeated and where the qawwal is to sing alone. The use of support
singers and repetitions does help in presenting a more complete style of qawwali and in the
absence of these, the qawwal is left to work harder on stage, as Shalini often does.
94
Audience Interaction
Many performance genres have some level of interaction between performances and
spectators, but qawwali takes this engagement to another level. In South Asian contexts,
Qureshi (1986) identifies that response of listeners is related to emotional and spiritual
arousal which is indicated through various gestures. In her analysis of responses to spiritual
qawwali, Qureshi outlines three identifiable categories within which the audiences’ reactions
can be placed. The initial state which Qureshi names zero is where listeners’ movement is
minimal as they commit vision and hearing to the performers and the music. This stage is
where they begin their transition and enter a liminal state that prepares them for deeper
mental and emotional engagements. The next stage sees a manifestation of internal arousal
into gestures, commonly restricted to hands, face, head and small, gentle steps. A little
swaying can also be noted in some instances. In these two stages ‘the listener is held to have
self-control’ (Groot, 2010, p. 252) and manage his actions possibly to prevent any disruption
to the transitory process of others. The third and final stage symbolises the state where
listeners attain spiritual intoxication and enter a trance. In this stage the bodily movements
are uncontrolled and can take several forms including dancing, jumping, extreme swaying of
body and at times rapid shaking of the body. The movements witnessed in such performances
are like spiritual manifestations witnessed in worship segments of protestant and evangelical
church services. In the Christian context, the worshippers can and are expected to join in
singing, whereas qawwali listeners can and do shout praise and encouragement even while
in a state of trance, but do not join the singing due to difficulties in predicting what lead
singers sing next. Qureshi notes that spiritual leaders monitoring traditional performances
sometimes had certain audience members removed when their movements become
exaggerated and distractive. Qawwali I observed in Fiji, whether religious or secular, did not
have any such spiritual leaders, but event organisers do appoint individuals to monitor
performers’ content, when restrictions are pre-instated. These appointed individuals can also
get unruly audience members removed from the performance venue. It is clear, however,
that they do not symbolise the same spiritual authority as the overseers in South Asian
qawwali.
In Fiji, the common settings for qawwali performances today have moved from homes to halls
for hire. These halls could be temporary stages set up in stadiums if there is a good sponsor
95
who can afford a larger space. In most cases, organisers use classrooms in schools to hold
these performances as these are cheaper to secure and widely available. Such places can have
an impact on the quality of the performance as the buildings in which the performances take
place are hardly appropriate for musical production. Khan confesses that the number of
qawwali events has rapidly declined. He reminisces that in comparison to the last decade,
many families opted out of including qawwali in their wedding celebrations. Khan (2017)
states:
When I went to Fiji last Easter, I searched for qawwali performances that I could
attend. Over the period of about five days that Easter Weekend, there was just one
qawwali performance in Ba. I searched from Rakiraki all the way to Sigatoka.
Whenever I travel to Fiji, I even book my flights on specific dates so that I arrive in Fiji
before Saturday and leave after Saturday. The weekends were often the prime days
for organising qawwali, especially long weekends. In my experience of Easter weekend
in the past years there were always at least two or three performances, but that time
there was only one. I found out through my brother, that there were several weddings
but hardly any had qawwali.
He blames this withdrawal of support on financial issues and mostly, on lack of respect for
new versions of qawwali. Therefore, this genre is increasingly associated with fundraising
events. Dhiren, an experienced and formally educated qawwal, laments ‘that is one of the
few remaining advantages of qawwali as it is often used to assist people in need and to do
some social work through collecting funds for people’s medical treatment or rebuild houses
lost in a fire’ (Prasad D. , 2017). While being critical of modern qawwali—particularly the
erosion of its pedagogical function—Dhiren identified that some good was coming from these
performances despite the rapid detachment from the religious foundation. Since the purpose
(and venues) of events have changed, so have the audiences and their reactions.
Previously with home-based performances for weddings, the crowd could be a mixture of
genders and ages at least up to a certain time in whole-night performance. By the time the
performances reached two or three in the morning 44, only male enthusiasts would remain.
Performers and audiences would delimit lyrics and comments to respectful levels because of
the mixed audience and, even when the crowd was composed of all males, the same reactions
44
For all night performances.
96
were maintained. These mostly included clapping and shouting words like sach hai (that is
true) or commonly shabas (bravo or well done). This was because, regardless of the change
in audience composition, the religious foundation and trajectory of songs were consciously
preserved. In contrast, halls are removed from domestic settings, thus performers can express
themselves more liberally. They do not need to be overly conscious of audience composition
because for paid events only those with genuine interest attend. In some cases, restrictions
can be applied by organising committees, where audience(s) are expected to be composed of
a wider populace. In the case of the former, the entertainment factor is key to the fundraising
event, so qawwal are encouraged to embody those factors that persuade people to attend
and remain for the entire performance as money is not only made in entry tickets but food,
snacks and kava sales as well. In such events, which now represent the most visible form of
qawwali, the audience is also at greater liberty in speech and actions. The responses include:
alternatively rising and sitting when the music and singing become particularly captivating,
cheering and loudly repeating punchlines in rebuttals, clapping, shouting, calling out
encouragements and criticisms, walking up to the stage to place money on a singer’s
harmonium, dancing, loud laughter and sniggering as well as gestural signs to signal messages
like raising musical tempo, or suggesting repetition of lines. The responses identified above
are but some commonly witnessed ones. Sometimes audiences can also display acts of anger
and violence. When these do occur, they are mainly in muqabala style events where
audiences have a favourite singer. The vulgarity on stage is often supplemented by vulgarity
amongst audiences, which occasionally leads to heated arguments. There is an apparent
contrast in audience responses to performances of the Indian traditional form of qawwali, Fiji
religious qawwali and Fiji competitive qawwali. All three versions, nonetheless, depict
people’s active participation in musical genres for spiritual and emotional indulgence.
Sitting Arrangements
The location and sitting arrangement of musical troupes in relation to audience varies
according to physical settings and contexts of performances. Bhattacharjee and Alam (2012,
p. 219) explain that with South Asian qawwali, performance setups relied on centralising the
shrines. In IndoFijian non-muqabala performances, the lone qawwal’s musical ensemble is
staged in a central location within the venue to enhance their visibility. This could be a special
stage constructed beside the space used by officiating religious leaders. For muqabala events
97
organised at people’s private residences, the trend is to allocate a space in the centre of the
shed while audiences sit around the performers. Since fundraising events are mostly
organised in halls, the qawwal are situated on raised main stages that face the sitting area.
Even though qawwal compete, they are mostly made to sit beside rather than opposite each
other. This allows qawwal to glance at their opponents while remaining face to face with
audiences. Qawwal in Fiji sit cross-legged on the floor, with a harmonium placed before them.
Some qawwal also place the harmonium beside them and play with outstretched arms and a
semi-turned body. Others tend to remain on their knees while playing and singing, but much
of this depends on physical fitness of qawwal. Qawwal often change body positioning due to
time lengths spent in certain postures. The introduction of acoustic equipment has placed
limitations on-stage movements of qawwal, as they often have to position and reposition
themselves in relation to microphones. Several microphones are commonly deployed in the
performance space to capture the sound of singers, harmonium and dhol.
The qawwal is always seated in a centered position in relation to his musical ensemble. The
dholakia is usually seated right beside the qawwal because they often communicate during
the performance. The other musicians rely on the dhol to lead the performances’ musical
aspect. These musicians sit behind the qawwal and function as support singers.
Figure 3 The photo shows Dhiren during a religious qawwali performance in Auckland. Note the musical ensemble including
the instruments, musicians, and support singers. Dhiren's group is mostly wearing black. (Source: Dhiren Qawwal)
98
Figure 4 Dhiren's opponent at the same qawwali muqabala (fig. 3). Note that his group is wearing white. The difference in
colour emphasises the competitive atmosphere. (Source: Dhiren Qawwal)
In Shalini’s case, Rohit is usually an extra member in her group, as he likes to turn pages and
give on-stage performance tips to Shalini. Manju also had an arrangement with her mentor,
who always accompanied her on-stage. The sitting arrangement was also different in Sushil’s
case because she did not play the harmonium which added another musician to her group.
She sat beside the harmonium player while other positionings remained the same. Other
musical instruments usually included dhantal45, jhikaa, majira (also called manjira). The music
produced, when these instruments are played in combination, is easily identifiable as
IndoFijian. Groot notes that in qawwali ‘the singing is accompanied instrumentally by
harmonium, drums, and hand-clapping’ (2010, p. 244). In Fiji qawwali style, clapping is not as
prominently performed as it may be done for the South Asian styles. In the latter, performers
and their ensemble can sometimes rise to their knees and throw their hands outwards when
clapping so that clapping is not only heard but seen. The clapping is performed in time to the
45
Dhantal: A musical instrument created with two pieces of steel rod. The longer piece can be around two
metres long. Thirty centimetres of one of its ends is bent to form a shape similar to a candy cane. The other
shorter piece is bent into a ‘U’ shape. Music is produced through a beating of the longer rod with the U-shaped
rod while clutching and releasing the middle portion of the longer rod in relation to the beats of the dhol. The
musician needs to be seated on the ground with the rod held vertically erect on the ground.
Jhikaa: A tambourine. With IndoFijians a semi-circular tambourine with two lines of small cymbals is popular.
There can sometimes be up to three tambourines being played within one ensemble.
Majira: A pair of small metal hand cymbals which produce high-pitched percussive sounds. They have strings
attached to their backs which allows the musicians to hold one in each hand. The cymbals are slided and
clashed against each other.
99
basic meter and performers’ movements add to the spectacularity of the performance.
Nonetheless, qawwali in these two geographical settings share some features such as the
‘powerful playing on the dholak or tabla (a pair of drums) and the emphatic rendering of texts
are a trademark of qawwali’
(Groot, 2010, p. 244). The musical emphasis on
membranophones is similar in both regions, but for most IndoFijian modern qawwali
performances, the musical component is sometimes exaggerated which has the negative
impact of drowning out qawwal’s words despite their use of microphones.
Female qawwal
Sushil symbolised a notable exception among IndoFijian cultural performances by becoming
the first female qawwal in the mid-1980s. In permeating gender boundaries of cultural
performances, she founded the IndoFijian female qawwal identity that Shalini and Manju
embodied around twenty years later. When asked as to why more female qawwal did not
emerge despite there being several women folksingers, a Khan (2017) stated:
Yes, surely the culture affects this. The culture is a major problem, it places many
restrictions. In Islam, with our religion women performers will not be able to perform
because other men will start to criticise this decision. Additionally, people’s perception
of that lady will be changed even though she is not involved in anything wrong. They
would question that if she is performing then when does she have time for cooking
and child rearing.
As this comment conveys, women performers risk blighting their reputations owing to
difficulties in escaping ‘men’s voyeuristic gaze’. Regardless of their level and nature of
participation ‘they are sexualised because men look at them as desired or despised objects’
(Lorber, 1994, p. 93). Another factor that affects development of female qawwal, is that
performance venues often separate men and women and qawwali is always performed on
the male side. The female performer sits amongst an all-male audience, and if there is a
muqabala, she would inevitably be pressured owing to the unfamiliarity with that space. In
these cases, support is essential as Khan explains:
When I am present for these competitions and I notice that one of the qawwal is
getting suppressed too much then because of the knowledge that I have, I sometimes
go and whisper into the others ear what they could sing about. I have helped Shalini
100
like this. When the lady is surrounded by all males then you can understand the
pressure she may face being looked at that way.
Apart from spatial and image-related issues, females must take a longer, more burdensome
route to becoming qawwal. Males have an advantage in terms of exposure to qawwali
because they can attend programs from an early age. This enables them to experience the
qawwali atmosphere, learn audience preferences, and familiarise themselves with various
performance techniques and segments of the genre. Men can also turn apprentice to other
qawwal easily. A young and single woman would not be permitted into the companionship of
an unrelated man, for fear of losing her honour. After marriage, a woman would be expected
to handle domestic work and motherhood, which would leave her time constrained for
training.
To date, all IndoFijian female qawwal started performing much later in their lives and were
only able to do so because of support from husbands and husbands’ families. Such support is
needed for several reasons. Firstly, a lot of time must be dedicated in preparing for qawwali
programs especially when one is a new qawwal. For example, for a whole night program,
twenty-five to thirty songs need to be prepared. For a short four-hour program, they would
need at least twelve. These, together with shayari, must be composed and practiced. A
qawwal would also need to have enough knowledge of texts and scriptures, so that she can
create impromptu songs and shayari to rebuttal. For Hindu performers this would require
studying Islamic texts and seeking assistance from scholars to comprehend them. Therefore,
many new qawwal opt to become understudies to experienced qawwal. This would again
prove difficult for a female as she would have to negotiate numerous social codes to become
an apprentice of a male qawwal. Her husband would need to be extremely supportive as they
would be expected to accompany her to both training sessions and performances.
Additionally, he would also have to deal with criticisms about his willingness to expose his
wife to the male gaze and having to deal with the notion of being less renowned than his wife.
Even after scaling through these hurdles, the female qawwal then must endure sexist and
misogynist views of male opponents on-stage. The analysis of contemporary qawwali’s
content reveals an overwhelming reliance on sexual content and male qawwal do not hesitate
to use these against female opponents. This becomes tricky for female qawwal like Shalini,
who then must decide whether to respond reciprocally or abstain from such discourses to
101
retain a positive reputation. Nonetheless, whether she chooses to use vulgarity or not, her
presence on the qawwali stage already places her in a subversive position. The presence of
her female body in an otherwise male space begins a new narrative with the potential to
recreate realities and inspires a renegotiation of identities for all involved in such interactions
(Goundar, 2015, p. 1). In that sense, qawwali as a musical discourse proves that ‘a range of
semantic possibilities (are) inherent in a musical structure’ and that performances can have
impacts beyond the physical and imagined performance space (Qureshi, 1986, p. 233).
Figure 5 Sushil Krishna in a 1994 qawwali muqabala. Note that there is a male harmonium player on her side who plays for
her. (Source: Khan’s Collection)
Conclusion
This chapter discussed qawwali as a performance genre. The chapter explained what qawwali
represents through a detailed discussion of its history, performance contexts, purpose, forms,
structures, changes it has experienced, and most importantly the role of its performers and
audiences. Where applicable, arguments are illustrated using lyrics and descriptions of
performances. Moreover, discussions of this chapter are entwined with voices of qawwali
performers, and those who appreciate the genre and are conscious of its significance.
102
Chapter 4
Analysis of Qawwali Performances
Introduction
The three analysed samples of performances below provide more specific examples of how
qawwali creates space for subversive presentations that challenge heteronormative gender
ideologies. Each performance is preceeded and followed by discussions of how certain words
and actions can make their performers gender-liminal.
Qawwali Muqabala: Sushil Versus Vijendra (Suva)—Sometime in the late 1980s
The analysis below is based on one of the only recorded qawwali performances by Sushil, first
IndoFijian female qawwal, who performed from 1970s to 1990s. Khan (2017), an IndoFijian
qawwali expert, relates:
There was a well-known singer, Sushil Krishna who performed in those days. Khalid
Hussein Qawwal was her mentor. Unfortunately, there are not many recordings of her
performances because during her time we had tapes for recording. This was an
expensive affair as you needed tapes, batteries and a radio with recording feature. I
know that she sang competition songs with several qawwal.
Khan mentioned having heard Sushil perform in qawwali competitions, but earlier on in her
performance life when she did not use vulgarities. Khan’s interview also explained the lack of
recordings from that time. Sushil became infamous later in her life for performing subversive
content. Rajendra46 narrates Sushil’s life briefly:
I have heard recordings of Sushil’s performances although I never personally attended
her performance. I know she challenged Nura Qawwal and Yasin Qawwal. I do
remember overhearing my female relations criticising the fact that Sushil sang
vulgarities in the presence of men. This is because people do perform vulgarity in
qawwali. The unfortunate thing was that more women were unappreciative of her
performances than men. This was simply because they had ideas about what a perfect
woman was supposed to be and going outside that role was unacceptable. So, they
46
Rajendra Prasad is an academic at the University of the South Pacific who has spent several years promoting
and researching IndoFijian language and culture.
103
doubted the femininity of a woman in such a position. Perhaps that is why many
females do not perform qawwali. Historically women only performed vivah lokgeet.
While Rajendra’s comments narrate the general opinion women had of Sushil, it is
understood that women used second-hand information from men to form these viewpoints
as females traditionally did not attend muqabala events. This is evidence of female complicity
in oppressive gender structures, and the unquestioned influence of ideological frameworks.
As only an audio-recorded version of this qawwali was available, this analysis focuses on lyrics.
Nonetheless, lyrics provide evidence of Sushil’s transgression of codes of femininity. Using
invectives contravenes conventional qawwali style, but both qawwal maintain consistency in
the structure of their performances. Each takes ten to fifteen minutes for rebuttals and
arguments. Every segment of performance is comprised of shayari, a short narration (which
could precede songs or be included mid-song) and song. The qawwal lays a stirring foundation
with a shayari, preparing audiences for the rest of the segment. For example, the excerpt
below marks Sushil’s response to Vijendra’s opening performance. Initially she acknowledges
her absence from the stage for a few years which had caused her songbook to be
metaphorically covered in dust, ‘dhool se lipti kitab (dust covered book)’. She confesses that
competing with a renowned opponent is an immense task, yet challenges Vijendra, stating
that she will put his reputation to the test.
Aem veri veri hepi todae ae hait iu.
I am very happy today, I hate you.
Sori nahi bolo sori sori will not help iu,
I will not say sorry because sorry will not
help you,
You are very naughty, so I hate you.
Iu ar veri veri noti toh ae hait iu.
Use of English in songs is apparent from the outset. Both qawwal do this but Sushil, more so.
This event already features a female qawwal, therefore, English lyrics mark yet another shift
from convention. Some interpret this change as a necessary innovation to appeal to younger
audiences, while others see it as distortion of tradition. The introduction between shayari and
song outlines the argument’s focus to audiences. For example, Sushil claims that Vijendra
asked her to apologise to him without stating any reason for apologising. After identifying
this, Sushil sings a song repeatedly disagreeing to offer apology. This essentially depicts public
female rebellion against patriarchal authority and mandatory female submission. She then
104
accuses him of being ‘noti (naughty)’ which later build up into more insults. She also gives her
first justification for singing in this style, stating ‘abh toh lakta hai ki mai iski latest ka jawab
latest se de rahi hun aur qawwali me sher bol bol ke deti hun (it is evident now that I am
responding to his latest with my own latest and with shayari)’. In the next shayari she calls
Vijendra a dog, saying ‘Arre kutr ke tarif ko badlna hi paḍega (…alter this dog’s reputation)’.
The performance scenario does not negate this comment’s potential emotional effect on
Vijendra, a male in a patriarchal society, the beneficiary of social codes put in place restricting
females from exactly this sort of behaviour. Sushil continues her insults, targeting and
undermining Vijendra’s performance capabilities. She intensifies her rebuttals with constant
references to her strength, and his destruction resulting from her commitment to defeat him.
In the following lines she narrates awareness her stylistic variations:
Lekin aaj mei kissi aur tarike se gaati hun.
Today, however, I am singing in a different
style.
Shayad aap log ko aaj ke mugable ki zada I feel that you will find more enjoyment in
mazza aaye kiyunki mei uske latest ka latest today’s performance because I respond to
se latest me jawab deti hun.
his latest with my own latest.
Shaitan ki raha me jab yeh chalat hai toh Since you have started this walk on the
mujhe bhi chalna hi paḍega…
devil’s path, I will surely follow you…
Sushil is principally targeting Vijendra, not his singing style or songs’ content. This magnifies
Sushil’s subversiveness, as unlike Shalini, who uses a non-confrontational strategy, Sushil
emulates those qawwal, who in breaking from tradition, personalise rebuttals rather than
argue on content. From the standpoint of a hegemonic IndoFijian masculinity, Vijendra should
find Sushil’s attitude unacceptable and ideally, mount counter-arguments. Sushil’s personal
attacks have left both his performance skills and male supremacy vulnerable, as she even
suggests physical violence against him ‘Laat ghusa khana hai jabdha yun fadhwana hai toh (if
you want to be punched and kicked and your jaw dislocated)’.
Sushil uses the logic of a taste of your own medicine by constantly clarifying that she is
following a style initiated by qawwal like Vijendra. She claims of following the ‘devil’s path’
only to pursue him and declares that Vijendra is only a calf in comparison to her, indicating
that he is naïve as a qawwal.
105
Humne dekhe hai tumhare jaise bahut bacheḍhe.
I have seen many calves like you.
In response to Sushil, Vijendra’s arguments seem relatively weak. His performance comprises
of several repeated statements. He mainly argues that Sushil is ‘machiwa nahi (immature)’
and ‘besaram (shameless)’. He cautions that further insults will compel him to react in ways
that would make Sushil flee. Sushil has done enough to aggravate Vijendra and cause him to
reciprocate her insults. His repeated cautioning and lacklustre response indicates one of two
things. Either, he chooses taking the higher road instead of singing vulgar songs. Or realising
that he cannot match Sushil’s subversion, he creates the illusion that while he can insult her,
he decides not to. His lines, for instance, identify Sushil as immature and shameless, implying
that he is mature enough to choose appropriate content.
Dosto yeh bilkul machiwa nahi,
Friends she is not mature at all,
Yeh jitna purana hoti hai utna hi besaram hoti hai.
The older she gets the more
shameless she becomes.
Sushil’s subversion is heightened by her aggressive approach. She already transgresses
gender expectations by being present on this male stage; in addition, she verbalises expletives
and makes public references to forbidden themes. In the extract below, Sushil sings about
sexual intercourse, however, not from a passive feminine perspective but one where she
penetrates. The words ‘bhoku (poke or penetrate)’ and ‘lagḍhu (rub)’ place her in the position
of doer rather than receiver, as heteronormativity requires.
Jisko me kas ke bhoku woh ghabḍha ke mujhse Whoever I poke with force, calls out to
bole,
me in horror,
Dhire Sushil Dhire Dhire Sushil Dhire.
Slowly Sushil, slowly Sushil, slowly.
Jada na humkho kahe dena,
Do not say a lot against me,
Warna aaj raat ke tum bolio Sushil pirae Sushil Otherwise tonight you will shout out, it
hurts Sushil, it hurts.
pirae.
Jisko mai kaske laghḍhu chilla ke ghabḍha ke Whoever I rub with force shouts out and
bole,
says,
Dhire Sushil Dhire Dhire Sushil Dhire.
Slowly Sushil, slowly Sushil, slowly.
106
Sushil states ‘Teer choḍhne se pahile mai nishana laga leti hun (I target precisely before I let
the arrow go),’ as clarification that her vulgarity is targeted to frustrate Vijendra. She reaches
further subversive extremities in referring to Vijendra’s wife in rebuttals. Refraining from
comments on opponents’ female relations is an unwritten, yet implicitly emphasised, qawwali
code. When needed, this rule is included in qawwal’s contracts, and in some programs
comperes explicitly instruct performers against insulting female relatives. In mentioning
Vijendra’s wife, Sushil firstly breaches this code. Secondly, she breaks from the expectation
of showing empathy for a fellow female. Sushil disregards this expectation and tells Vijendra,
‘Jao apne ghar me jao apne biwi ke sath me chuḍhiya todho aur kalaiya moḍho (go to your
home and then break your wife’s bangles and twist her wrists)’ in response to his attacks. This
is a reference to sexual intercourse which Vijendra insinuated he would do to Sushil. Her
choice here parallels her with many male qawwal, who to display a masculine rebellious
nature, often deliberately broke performance codes. Sushil does not shun from embodying
rebellion even when it requires picking on other females whom she is expected to empathise
with. Sushil concludes her sexualised offensive by again threatening physical violence ‘Inko
jaḍhoo se marungi inko laat bhi marungi (I will beat him with a broom and kick him around)’.
Choosing broom as her weapon is symbolic, as brooms are commonly associated with female
domesticised role(s).
Vijendra’s next round follows a similar trajectory in labelling Sushil naïve ‘Tum toh ek nadaan
chokri kiyun humse takrati’ (You are just a naïve girl why would you pick a fight with me)
which, in his opinion, is sufficient cause for Sushil to cease performing ‘Khaer tumhari isse me
hai ki lelo ghar ke raaste’ (It would be better for you to start following the path homewards).
Sushil’s rebuttal proves interesting in its demonstration of activism against gender biases.
IndoFijian cultural performances always have been gendered and the few genres dominated
by women performers were often relegated ‘to the domestic realm and men’s performance
activities to the public realm’ (Goundar, Beyond Exile: The Ramayana as a Living Naarative
Among Indo-Fijians in Fiji and New Zealand, 2015, p. 233). Goundar’s (p. 233) research on
Ramayana recitals identifies some issues of gender within IndoFijian cultural performances
where even within regularly organised cultural events, devotees voice ‘concerns over female
performance in the public realm, centred on the impropriety of a woman subjecting herself
to the male gaze particularly if she is married and particularly in a mixed-sex performance
107
context’. With this already registering as problematic in religious genres, Sushil’s qawwal
identity is potentially more transgressive due to qawwali’s focus on both religion and
entertainment, with increasingly more emphasis on the latter. Vijendra labelling Sushil a
‘nadaan chokri (naïve girl)’ hints at this gendered segregation which he qualifies by repeatedly
telling her to resume domestic responsibilities. Khan (2017) says of such arguments:
Comments mostly ask women to return to the kitchen and make roti. I have noticed,
that when a man and woman compete, the man always reminds the woman that she
does not belong to that stage. This is most common with our IndoFijian community,
because we believe a woman’s place is the house, doing kitchen work or washing
clothes. The man qawwal will always pick on such things and keep reminding the lady
that she should not be on-stage, and her performances should cease. When it is man
versus man, they handle each others insults differently.
Upon realising Vijendra’s hint, Sushil recites a lengthy shayari, focusing on women’s strengths
and their social, cultural, emotional contribution to human life. Sushil substantiates her claim
‘Agar gustaki hui toh talwaar bhi hai nari (if offended a woman can also be a sword)’ later, by
directly swearing at Vijendra.
Masculine expectations compel Vijendra to raise insult levels in asserting his dominance. The
audience’s shouts indicate appreciation for Sushil’s effort, and serve as additional impetus for
an experienced qawwal to fight for his reputation. Bem (1993, p. 151) claims that in
patriarchal societies, ‘the risk of feeling emasculated—or neutered—is especially intense
when a man has to acknowledge a woman who is more powerful or privileged (or even
competent) than himself’. However, Vijendra does not introduce any new strategies or
argument trajectory, but continues to boast on his qawwali prowess, however, with little
evidence. Ultimately, Vijendra’s performance is entertaining as far as song and music syncing
is concerned, but fails in content for being a series of unqualified claims, as shown below:
Sare badan me ekar charbi47 chadhi Her entire body is filled with fat,
hai,
Taan ki jamna mere samne khadhi hai, She is standing wide chested before me,
Yeh kya dauḍe gi latest ke rais me.
How will she run in this race for latest songs?
47
Fat is used metaphoriacally here. He is not saying that she is fat but is using an IndoFijian idiom commonly
used for someone being a deliberate nuisance.
108
Muh ke fulaye mere agge khadhi hai,
She stands here with an angry face,
Koi na raonak hai ekar agli fais me.
There is no glamour in her ugly face.
Sushil, however, introduces more interesting rebuttal techniques. Firstly, she performs on the
tune of Vijendra’s previous song and identifies this in the song’s introduction. It is clearly
meant to disprove Vijendra’s earlier assertion ‘Ki tum mere saat chal nahi sakti (you cannot
move at the same pace as me)’. Secondly, in following male qawwal who often suggested
females return to domestic duties, Sushil states ‘Koi jadoo aaj nahi chali Vijenwa laut ke jao
apan ganna ke khet me (None of your tricks will work today Vijendra, just return to your cane
farm)’, hence, telling Vijendra to return to his primary occupation. Field consultants explained
that qawwal are mostly part-time performers. Presently, some qawwal sustain themselves
financially, as full-time performers by charging substantial hiring fees, and performing several
folk genres for constant income supply. Sushil’s act of turning tables here substantiates her
confidence and thorough knowledge of rebuttal tools.
Vijendra’s final response remains as ineffective as his earlier rebuttals and attacks. He orders
Sushil ‘Jaldi koshish karo abh mahefil se bhaag jane ki (Try and run out of this gathering as
quickly as you can)’, claiming that she is irrational and just ‘chilati hai gawaro ki tarha’ (shouts
mindlessly)’. The same assertions would be more relevant if they came from Sushil, as she has
surely outperformed Vijendra. Another weak argument from Vijendra is his claim ‘Tameej
nahi hai tumko kuch bhi geet ganne ki (you do not comprehend protocols of performing these
songs)’. It is hypocritical since Vijendra, on many instances during that event, resorted to
shouting rudely to intimidate Sushil, although he knows such acts are outside qawwali’s
etiquette. As a male qawwal, he probably feels immune to repercussions of committing such
violations, based on his sense of entitlement to that stage, a space Sushil must fight for.
Vijendra delves into some sexual reference depicting himself as a rooster and Sushil a hen,
when using the idiom ‘apna churkhi na fudhwale (until her comb is ruptured)’, a colloquial
phrase for sexual intercourse.
Sushil’s concluding remarks suggest her realisation of being the better qawwal in that
muqabala. Such information is mostly gathered by a qawwal’s team, who move into and
dialogue with audiences. More often one’s success is assessed by accounting for claps, shouts,
cheers and monetary gifts received in response to songs’ tunes, rhyme and ingenuity of
109
shayari(s); performer’s singing ability, musical skills, audience interaction and ability to
frustrate opponents. Sushil outdoes Vijendra in all aspects except music and singing skills,
where they were equally effective. Sushil begins with a rude remark reflecting Vijendra’s
defeat.
Kitne qawwalo se tu bach gaya hai Vijenwa You had escaped from so many qawwal but
lekin aaj Krishna nikali acha se tumar leedh 48. today Krishna has really taken out your
excrement.
The female performer appears more liberated and upfront with insults than her male
opponent. Vijendra continuously tells Sushil to concede defeat on account of his experience
but fails to match up with her level of engagement, which incorporates insults and invectives.
This reminded me of Manju’s comments in relation to her participation in a qawwali
muqabala against a male named Bobby. That performance was stopped when Bobby used
vulgarities despite the organising committee forbidding their inclusion as the crowd
composition included women and children. Bobby resorted to insults because it was the style
his fan base preferred. Moreover, male qawwal recognise this as an easy strategy for
frustrating female opponents given that they were hesitant to follow suit. In their respective
interviews both Shalini and Manju revealed making requests with organising committees to
institute limits to vulgarity in programs they participated in and they were both involved in
performances that ended abruptly when limits were crossed and these qawwal or their
supporters intervened and ended the program. Manju related to me her comment to Bobby
after such an incident. She narrates ‘it’s okay that you are singing vulgarities but let me
caution you, if a woman opens her mouth and starts to sing vulgarity, then women definitely
know more vulgarity than men’ (Manju, 2017). She continues ‘I explained this to him, nicely.
If I begin to sing vulgarity then you will not be able to take it because you can not match the
criticisms a woman can pile on you’ (Manju, 2017).
Manju’s comment is clearly validated in Sushil’s performance. Sushil’s use of vulgarity,
insinuations and crudity are significantly subversive. She confesses that these are deliberate
acts when she sings that she will ‘beat and sweep’ Vijendra and asks ‘Kaise marega yeh
humko? (How will he hit me?)’, since ‘Mahefil dega tanna isko (The audience will criticise him
48
Horse excrement.
110
for that)’. This happens towards the end when Sushil realises that Vijendra has not engaged
much vulgarity, which could be due to his fear that the audience will be critical of him if he
publicly insults a woman. Sushil’s interpretation may be accurate as Vijendra was restrictive
in his comments and he labelled Sushil besaram (shameless) for her comments. He is
apparently referencing social codes of speech and behaviour that prevent public use of
certain vocabulary, particularly in mixed-gender situations. This can also be attributed to his
unpreparedness for this level of contest from Sushil.
This recording is from the part of Sushil’s life when she had gained the confidence to use
vulgarities against opponents just as several male qawwal were doing. This is reflected in her
explanation that she would be singing ‘kissi aur tarike se (in a different way)’ and then
qualifies this comment, saying ‘mei uske latest ka latest se latest me jawab deti hun (I will
respond to his latest with my very own latest)’. As defined earlier, ‘latest’ in qawwali contexts
now typically refers to vulgar songs or those with double meanings of sexual nature. Sushil’s
comment announces her decision to perform such songs, motivated by performances of her
male contemporaries. Finally, she states:
Aur inhone kya kiya, kuch galti baat kahi hai veshi And this one has committed a great
mistake by calling me a whore.
wagera.
Toh mai itna kahena chahati hun. Ki joh aurat ko So, I want to say just this. Whoever
gali deta hai woh Maa bahen ka izzat kab rakta swears at any woman, he certainly
does not safeguard the honour of his
hoga.
own mother and sister.
Dusri taraf yeh dekhi jati hai ki inki tarha, joh lavz Also, I want to bring your attention to
yeh bol diya toh inki taraha…
his words, so, in the same manner…
Aaplog gussana nahi kiyunki jawab deti hun…
You (audience) please do not be
annoyed by this because I am just
responding to what he has said…
Inhone kaha veshi toh mai kaheti hun…
He called me a whore then I say…
Agar mai woh hun toh tum ek bahdhwa ho.
If I am that, then you are a pimp.
There are a few subversive moments here. Firstly, Sushil claims that Vijendra is unable to
safeguard his own mother and sister’s honour. Her appeal to the concept of izzat (honour)
111
and claims of Vijendra’s failure to fulfil his protective obligation, essentially question his
manhood. Hegemonic male gender identity compels authoritative displays including
protective behaviour towards female relations. Secondly, Sushil publicly swears at a male
which infringes on socially expected femininity. A traditional IndoFijian concept of femininity
forbids even loud public speaking, let alone use of expletives. Despite the context, Sushil
realises that social conventions are not easily overlooked, mainly when one lives in the same
society off-stage. Chattier explains that despite femininity being ‘a patriarchal fiction which
women are socialised to embrace as their own social reality, as their own gender identity
regardless of what their lived experiences reveal’, it still ‘compels a particular kind of
appearance and adopting a particular set of behaviour traits that is considered desirable’
(Chattier, 2008, p. 73). This explains Sushil’s offer of justification even before using the
expletive. She maintains that her action is a reaction to Vijendra’s pronouncements and
clarifies that as a performer she is obligated to respond.
Nonetheless, what becomes apparent in this scenario is the undercurrent of social codes and
the omnipresence of social values. Sushil’s justification shows that even performances are
social events that, despite their need to create a spectacular event continue to rely on social
structures and ideologies to construct meaning. Connell (1987, p. 94) claims ‘human practice
always presupposes social structure, in the sense that practice necessarily calls into play social
rules or resources. Structure is always emergent from practice and is constituted by it. Neither
is conceivable without the other’. In the moment Sushil verbalises certain words and performs
certain movements, all these are analysed in real time against a backdrop of set norms and
codes. It is essentially this backdrop that qualifies performances’ success or failure. It is in the
application of social conventions that performers form their performance material, and
audiences use these very conventions to analyse what they witness. To exist, to have an
identity is to be relatable to these concepts and conventions as it is based on these that
identities are articulated. Sushil, therefore, explains her actions because her use of certain
words in certain contexts can potentially force her outside the matrix of accepted norms.
Without such justifications, she risks being found liminal because while she claims to be a
woman, she speaks as a man, on a stage where men have traditionally been the sole
occupants. Ultimately, despite explanations, some audience members would still categorise
her as a failed embodiment of IndoFijian femininity. This point is illustrated by Vijendra’s
112
comment on Sushil’s shamelessness. If one were to conceive the stage of performance as
something constructed outside society’s network of beliefs, ideologies, values and principles
where a performer is at liberty to say and do whatever they deem necessary to producing a
successful performance, then Vijendra’s accusation of shamelessness against Sushil is neither
appropriate nor relevant; Vijendra would not be able to call her shameless because there
would be no moral or social standard to assess her actions against.
However, as analysis of the songs suggest, the stage does not offer any such relief from
society. Prasad (2017) says about Sushil’s off-stage image ‘those people who have a real
appreciation for traditional music understand the effort of these women. Other people would
still raise their eyebrows against such a lady and ask ‘kaisan besaram aurat hai? (what sort of
shameless woman is this?)’. Thus, a male qawwal’s use of vulgarity is interpreted as norm,
whereas a female qawwal assumes that she has an obligation to justify any divergences.
Regardless of what eventual symbolism is attached to her presence and performance on the
qawwali stage, Sushil certainly redefines perceptions of gender through her embodiment of
traits that problematise ideals of femininity. Not surprisingly then two other female
performers entered the field of qawwali some years later.
Qawwali Muqabala: Shalini Versus Rishi (Rakiraki) —November 2013
The setting for this muqabala is a hired school hall in rural Fiji, for a fundraising event featuring
Shalini and Rishi. A raised stage is set up with basic fabric decorations and a banner attached
as backdrop provided details of the performance’s venue, time and performers’ names. Both
performers present short musical pieces to set the performances’ mood, following which a
compere welcomes audiences and introduces performers.
Shalini is the only female on-stage surrounded by male musicians, and her husband beside
her. She is wearing a green salwar kameez and a purple veil flows over her shoulders and is
drawn over her head. The veil depicts Shalini’s adherence to dressing conventions for women,
mainly in the presence of unknown men. Ideally, she should not even be attracting unknown
male gaze, but that expectation is transgressed by her on-stage presence.
Shalini is
introduced as ‘Fiji ki ek matr lokgeet kuin, ek matr kirtan kuin, ek matr qawwali kuin, Shrimati
Shalini Rohit Chand (Fiji’s most eminent folksong queen, an eminent hymn queen and qawwali
queen, Mrs. Shalini Rohit Chand)’. Her gender is mentioned for the second time a few minutes
later as the compere calls for her garlanding. He states ‘sabse pahile, matrya shakti joh hoti
113
hai, nari shakti ka hum swagat karte hai (first we will welcome the matriarchal power, the
feminine power)’ to identify Shalini.
Figure 6 Shalini and Rishi on-stage. (Source: Khan’s Collection)
The rules for this performance particularly forbid use of vulgarity due to the presence of
young students. The consequence for disobeying was stated as forceful removal by security
officers. This extreme caution was necessary since qawwali programs were by this time
increasingly becoming uncouth and violent. Qawwali enthusiasts identified this as a
regrettable change, when compared with traditional qawwali that enhanced religious
knowledge and morality. In contrast, new generation performers and patrons have developed
an affinity for insults. In unregulated programs, performers rely significantly on vulgarity as
entertainment factor. Thus, certain ground rules were instated for this program to avoid
offending the diverse group that would attend this village-based event.
Shalini performs first and acknowledges the Muslim family that supported her transition as a
qawwal. She also specifically welcomes female audiences, saying ‘…jitne bhi matay hai apke
charno me pranaam. Kushi ho raha hai ki aaj qawwali prograam me itni jaeda mataey aur
bhane baithi hai (to all the mothers I bring greetings to your feet. It is elating to see so many
mothers and sisters sitting in this qawwali program)’. She does this because female audiences
rarely attend qawwali programs. Shalini’s first few songs are hamd, one of very few remnants
of traditional qawwali. From the start Shalini brings energy to her performance and utilises
copious amounts of hand gestures and head jerks and upper body swaying. Shalini relies
heavily on ‘concurrent movement’ (Zile, 1988, p. 127) in her performances and this animated
display adds to her subversiveness. Both performers sing in Urdu, another feature of
114
traditional styles. However, it needs to be highlighted that Urdu is not the mother tongue of
either performer which implies that they learnt Urdu or memorised Urdu lyrics. The audience
also needs at least conversational level understanding of this language to follow the material.
While the followers of the Islamic faith attain this by attending religious functions, non-Islamic
audience members mostly learn Urdu through Bollywood movies. During indenture, as
studies by several academics show, culture-specific separation did not exist among
IndoFijians. For instance, Chandra and Naidu (1979, p. 36) point out:
The caste system amongst the immigrants broke down. Religious differences broke
down also. Intermarriage between people of different religions was common. There
was a considerable exchange of beliefs and rituals. Muslims participated in Hindu
religious festivals and the latter’s participation in Muslim rites was manifested in the
Tajia49 Festival.
In Fiji, most qawwal come from Hindu backgrounds. While this is true of present-day multiethnic Fiji, such heavy involvement of Hindus in Muslim festivities is also noted by Mishra in
his study of Tazia. He (Mishra S. , 2008, pp. 74-75) notes ‘the tazia’s popularity is somewhat
astonishing when one considers that the recruited were overwhelmingly Hindus and that only
an insignificant minority of Muslims belong to the Shi’a sect—the tazia being specifically a
Shi’a festival lamenting the martyrdom of Imam Husain on the plains of Karbala’. While
Mishra’s research covers the indenture and immediate post-girmit years, religious
overlapping for cultural performances still occurs. Even in the performance analysed here,
both performers are Hindus, but have acquired knowledge from Islamic texts to perform
qawwali more proficiently, especially at a competitive level where opponents test your
knowledge and audiences judge competency. This represents another feature of IndoFijians,
where religious and cultural differences have thinned out to such a level that communities of
people following different religious systems can share a single identity. There do remain some
language and class-based variances, but all IndoFijians ‘are seen by other Fijians as a people
who share a way of life to the extent that justifies a common label’ (Chandra & Naidu, 1979,
pp. 32-33). While such a level of communal integration is admirable, it must be noted that the
Tazia as Mishra (2008) explains is a Shia’a festival where structures were constructed using bamboo, wood
and clothes to represent mausoleums of Hasan and Hussein who were grandsons of Mohammad. They
endured martyrdom for their faith and were thus recognized in such festivals. A segment of old-style qawwali
performance also contained songs based on these two characters. Sunnis celebrated tazia but did not build
structures.
49
115
Pacific context as a regional home to multiple cultural groups is a driving factor in the
softening of boundaries that allow for easier crossing over.
Nonetheless, a Hindu qawwal’s task remains a challenge in gaining ample knowledge to
perform proficiently. Becoming a female Hindu qawwal presents some specific trials. Shalini
narrates ‘I have heard people say that I should not be singing qawwali, but I have never
performed any vulgarity when I have performed. Also, God is one and all I am doing is taking
His name’. Against the backdrop of such criticisms, Shalini’s current position as a renowned
qawwal is noteworthy. The qawwali stage is one such space where some level of
subversiveness is part of the cost of entry. While sustaining and developing her skills as a
lokgeet and Hindu kirtan performer, Shalini learnt religious teachings, processes and history
of another religion. All this had to be negotiated in a socio-cultural context that continued to
present restrictions pertaining to gendered space, codes of behaviour and biased ideologies.
She continues to depict a liminal identity by performing on a male-dominated stage, in a maleoriented performance artform while attempting to embody as many ideals of IndoFijian
femininity as manageable. The veil that covers her head is not an empty gesture. It is evidence
of normative gender expectations making a claim on Shalini’s body, even as she breaks some
gender boundaries to be present in a space historically reserved for men.
Shalini’s songs do not make outright claims regarding gender rights nor point out her role in
redefining gendered spaces. She does, however, allude to the religious and cultural
integration that qawwali has been founded on. She sings ‘Rahim aur Ram ek hai, har ek ghar
ek hai. Badan ka raang jaisa ho, lahu ka raang ek hai (Rahim50 and Ram are the same, there
are different houses, yet they are the same. Whatever the colour of the skin, the colour of
blood is the same)’. These lines are part of Shalini’s song while offering tareef (praises) to
Allah. Within this two-hours-long performance, both qawwal present relevant and thoughtful
qawwali. Shalini then announces and performs the first Ashiqana song. Both Shalini and Rishi
perform on romanticised love rather than a god/human-focused relationship. They delve into
what Dhiren (Prasad D. , 2017) termed ‘normal’ love or human intimacy. While introducing
her performance, Shalini clarifies two points. Firstly, the songs were to be in ‘alag hi andaaz
me’ (in a different style). Secondly, she looks at Rishi and advises him that he was not the
50
Allah’s alternate name means ‘merciful’.
116
target of those songs. Shalini refers to Rishi as ‘Bhaiyaji’ (brother). Rishi, on the other hand,
refers to her as ‘Madam Qawwal’. Below is an excerpt of Shalini’ song:
You my love, you my dove, you my bubbly You are my love, my dove, my pudding pie,
pudding pie,
Tere kadmo me dil rakh doon until I gonna I lay my heart at your feet until the day I die.
die.
Bye-bye, bye-bye, bye-bye,
Oh precious, please don’t cry.
What Shalini refers to as ‘new style’ is her use of English. This represents a major
transformation in terms of language use. A few audience members walk to the stage and
place money on her harmonium, signifying their enjoyment of Shalini’s performance. There
are also audible cheers from audiences which further emphasises Dhiren’s point on the
preferences of new generations. With the commencement of love songs, the potential for
trading insults also opens.
In ignoring Shalini’s earlier disclaimer, Rishi makes direct references to her as he sings:
All the beauties have gone, leaving this one
Husn wale chale gaye, yeh akeli rahe gai.
behind.
Aur saare jahan ke liye, yeh chameli rahe gai. She has been left behind as the only jasmine
for the whole world.
Arre mar gai hai Laila, lekin Laila ki yeh chela Now Juliet has died but here Juliet’s disciple
has been left behind.
rahe gai.
Rishi pauses and calls Shalini to look at him.
Pyar mujhse karogi toh tum nibha na sakogi, You will not be able to fulfil all it takes to love
me,
Aur ek baar joh tum ne nibha liya toh tum If you were able to fulfil everything, then you
mujhe bhula naa sakogi.
will not be able to forget me.
Bhulanaa sakegi mujhe bhool kar tu, mai You will not be able to forget me even if you
aksar tumhe yaad ata rahunga.
wanted to, because I will continue to come
in your thoughts.
Satae ki jab jab tumhe bekarari tumhe yaad Every time you will be uneasy you will
aaegi mohammabat hamari.
remember my love for you.
117
Sunne ki tu jab kabhi mohabbat ki baate Every time you hear talk about love you will
tumhe yaad aeegi who din aur who raate.
remember the days and nights we spent
together.
Yeh kon din aur kon rate hai?
What days and nights are these?
Khuzare joh tune bhaho me mere mai sab The times you spend in my arms, I will
yaad tujhko dilata rahunga.
always remind you of those.
Rishi targets what he deems Shalini’s weakest factor, her gender. Being aware of gender
norms, he recognises that mentioning intimacy with Shalini publicly will embarrass her. Rishi
continues in this direction as such ‘Guzare joh tune bhaho me mere, mai sab yaad tujhko dilata
rahunga (The times you spend in my arms, I will always remind of those)’, his musicians smile
and looking at each being aware of Rishi’s intentions. Some audiences also give out a cheer
delighted by these insinuations.
When Shalini starts her next performance, her first words are ‘toh Rishi ji hum apko bhaiya
bol chuke hai aur hum yahan aae hai qawwali gaane sab ke liye. Ishk karne nahi aae. Toh hum
apko samjha de ki Salini se panga lene ka nahi (Let me remind you Rishi that I have already
called you brother and that I have come here to perform qawwali not to fall in love. Let me
warn you not to mess with me)’. There is a louder cheer from the crowd, who are now
enjoying this engagement between the performers in anticipation of more interesting
counter points. Shalini’s remark that she had already called Rishi brother is an effective come
back. Since Rishi’s attack was founded on norms of feminine decency, Shalini responds by
attacking Rishi using norms of relationships. Brothers have a socio-cultural obligation to
protect their sister’s virtue. Technically, Shalini has accused Rishi of poorly representing
masculinity for his inability to protect a female’s virtue. She continues:
aur hum apko yeh bhi bata de ki humko ishk already ho gaya hai twenty-five years
pahile. Hamare pati hamare saat me baithe hai. Humko baar baar ishk nahi hota sirf
118
ek baar hota hai. Aur Bhaiyaji humare sar par yeh oḍhani51 hai aur mathe par sindoor52
hai. Iska matlab toh aap samajte honge. (I also want to let you know that I have
already fallen in love once, twenty-five years ago. My husband is sitting right beside
me. I do not fall in love again and again. You can also see the veil over my head and
the vermilion on my forehead. I am sure you know what that means)’.
Mentioning her husband may be a weak argument, as Shalini is relying on another male figure
to complete her argument, but her questioning of Rishi’s understanding of cultural symbolism
is strategically good. My conversation with Shalini indicates that she does not think the
performance context absolves one from social, cultural and religious expectations. This is not
surprising because, historically, social conventions have been propagated though such
performances.
Rishi follows up with his response:
ki meri itni zara si baat pe aap itna bigaḍh You have been angered by such an
gae. Humpe aise bigaḍne wale kitne gugzar insignificant comment from me. Many who
gae. Maine toh pyar ki baat kiya tha par aap showed anger towards me this way have
log batao, bole humme bhaiya bol dis hai. passed away. I was genuinely speaking
Right, hum bhiaya hai tumhar. Tum koi aur about love, but you (audience), explain me
niyat se nahi humme dekhta?
now how this talk of me being her brother
came up. Okay, I am your brother. Or were
you looking at me with some other
intentions?
The audience appreciates this argument judging from their loud audible reactions. In
traditional competitions the qawwal would not argue in this manner but changes in styles
have made considerably-personalised comments the new norm. Rishi continues:
The term means ‘a wrap’ and is typically worn by women as a multipurpose garment. It is a one and a half to
two-meter piece of (sometimes) colourful and matching garment a female would keep on herself. One end of
this garment is tucked into the end of the lahanga that is tied at the waist. The oḍhani is then drawn from
behind her to the shoulders and can be used to cover the waist area that becomes exposed when a blouse and
a lahanga is worn. The same cloth can be drawn over the head to cover the face from unknown men or as a
mark of respect for elders. The oḍhani is, therefore, also a veil or purdah.
52
Vermilion placed on a Hindu woman’s forehead or front end of hair parting represents her married marital
status.
51
119
Watch out, oḍhni hai tumhar paas, tikka Be careful. You have a veil on your head, and
laga hai, pacchis saal hoige tumhar sadhi ke. vermilion on your forehead, it has been
Hum tumhe bhaini ke najar se dekhta, ka twenty-five years since you got married. I
bhaini bhaiya ke beech me pyar nahi hoe? see you as a sister as well, can’t a brother
Hum uh pyar ke baat karta. Yahan toh bappa love his sister? I am speaking of that sort of
log ladki log se pyar kare. Kaisan pyar? Jab love. Even fathers love their daughters.
ladki paida hoe kaise dulaar kare. Hum What kind of love? Where they cuddle their
tumme uh pyar karta, kaa bhae? Tum shadhi daughters. So, I love you that way, what is
shudha hai. Tumhar admi baitha hai tumhar wrong with that? I know you are married.
bagal me. Aur tum yahan aya hai ee tumhar Your husband is sitting next to you. You have
ek dhanda hai
come here to perform, and this is another
one of your dhanda (trade))
Rishi has carefully overturned the argument by implying another meaning to the concept of
love even though it was apparent from his performance earlier that he was referring to
romantic love and not a familial one. As it is a live performance Shalini may not be able to
specifically point this out, especially after a certain amount of time has passed. Another way
Rishi tries to get to Shalini is by using the term dhanda to refer to her role as performer. The
term is commonly used for women involved in prostitution and Rishi’s next song
substantiates, that this was the meaning he was implying. He sings:
Ek aur dhanda karne wali hai…tumhar upar There is another woman who does dhanda
nahi hai bahini. Sweety hai ek ladki, ee uske (trade)…this is not about you, sister. Sweety
upar hai. Aur Sweety ke jon dhanda hai ab is the name of the girl I am talking about.
aap log pata lagana ki konchi hai uske And you people try to work out what trade
dhanda
it is that Sweety is involved in.
Rishi’s song leaves little to imagination and this is obviously meant to embarrass and insult
Shalini.
Bharte hai chadhte hai jiski marzi,
Pay and mount as you please.
Aur sunti hai dekho yeh sabki arzi,
She fulfils all requests,
Karti hai yeh toh regular duty,
She performs regular duties,
120
Dhante pe lag jawe Sweety uthawe tab To get to work Sweety must lift her beautiful
taang apani beauty.
legs.
Kaam tumhara ban jae toh,
When your job is done,
Haath me inke paise dedho,
Place some money in her hand,
Jane kitno ko lejae,
Countless many have gone with her,
Kaam sabhi kaa ban hi jae.
Everyone’s desires are fulfilled.
Rukte nahi koi sawar kar ke,
No one stays back once they have mounted,
Dhante pe lag jawe Sweety uthawe tab To get to work Sweety must lift her beautiful
taang apani beauty.
legs.
The theme suddenly turns sexual although a few songs before this Rishi was singing religious
themes. When performances take this turn, the use of Urdu also declines drastically. Once
Rishi begins using sexual banter in his songs, the crowd becomes immensely active and
interactive, passing out comments mainly supporting Rishi. The comments such as ‘aur batao
(tell me more)’ encourage him to carry on similarly. When Shalini gets her opportunity to
perform, she completely ignores all the comments made at her and performs a song on love
based on a Bollywood tune. This does not deter Rishi who has now found the right sort of
motivation as he recognises that Shalini appears visibly uneasy, plus the audience’s
preference is clear. His next song becomes more graphic in its descriptions.
Dulaar dunga pyar dunga,
I will cuddle you and love you,
Aur dil ko tere mai karar dunga bahena.
I will bring satisfaction to your heart,
Pyas tere dil ki bhuj jaegi tujko mai aesa I will quench the thirst of your heart by giving
uphaar dunga.
you an awesome gift.
Aur yeh joh uphaar hai bahena…
And this gift you can…
While singing the portion below, Rishi performs the following series of concurrent
movements: Places his right hand out with palm open upwards. Makes a fist and pulls it
towards his mouth. Then with a finger he makes circular movements around the microphone’s
top, then points at Shalini.
Haat me lelegi,
Take in your hand,
Muh me bharlegi,
Put in your mouth,
121
Phir jeeb se khelegi.
And then use your tongue to play around with
it.
Yeh bahena ras pilegi tuh sab
This sister will suck all the juice out.
As Rishi continues, Rohit departs the stage to complain to the organising committee about
these insinuations.
Yeh bahena ke hoht hai pyasi,
This sister’s lips are thirsty,
Aur bahute jada hai amalani,
And she really has the desire for it,
Latka latka gaal hai iske,
Her cheeks are sagged,
Launde bole maal hai iske… (Uth ke chala The boys still think she is desirable… (Brother
ke Rohit Bhaiya)
Rohit has walked away)
Ufh yeh kamar…
Now that hip…
The performance stops mid-verse when Rohit shouts.
As happens in many such qawwali programs, there is a commotion as one of Shalini’s relatives
approaches the stage to manhandle Rishi. A security officer intervenes and stops the relative’s
progress. Some voices in the crowd, and Rishi, reiterate ‘this was just a song’. However,
Shalini, Rohit and her supporters’ reaction indicate that the songs were not being viewed as
distinct and detached from social conventions of public behaviour between two individuals
of opposite genders. Upon questioning by a member of the organising committee, Rishi
argues that the ‘gift’ in his song is a lollipop and he was not being vulgar. He resumes singing
the same verse once calm returns.
Interestingly, Rishi also continues to make these apparently vulgar remarks while
continuously calling Shalini sister, which is normally transgressive. Historically, IndoFijians
have treated brother and sister relationships very respectfully even when these were gao la
nata53 (village-based relationship). Rishi’s choice to constantly reiterate this term bahini while
ignoring the moral codes attached to it, serves as a performative act of shredding the term of
its value. It is not surprising then, that the IndoFijian community increasingly laments a
53
This was established between neighbours mainly IndoFijian settlements. People developed such
relationships even when they were not even distantly related. However, people treated such relationships
with great obligation. This resonates with the concept of jahajibhai (boat brothers) where people had
developed immense affinity towards each other on the basis that they had travelled on the same boats to Fiji
for indenture.
122
generation devoid of the same level of cultural, religious and social proprieties that were once
deemed central to their identity.
Turning again to the qawwali context, Shalini and her supporters need to attend such events
with better mental preparedness as such lewd remarks and sexual comments are common in
modern qawwali performances. Alternatively, she could respond to Rishi at his level. If she
has made the decision to enter that field and make a niche for herself, she needs to follow
either of the above suggestions. Nonetheless, the treatment that Shalini received from Rishi
has become the new norm in qawwali and this means that other female performers who want
to break through the glass ceiling of this performance genre will need to embody a greater
level of subversiveness than Shalini.
Shalini Versus Dhiren (Auckland) —July 2012
The program is part of a fundraising event organised in a hall. Shalini is dressed in a yellow
salwar kameez and a blue oḍhani covers her head. She is introduced as Fiji Ba ke Qawwali
Queen (Qawwali Queen of Fiji Ba). Shalini joins her palms in salutation to the cheering crowd.
Such audience response leads the compere to comment ‘peheli baar sunna hai ki aurat log ke
chia itna mile (for the first time I have heard a woman being cheered for in such a manner)’.
This comment sets the scene for my arguments because there is an overt acknowledgement
of the rarity of male-female muqabala. The compere continues ‘itna acha lagta hai jab ki
hamare hi desh Fiji ke ek istri, joh ki naa sirf bhajan, kirtan aur lokgeet me duniya me apna
naam kamai, lekin ab qawwali me bhi apna naam kama rahi hai… (it feels so good when we
see that a lady from our country Fiji, not only earning a reputation for performing devotional
songs, hymns and folksongs but now also making a name for herself in the world of
qawwali…)’. The crowd’s reaction also depicts their recognition that Shalini’s qawwal identity,
is unorthodox. Shalini reacts by simply joining her palms. It was the expected and appropriate
response, as she constantly claims to be humble.
Shalini is seated on a raised stage. She has a microphone pointed at her face and a harmonium
placed before her. The compere points this out stating ‘dekhiye kain aise artist hai joh
harmunia nahi bajate hae, Shalini Rohit Chand khud harmunia baja rahi hai (see there are
many artists who do not play the harmonium, but Shalini Rohit Chand is herself playing the
harmonium)’. This is pointed out because while there are many female performers of
folksongs, they rarely play the harmonium. Shalini has more flexibility and control over her
123
style of performance with this skill. It is rare to have female harmonium players for various
reasons, so this is an achievement for Shalini, but the fact that this ability in her is perceived
as spectacular by the audience, represents a bonus. Nonetheless, in the process of
highlighting this ability in Shalini, the compere inevitably also highlights that which is not. It is
not the skill itself that makes it significant, but rather that the skill is possessed by this
specifically gendered individual. For each female musician of the IndoFijian traditional genre
there are many others whose potential remain unrealised because of social conventions and
norms. The lack or non-existence of female musicians is evidenced by the fact that Shalini is
surrounded by a troupe of male musicians. The musicians are dressed in black which
highlights Shalini’s presence on the stage. Her husband sits beside her, on the side on which
Shalini’s opponent is stationed. There are females in the audience, but it is, as it normally is,
a predominantly male crowd. Men sit around kava basins mainly towards the back half of the
hall and the female audience members occupy seats in the first few rows. The adherence to
codes of gendered spaces is apparent.
Figure 7 Shalini versus Dhiren. (Source: Khan’s Collection)
The compere announces that Shalini will begin the performance, justifying it with ‘ladies first’.
Shalini begins:
Sabke ankho pe purdah hai,
There is a veil on everyone’s face,
Teri chahere pe purdah nahi hai.
Your face is unveiled.
124
In this excerpt, the acknowledgement of veil is significant. In this case Shalini is implying that
nothing is hidden from God nor is He hidden from anyone. In some Western feminist
arguments, the ‘purdah’ or veil is seen as an oppressive symbol that ostracises females from
public forums.
Log chalte hai kaato se bachkar,
Folks avoid stepping on thorns when they walk,
Mai bachaati hun phoolon se daaman. I, however, exercise care with flowers.
Shalini uses the word ‘bachaati’ here, which is the first time here that she uses a gendered
verb for herself. In previous segments she sang in the second person. Shalini’s movements
gradually pick up later as her upper body movements become energised. It is her moving,
dancing body that is key to her subversive gender display.
Hosla dekho mere satadili ka yaaro,
Note the bravery in my act of love friends,
Ishq karti hun magar ishq ko samjha hi nahi. I love without comprehending what love
Ae akal walo, mere myarazuno toh dekho,
means.
Aare uspe marti hun, jisse ankho se dekha Hey wise ones note my actions,
hi nahi.
I have fallen in love with someone I have
not even laid eyes on.
As a female, Shalini is prohibited from discussing her intimate affections publicly which she
does here. She makes eye contact with the audience as she speaks. Nonetheless, the notion
of loving someone she has not yet seen, can also resonate with arranged marriages where a
girl’s parents selected her spouse.
Izzat bhi tere haat hai,
My honour is your responsibility,
Zillat bhi tere haat hai,
Not to be insulted is your responsibility,
Duniya me meri abruh rakhna mere allah. Maintain my chastity in the world my Allah.
Yeh mohabbat nahi hai toh…
If this is not love, then…
It is interesting that Shalini would sing about honour, respect and chastity as such themes are
not mentioned by male singers. They focus largely on listing strengths, whether their own or
the Creator’s.
Joh sar na jhukale usse hum ḏar nahi Fear that fails to bow a head cannot be called
kahete,
fear,
Aur har ḏar peh joh sar jhuk jaye use hum And the head that bows to every fear cannot be
sar nahi kahete.
called a head.
125
The term head is symbolic of self-pride or self-esteem. Shalini is now coming forth and
establishing her position with confidence. Some audience members have already approached
the stage to place money on her harmonium in appreciation.
The following statement appears in Dhiren’s response:
Toh aadmi aadmi ke kaam aata nahi.
Men would support other men.
He uses the term ‘aadmi’ which is translated men. Even though it can refer to human kind in
general, he could have used other words to make this reference. Using this term is deliberate,
mainly against a female opponent for a subtle reminder of the world belonging to males. In a
striking contrast to Shalini, Dhiren’s appeals are made through word choices and there is very
little use of gestures, facial expressions and intonations. He also uses fewer personal
pronouns and sings mostly in the third person while Shalini uses more personal pronouns like
‘mai’ (I).
The content of the poem Shalini recites as her response, makes it clear that she is aware of
her audience.
Mandir meh raamji hai,
The Ram of the temple is the Lord in the
Joh mazjit me kudha hai.
mosque.
Yeh kisne khe diya,
Who said that a Hindu is different to a
Ki Hindu se musalmaan judda hai.
Muslim?
Na Hindu bura hai na musalmaan bura,
Nor a Hindu is evil nor a Muslim,
Joh ajae burai pet oh insaan bura hai.
If it comes to being evil, it is humanity
which is evil.
Banao mandir yah mazjit,
Build a temple or a mosque,
iit wahi, chuna hai wahi.
The same mortar and lime is used.
Jisse log namaaz kahete hai,
What some people call namaaz,
Pooja hai wahi.
It is also the same as pooja.
Hazaro huwe veer duniya me paeda,
Magar sabki samman apni jagha hai.
Shalini is making an appeal to the mixed Hindu and Islamic audience through discussing
religious harmony. She acknowledges the presence of Sanatani Hindus in the audience and
sings a few songs for their benefit. The success of her strategy is evidenced in that all money
126
gifts have gone to Shalini, thus far. Her lyrics use namaaz and pooja, both words meaning
prayer in Islam and Hinduism respectively. At the end of each verse she adds the lines ‘Magar
sabki samman apni jagha hai’, iterating that everyone has their own place and deserve equal
respect and honour.
Dhiren: Mai joh chahu toh nazar koh moḍ du,
If I want I can change any gaze,
Mai joh chahu toh nazar koh shishe se If I want I can break a look with a
toḍ du.
mirror.
Sagar ki lehar thaamlu,
Calm the ocean’s waves,
Tufa ko moḍ du.
Turn a storm,
Aur jinko dawa hai apne purdah me And those who pride in hiding behind
the veil,
chupa rahene ka,
Aisa nah ho ki mai aaj ek nazar se woh Let it not be that with one look I break
the walls of that veil.
purdah ke diwar toḍ du.
This excerpt has a few important points. Firstly, Dhiren begins the process of praising himself,
as common with modern qawwali. Secondly, he offers a challenge to Shalini. For instance,
when he says, ‘those who pride in hiding behind the veil’, draws attention to Shalini’s veil and
implies that it serves no purpose when she has chosen to be on a stage to be gazed upon.
Dhiren also cautions Shalini, with the implication that a veil is perhaps a weak protective
barrier that can be easily overcome. This draws attention to the ideology of vulnerable
feminine honour, as historically it took very little to dishonour an IndoFijian Hindu female.
Since there were multiple levels and vast assortments of expected behaviour, the chances of
transgression were high.
After Dhiren’s turn the compere announces a break during which trophies are awarded to
both performers. In fundraising events, trophies are given to both qawwal. Thus, no official
winner was announced, but based on audience’s reactions, everyone could decipher the
better performer. The compere is obviously biased towards Shalini as out of the two
performers he only praises her. While she is being praised, Shalini keeps her head bowed and
veiled. When asked to come upstage to receive her trophy, she walks gracefully with a bowed
head. This is in clear contrast to her energetic behaviour whilst she performs.
After the break the program featured ashiqana songs.
127
Shalini: Toh chalo ashikana Qawwali hum pesh So, let me present love songs in
Qawwali style.
karte hai.
Isme radha aur krishan ke pyar ki kahani This has the love story of Radha and
Krishan.
hai.
Lae hai hum bhi sunnane ache ache I have brought some good numbers,
I appreciate the gathering that is crazy
tarane,
Sukr hai maefil ka joh hai mere naam ke for my name.
deewane.
…Chura ke leja, bhaga ke leja, utha ke …Steal me away, elope me away,
kidnap me away.
leja.
Radha and Krishan are two characters from the Hindu holy text Gita. Krishna is the
reincarnation of God Vishnu and Radha is his love interest. Many Bollywood songs are also
based on their epic love. This love story is interesting because it depicts Radha and Krishna
being playful with each other. In fact, Krishna has hundreds of wives, but Radha was his soul
mate. Radha herself was married but could not deny her devotion to Krishna. So even though
the two never marry and live together their love is considered epic.
The first two verses describe Radha and Krishna’s love encounters. While the last verse here
may seem worrying with words like ‘steal’, ‘elope’ and ‘kidnap’, it needs to be understood in
the context. Firstly, a woman is asking her lover to take her away and this clarifies any issues
with the term ‘kidnap’.
Shalini brags about being able to move the audience with her songs. She informs Dhiren of
commencing her attacks with ‘Yeh hai Shalini ka waar (This is Shalini’s strike)’. Shalini
becomes bolder with her comments calling Dhiren a mouse who has raided the performance,
‘Ek chuhe ne dala daka yahan Qawwali raat mein (A mouse has attacked this night qawwali
competition)’.
Shalini: Yeh rang mehndi ka pukare ajaa,
These henna designs are calling you
Yeh chuḍi kangna tujhko pukare ajaa,
come,
Tere kin kaṭe nahi din,
These bangles and bracelets are calling
ghoḍi to chaḍ ke doli leke ajaa.
you come,
Without you the days are not passing,
128
Get on a horse and take me away in a
palanquin.
Shalini mentions henna designs, bangles and bracelets, all of which are markers of femininity.
The singer refers to these items in stating that the woman is calling her lover. In the absence
of female qawwal such lines would not be part of qawwali performances. The last line is
largely an Indian rather than IndoFijian tradition because IndoFijian brides generally do not
use palanquins, but this crucially points to the borrowing from Bollywood. Shalini is using her
femininity to enhance her performance, however, at one point she responds to an audience
member’s exclamation with a shout of her own. This act contradicts characteristics of
IndoFijian femininity, but the audience finds this enjoyable since it happens unexpectedly.
Shalini: Qustakiyo me apna mazza hai Being subversive has its own rewards, try it
chakle,
out.
Tu sathia tujhe dil diya hai apne.
You are my mate, I have given you my heart.
Hindustak haseena,
This Indian beauty,
Karke ankh laḍina.
In the meeting of gazes,
While performing the above, Shalini laughs loudly, thus adding to her public subversion. She
suggests that being subversive can be rewarding and that one should try it. She perhaps
implies crossing limits in love, but on a wider level the implication that subversion pushes the
envelope, helps cross over walls and bring new experiences, is undeniable. She is herself a
beneficiary of subversive performativity.
Dhiren: Aapne suna hoga, Ramayan me Sita You must have heard that in the story of
ko Rawan chura kar legaya tha.
the Ramayana, Sita was abducted by
Lekin yeh kalyug ki Sita hai.
Ravana.
But this is a Sita of the modern times.
Mere kahene ka matlab hai ki kissi What I mean is that no woman should say
istri koh aisa nahi kehana chahiye ki steal me away, elope me away.
mujhko chura ke leja, bhaga ke leja.
I think I should take this modern Sita on,
Toh modern Sita ko mai modern in a modern way.
tahara se lejaunga.
129
Dhiren’s reference to Shalini as Sita is strategic, as he is setting up for a major attack on her.
He narrates the story of Sita’s abduction, illustrating an important feature of qawwali, where
qawwal lay out lengthy narrations in setting up arguments and rebuttals.
He calls Shalini a modern Sita, implying her failure to embody heteronormative femininity.
This would be greatly insulting to Shalini since she takes her cultural image seriously. Dhiren
validates his claim by outlining ‘no woman should say steal me away, elope me away’. Here,
Dhiren is prescribing gender expectations to Shalini as, in his opinion, she is transgressing
patriarchal norms that stipulate that women should not publicly desire romantic agency.
Dhiren: Mai mahefil se sawal karta hun. ki I want to ask a question to the
ashiqana nagama kisko kehete hai,
audience. What do you call love
‘chura ke leja’ yah isko kehete hai?
songs? ‘Steal me away…’ or this…?
Dhiren tries another approach in discrediting Shalini’s qawwali, by classifying her songs as
inappropriate to the genre. He uses his leverage as an experienced qawwal to make such a
claim, however, as far as the entertainment factor is concerned, Shalini’s performance
outweighs his. With that yardstick, Shalini is the better qawwal in this program because its
purpose was to entertain the audience.
Dhiren: Dekho Shalini ne kaha hai ki who bahut Shalini says she is very beautiful.
Every woman here feels that they are
khoobsurat hai.
Har
aurat
yahan
apne
aap
ko beautiful.
khoobsurat samajti hai.
From Shalini, Dhiren moves his attention to all women, accusing them of narcissistic
tendencies.
Shalini rebuts these claims by emphasising those significant roles of women that Dhiren
conveniently ignores.
Shalini: Is qawwal ko hum bata de ki humne I want to clarify to this qawwal that I was
Radha aur Krishna ki Kahani sunnai thi.
narrating the story of Radha and
Radha ji pukar kar Krishna ko Keh rahi Krishna.
thi ki mijhe utha ke leja.
Radha is calling out to Krishna to take
(Ramlu iske sound system jor karo,
her away.
Iske sune me fher hoe hai.)
130
(Ramlu can you up the volume on his
sound system as he is not able to hear
well.)
Shalini quickly absolves herself from Dhiren’s criticism by clarifying that she was narrating the
song from Radha’s perspective and not her own desires. This is an excellent counterpoint as
audiences would not object to the intimacy between Radha and Krishna. The cheers from
spectators prove that Shalini’s quick thinking is appreciated.
Shalini: Kiyun ulti sidhi bhak rahe ho aurat ke Why
are
you
stating
nonsense
narratives about women?
naam par?
Yaad rakhna aurat se hai devi, aurat se Remember that from a woman comes
hai durga, aurat se hai Radha aur Sita.
devi (feminine God form), from a
Aur modern Sita bolta hai.
woman comes durga (goddess of war),
Ramayan ke apman karta hai aap.
from a woman you have Radha and Sita.
Soch samj ke bolna.
And you said modern Sita.
You have insulted the Ramayana.
Modern Sita kahae Bola?
Think about what you are saying.
Aurat se hai Mariam, aur Fatima.
Why did you say modern Sita?
Aurat se hai bahen aur Ma,
From a woman you have Mary, from a
Aur beti.
woman Fatima.
Agar aurat na hoti toh aap kahan se From a woman comes sister and
mother, and daughter.
aate?
Aur aaj mahefil me Shalini nahi aati toh If there was no woman, then where
would you have come from?
kakaji aap kaise aate?
And if Shalini was not here tonight then
why would you have come?
Shalini’s argument above is impressive as she points out various forms of Hindu, Islamic and
Christian femininity. This shows that women can be represented in both peace and power.
She also reprimands Dhiren for saying ‘modern Sita’, arguing that it is not an insult on her, but
on the holy book, Ramayana. Her question ‘Why did you say modern Sita?’ is an aggressive
shout, which is unquestioningly a challenge. However, in this display of public anger against
a male, she strategically and performatively invokes and discards normative femininity. In an
131
added level of rebuttal for Dhiren’s earlier portrayal of himself as Shalini’s lover, she refers to
him as ‘kakaji’ (uncle) referencing his older age. Immediately after this, Shalini begins singing
the excerpt below where she sings to an assumed lover as she has already rejected Dhiren as
a possible suitor due to his age.
Tunne joh mera haath pakda zamane When you held my hand,
wale dang hog aye.
The people in society went berserk.
Aisa jadoo kiya, jita mera jiya,
You created such magic, you won my
Pyar me tere pagal kiya,
heart,
Zamane wale dang hog aye.
I fell in love with you,
The people in society were berserk.
In direct retaliation to Dhiren’s comments, Shalini performs this segment with a quick tempo
and with her musical ensemble, produces a lengthy moment of fast paced lively music which
is a thorough audience pleaser. As qawwali experts in Fiji point out, the modern crowd does
appreciate music over the tact and clever rebuttals, so Shalini does well to please the crowd
than engage in personal banter with Dhiren.
However, Dhiren continues to criticise Shalini, moving onto new aspects like the inaccuracy
of the verbs in her lyrics.
Dhiren: Abhi joh gana inhone gaya,
The song that she just sang was
Koi qawwal Fiji me gaya tha aur eh performed by a qawwal in Fiji, but she
uske striling aur puling nahi samaj pai. was not able to understand the
Jab stri geet gati hai use striling me gendered verbs in the song.
When a woman sings she should use the
gana chahiye.
feminine verbs which she did not.
Even though Dhiren correctly identifies Shalini’s incorrect gendered verb, this situation again
indicates Dhiren’s failure to see beyond Shalini’s gender. In some ways this feels like a
desperate attempt to gain an upper hand against the positive responses Shalini receives
throughout. Unfortunately, for him, his gender argument fails because he has already used
this strategy and his argument to discredit Shalini’s style also fails because of the audience’s
focus on entertainment rather than content. Unperturbed, he continues:
132
Dhiren: Nazre mila kar sahara lelo,
Through eye connection secure my
assistance,
Arre kissi ke rassoi ka jimma lelo.
I advise you to take responsibility for
someone’s kitchen.
He continues:
Jao kisse ke ghar me Khanna banane ka Go into someone’s house and cook for
kaam karo, Rassoi ka jimma lelo.
them, take responsibility for the
Aur dil pat jaye toh chodho qawwali aur kitchen.
jao uske ghar me rotia belo.
And if your hearts connect then leave
qawwali and make roti for that
household.
As Shalini, Rohit (Chand S. R., 2017) and Khan (Khan M. T., Interview with Khan Fiji Qawwali
Expert, 2017) identified, Dhiren repeats the argument of advising female qawwal to return to
domestic life. Towards the end, Dhiren no longer disguises his stereotypes, pointing at Shalini
as he utters these lines. He does pick one of the most oppressive of IndoFijian female tasks,
that of making roti. The question ‘can and does she make roti?’ has been a key factor in the
identity of IndoFijian womanhood. Young girls are compelled to learn this skill, as knowing
this increases her chances of marriage and remaining married. Women have even been
beaten for failing to fulfil this role and it is used in this context to oppress Shalini on a qawwali
stage. Dhiren also asks her to take responsibility ‘for someone else’s kitchen’ as he does not
give her enough credit to own a place. Such comments prove that oral performances are not
detached from society, normative ideologies and steretotypes. In these texts we find
‘memories and voices of living people…who share common bodies of knowledge, value
systems, and ideologies’ and the performance in one context brings to light the
interconnectedness between diverse contexts (Jassal, 2012, p. 7).
Dhiren: Phulo ko kya odhna,
Why veil yourself with flowers,
Dhup pade murjhae.
A little sunshine and it withers.
Churni ko kya rangna,
Why even hit a woman?
Bund pade rangjae.
Cast her aside and she dies.
Aurat ko kya maarna,
Chidhak diya mar jaye.
133
Femininity is depicted as weakness with an inference that a female cannot survive without
male support and that just casting her aside destroys her. Dhiren sings a few verses with both
feminine and masculine gendered verbs pointing out that this is the knowledge Shalini needs
to acquire. Dhiren also resorts to lyrics with sexual undertones to embarrass Shalini into
submission.
Dhiren: Charo taraf jaal pahile bichaib,
First, I will lay traps on all sides,
Phir dhire dhire tujhe hum phasaib,
Then very slowly I will trap you,
Thora deri,
For a little while,
Hera pheri,
Monkey business,
Channe ke khet me.
In the chick pea farm.
Dhiren uses a Bollywood song narrating a sexual encounter in a chick pea farm. In one of the
verses he changes chick pea farm to ‘grape farm’ as the setting of the qawwali is Auckland.
This illustrates that performances are flexible and absorbent enough to reflect different
settings. Dhiren continues ‘Jora jori Shalini tere saat me (Fooling around with you Shalini)’
with the awareness that propositioning a married woman in public is nothing short of
questioning her morality and virtue. Dhiren still says this knowing that social conventions
concerning women place Shalini on the losing side for putting herself in a situation where she
could become victim to such comments. Chattier (2008, p. 115) explains that an IndoFijian
‘woman’s character and chastity may be associated with compliance to purdah norms, so that
women who observe the norms are assumed to be chaste and good and those who transgress
them to be questionable moral character’. The ideology of victim-blaming thrives in this
community and Dhiren uses this knowledge to his advantage.
Shalini: Acha shaota ee jon striling ki Dear audience this speech he is making about
aur pulling ke baat kare,
gendered verbs,
Iske chahi bus chalaye la chodh Maybe he should leave being a bus driver and
ke master ban jao.
become a teacher.
Dosto hamar itna handsome Friends, when I have a handsome and fresh
aur fresh shohar yahan baitha husband sitting right here why would I run after
hai toh ekar piche kon padhi.
this one.
Ka hamar dimak paglaan hai ki Have I lost my mind that I run after him?
hum iske piche bhagi.
134
Shalini mentions Dhiren’s day job to imply that being a bus driver was not sufficient
qualification to teach what gendered verbs are. This is also clearly a rebuttal to Dhiren’s calls
for Shalini to return to a kitchen. However, her arguments lose some edge when she refers to
her husband to support her claim that she would not even show fake interest in Dhiren. Her
defence of using one man against another potentially undermines her argument, when
Dhiren has repeatedly portrayed females as weak.
Dhiren insinuates that Shalini is promiscuous comparing her to ‘Machalti lahero (unstable
waves) in which ‘kitne snan kar gaye’ (so many have bathed)’. He also makes a claim about
his manliness stating ‘Abhi dekha nahi hai mard khiladhi tunne (Clearly you have not
encountered a real player man yet)’. In making that reference, Dhiren highlights the ideology
that men with several partners are macho and that such behaviour is part of their nature,
whereas a female in a similar position would be deemed loose. There is no notion of a loose
man amongst IndoFijians.
As if following a book of common strategies for competing with female qawwal, Dhiren
inevitably resorts to another common tactic used by male qawwal, that of objectifying the
female. The following verses show Dhiren making specific references to Shalini’s physical
body, a form of objectification that can only work against a female.
Tu mere pyar ka tamatar hai, chus lunga toh You are my love tomato and if I suck you
faeda hoga.
out that would be awesome.
Tere gore gore gaal hai na,
Your fair cheeks are round tomatoes
Gole gole tamatar hai,
and if I suck them that would be
Chus lunga toh faeda hoga.
awesome.
Dhiren’s backup singers do not chorus with him for the above portion probably finding it too
crude even though they consistently sang with him before. In her performances just after this
one by Dhiren, Shalini completely ignores Dhiren and shifts all focus to the audience. She
states:
Dosto satityo waise toh mai qawwali Friends, I do not really have a background
gayak nahi hun.
in qawwali performance.
Mai lokgeet, kirtan gayak hun.
I have always been a lokgeet and kirtan
singer, but I have been encouraged by MT
135
Lekin bahut protshahan mujhe MT Khan Khan and family to get into this field, so I
and Family is mila toh mai ish shetr mai have.
But I would just like to tell you that at the
utri hun.
moment I am leading the field in the
Lekin hum aap se ek baat kahe dai ki number of latest songs.
latest ke maidaan me abhi tak hum sabse So, let me sing some latest songs to you.
dhani hai.
Toh chalo mai apko kuch latest sunati
hun.
Shalini provides a short narration of her genesis as a qawwal and claims ‘latest ke maidaan
me abhi tak hum sabse dhani hai (I am the richest in the field of latest)’. She then resumes
singing and outperforms Dhiren in terms of entertainment as her music is lively and she
sustains an energetic delivery. Shalini clearly knows her strength and uses it. Her use of English
lyrics is also quite apparent in the latter part of the program, such as:
Wold faimus hai glema mera,
My glamour is world famous,
Aur kaibal konekshan hai tagḍha mera. My cable connection is strong as well.
Since her performance is fast paced and dynamic, an audience member responds with a loud
shrill whistle which Shalini reciprocates by whistling loudly herself. She is surely not ‘demure,
quiet and reserved’ which Lateef (1988) lists as characteristics of normative femininity.
Dhiren, however, makes no changes in the direction of his arguments pointing out ‘Zamin se
tu khad kitna bhi uthaegi, Mai aasma hu tu mujhe na chu payegi (Regardless of how high you
try to elevate yourself, I am the sky you will never be able to touch me)’. He claims that Shalini
is not good enough to compete against him and suggests ‘Ki do char qawwali sik ke qawwal
nahi bano. Toh kaghaz ka livaaz sharir se nikaal do (I mean do not become a qawwal by
learning a few songs. Remove this attire made of paper from your body)’. His latter comment
is an indication to Shalini’s use of song books, which Dhiren claims is a reflection of her
inexperience.
In his final set of insults Dhiren discusses why Shalini should not have attempted performing
qawwali at all. He hints ‘Jab achal sabab ka sar se sarak jai, Toh baal ki safedi dur se hi diklae.
Achal me chupha raheti hai toh nazar nahi ati (When the veil drops from the head, Then the
136
white hair becomes visible. When things are hidden under the veil then these are not seen)’.
Dhiren claims that being on stage makes one vulnerable and draws attention to their
shortfalls. He advises Shalini to return behind the veil where things remain hidden. But Dhiren
more directly tells her:
Toh pahile jao qawwali sikh lo, ee sab So, go and learn real qawwali first as there is no
filmi aur angrezi ganaa gae ke koi faeda benefit in singing Bollywood and English songs
nahi.
here.
Dhiren’s main argument here is that Shalini is not even singing qawwali, but a combination of
filmy songs. Ironically, he himself performs songs based on Bollywood tunes repeatedly but
somehow does not think Shalini can do the same. This may be Dhiren’s attempt to discredit
Shalini’s much appreciated performance of ‘latest’ music which he is unable to emulate.
Conclusion
This chapter has delved into an in-depth analysis of selected performances using a gendered
lens and engaged with cultural dimensions of performances. The analysis presented here
have illustrated the subversive potential in performances.
137
Chapter 5
The Dancing Other: Roots and Rituals of Lahanga Naach
Throughout time and space, women and men have expressed themselves through
their moving bodies by dancing on stage, which, in turn, has moved other bodies,
those of their audiences. Further, the bodies which have been moved have not kept
still themselves; they have, in turn, affected other bodies and altered the way they
have been perceived. Those bodies are, in and of themselves, political bodies. They
are part of engrained symbolic webs that mould them and enable them to become
what they are. Hence, dance and politics are always already intertwined. Dancing
bodies affect bodies in the audience; all of those bodies are political entities (Mills,
2017, p. 2).
Introduction
This chapter offers a detailed description of Lahanga Naach (LN). This is accomplished by citing
research on similar performances in other cultural contexts, and by integrating insights from
nachaniya and IndoFijian cultural experts into the discussion. Performers referenced in the
chapter include Bijuriya, Bhan, Sheetal, Shelly, Ashley, Johnny, Rafiq, Laila, Pinky, Nilu, Rani,
Pooja, Kushwa, and Iowane. The purpose, context, and other relevant aspects of
performances are also outlined and explained with the assistance of photographs where
applicable. This chapter fulfils an important aim of this dissertation, that of producing the first
and extensive documentation of LN.
What is lahanga naach54?
Lahanga naach (skirt dance) is a public dance performance by a biological male, dressed in
attire normatively associated with females. The origin of this genre has links to India, the
country from which labourers came under the indenture system to work for the Colonial
Sugar Refinery Company in Fiji. Among IndoFijians of North Indian descent, lahanga naach
(LN) is the only performance form that has a dominant dance aspect. While other genres may
include dancing, these result from impromptu responses to performance atmosphere, rather
54
Though in the Indian context this genre does not share the same name, the connection with the IndoFijian
naach is apparent.
138
than the presentation by a designated dancer, who comes prepared with costumes and
musical ensemble. A similar performance genre is tirikuttu, a cultural practice associated with
IndoFijians of South Indian descent, which includes dancers delivering dialogues in short skits.
Today, LN is largely seen as an entertainment source. However, historical accounts from
performers and cultural experts show this genre having other significances, some more
acknowledged than others. The contemporary nature of LN and society’s perception of
nachaniya (dancer/dancers) are two factors why this genre is not always considered
important within discussions of IndoFijian cultural and religious performances. Nonetheless,
LN continues to have a presence in numerous social events. In its capacity as live and recurring
performance, this genre has ‘affected other bodies and altered the way they have been
perceived’ (Mills, 2017), therefore, LN is arguably a political act, at the forefront of social
transformation.
Figure 8 Picture of a lahanga sewn and designed by Johnny. It is sewn with about twelve metres of material. (Source: Author)
Conversations with field consultants produced varying theories on LN’s existence in Fiji. Some
saw it as an an Indian import while others believed LN was created as a fun activity that
developed into tradition. At least two performers also claimed LN to be a spin-off from
another performance genre, namely, nautanki55. The younger generation performers were
55
Informal theatre. There is no evidence of this still being practiced in Fiji. Nautanki used characters based on
royalty, that is, king, queen, and princes like Shakespearean plays.
139
able to connect LN with India, a connection they established through online research while
searching for materials to incorporate into their own performances. Monto (Monika, 2017)
connects LN with Indian genres in two specific ways: firstly, the nature of performances, and
secondly, linguistic similarities. The style of Fiji Hindi or Fiji Baat used in most rural settings
resonates closely with Bhojpuri dialects spoken in the Northern States of India. Bijuriya, the
only performer who can be classed as a hereditary performer since he followed his paternal
grandfather into LN, stated confidently ‘it is a performance form from India’, a fact he learnt
from his ancestors and that he also later learnt through research which he credits to being ‘a
bit literate’. Studies of Indian history show cross-dressed males as being a prominent feature
of folk culture and informal entertainment, particularly in areas Fiji’s indentured labourers
were sourced from. Morcom (2013: 66-72) notes that in India, nat performers, who are crossdressed males performing erotic dance forms as females, is not just a common feature today
but is a historical practice. In Fiji, there has been a tradition in some areas of including
performances by cross-dressed males into religious festivals and celebrations like weddings.
Interviews with cultural experts and performers indicated that performances by crossdressed males were evident in Ramlila festivals in Fiji and in nautanki which were mostly
performed in weddings. The idea for the inclusion of cross-dressed males was apparently the
result of similar performances the girmitiya remembered from India. There is no historical
evidence indicating or acknowledging the presence of transgender or transvestite labourers
on ships from India; nonetheless, once in Fiji some men, whether playfully or out of their
desire to perform, decided on cross-dressing and dancing. This was the third rendition of how
LN originated in Fiji, but Amrit, the field consultant who offered this idea, clarified that he saw
the dance form develop because of existent social and cultural situations rather than an
introduction of formerly practiced traditions, reconstituted in new settings. Amrit, a son of
first-generation indentured labourers, a Hindu priest and community leader, described LN’s
beginning to me as this:
140
Lahanga naach began like this. Men would dance in gatherings 56 like this, what we are
calling jhangiya wala naach57 (pant dancing) while wearing bells on their ankles. In
those days there were very few women58. In some homes there were four men and
they would have one woman living there and they managed to live their lives. Men
asked women to join them and show what talents they had. The women wore
lahanga(skirt) in those days, which they wore in the dances. It was the women who
performed lahanga naach. But when these women’s children started growing older
then they became shy and did not want to perform before anyone. The men then took
over from them by wearing their lahanga and they put on some things on their faces
to change their appearance and they began performing as women. They looked like
women, but those who were witnessing the performance knew that these were men
(Prasad P. A., 2017).
Lahanga was the traditional or typical clothes worn by IndoFijian women, so what they
performed was not necessarily what we today describe as LN. It was just naach (dance) until
men wore the lahanga for their performance. Lahanga on the dancing male was the distinct
feature that separated this dancing from other forms of performances. Initially, only articles
of female clothing were used to indicate this temporary transformation. Gradually, people’s
interest in watching these performances grew, leading performers to invest time and
creativity into their performances. Performance groups were formed and musical
instruments, costumes, ankle bells, jewellery and make-up materials were sought. Interviews
reveal that former LN performers were understood to be men in the conventional sense:
heterosexist, married and family heads. In Labasa I learnt of a man named Ram Chandar, who
in the 1970s headed a LN performance group for hire. Ram, as the main dancer, crosseddressed in all accompanying adornments to perform. In addition, Ram owned a cane farm,
was married with eight children and also headed his village panchayat59. Ram was highly
respected despite his engagement in LN. Ram’s story offers two ideas. Firstly, LN was an
important cultural practice, thus its performance, and performers, were treated respectfully.
56
The gatherings Amrit mentions here were weekly grouping together of labourers from the same farm or
nearby farms to share stories and enjoy some performances that people within the group would perform. Such
gatherings are mentioned in several writings on indenture by various authors.
57
Jhangiya is the term used for shorts. Amrit explains that people did not have actual ankle bells, so they
attached cow bells to their shorts while performing to add to the entertainment factor of their performances.
58
Amrit’s observation is supported by official records that show a disparity in the ratio of males and females.
59
A group, made of five elderly men, who had authority in resolving family, and communal disputes.
141
LN’s continuing presence indicates that as a performance genre it has a cultural niche.
Secondly, as a family and community leader, Ram reinforced patriarchal values by fully
embodying social expectations society had of males. His temporary liminal displays
demonstrate how to detach the stage performance from daily life. They also reified
hegemony by presenting the absurdity of mixed gender appearance and simultaneously
equating such images with humour and entertainment, hence, inconsequentiality. Hence,
LN’s performance and containment within social expectations was heavily dependent on the
behaviour of the nachaniya.
Nachaniya
The term nachaniya means dancer, but it has over time come to embody some implicit and
derogatory meanings. When referring to performers, nachaniya implies an occupation.
However, the semantic baggage the term has collected denotes promiscuity or inability to
restrict movement within sanctioned spaces. For example, a female can be disparagingly
called nachaniya to suggest that she is unable to remain socially inconspicuous or demure. It
became clear during my field work that most people understood nachaniya as the name for
both cross dressed and transgender performers. Bijuriya (1988) clarifies that LN’s declining
reputation has led people to attach other demeaning names to it. Bijuriya, an experienced
and respected nachaniya, did not place blame for this poor image on critics alone, attributing
some of it to nachaniya for ‘not maintaining any standard’. He identified some off-stage
behaviour of nachaniya, like excessive alcohol consumption, homosexual practices and erotic
dressing, as factors that maligned their image and subsequently the genre’s. Paturiya and
chinaar naach, both synonymous with whore, bitch or licentious, were other names used
instead of LN. Interestingly, these terms are feminine and by using these to describe
performances by nachaniya the critics acknowledge the performers’ femininity. This is ironic,
since most critics are unsupportive of LN because they disapprove of male cross dressing, yet
they were acknowledging the femininity central to the issue. Nonetheless, application of
synonymous nomenclature was not evident when it came to disparaging sexual activities of
passive homosexuals. IndoFijians use the term bajaḍu for female prostitutes but this is not
used when referencing male prostitutes. They are called gandhu or ganḍoo, a generalised
term used for male homosexuals, transgender and transvestite. In that sense, male
transvestite and transgender prostitutes are not equated with women prostitutes.
142
The nachaniya represents the most socially recognisable and acknowledged form of gender
subversion among IndoFijians. Their presence both on and off-stage can arguably create the
circumstances that inspire gender mediation. The evolving image of nachaniya further opens
possibilities for diverse gender identities and distortion of gender polarities. Traditionally in
LN, the tenuous display of masculine and feminine traits on the same individual was
interpreted as entertainment, similar to what Mageo (1996, p. 619) notes in other cultural
contexts. However, the insinuations and narratives that these alternative presentations of
gender generate cannot be restricted to the performance context. Social transformations are
then instigated by these performances and performers. While the non-normative gender
displays in males began with cross-dressing for performances, presently there are nachaniya
who have stretched social expectations of gender, so that previously unrecognised gender
embodiments now have a consensual identity. Even though objections still exist, current
levels of acceptance have been hard won by inciting social change through establishing
presence over many years. Monto (Monika, 2017) credits LN for the recognition of his identity
stating:
I think when we perform LN especially when we are gay or transgender, it makes it
easier to identify our gender identity. For example, if I only did Bollywood dancing
then I would not be getting as much respect as I am getting now because I also do LN.
This is because LN has religious, cultural and traditional roots, so we get respect from
people. People know that we are nachaniya. Like when you, went looking for a
nachaniya to interview, then people must have mentioned me. Because when you do
Bollywood dance you can just play any song and dance. You can wear the shortest
skirts and perform. But it is different with LN as you need to dance with your feet, your
ankle bells, your hips, there is eye movement and head movements as well.
Monto implies that people perceive performers’ gender identity and nachaniya role
synonymously. He does indicate that a higher level of respect is given to those who perform
LN because of its cultural foundations. For him and many other nachaniya, this performance
genre is more than just dancing for entertainment. Performers like Bijuriya and Monto depict
more fluidity in their overall image, as they sing the folksongs they dance to, and when
contexts arise, they also perform to film music for the benefit of younger audiences. This gives
them potential to be present in wider social contexts, which in turn assists their goal of
143
naturalising their identity by associating it with every facet of society. For example, previously
religious events and weddings were the only venues for LN, but today nachaniya perform
stage shows, beauty contests, parties, child birth rituals, and for other family functions.
Moreover, nachaniya are no longer just performers, but simultaneously hold formal positions
like teachers and academics despite embodying a liminal identity that they carry beyond the
stage-performance. Such changes have provided the impetus for a reviewing of the nachaniya
identity.
The evidence of this evolution is in the various categories of nachaniya, who embody various
features that represent the social circumstances in which their identity developed. I was able
to distinguish three different types of nachaniya. While they exist at the same time in history,
they represent different periods of the same genre. The first category is that of older
fashioned nachaniya, who, like the aforementioned Ram Chandar, cross dressed for
performances and reverted to living their lives as heteronormative males afterwards. Field
consultants related witnessing performances by crossed-dressed males in the 1970s and
1980s until the nachaniya image changed. Dhiren (2017), a cultural expert, narrates
witnessing such performers as ‘men who dressed up for the moment. Now…when I say man,
I mean man. I don’t mean any other type like…mixed gender 60. What has happened now? The
mixed gendered dancers have taken over these performances. Before, even if they were
effeminate or had other choices people would not know but now they have made it obvious’.
Dhiren alludes to the practice of veiling subversive identity, and older nachaniya began
performing amidst expectations that they had to submit to this social demand. I encountered
at least two performers during the time of the field work who could be placed in this category.
One was a ninety-two-year old man, whose age had put an end to his performances. The
second was a performer who was actively performing under the stage name Typhoon Rani.
Both were married, with children, and while they were nachaniya they were also farmers.
Monto, a young performer, identified Rani as the first nachaniya he saw and aspired to
emulate. Monto added, however, that nachaniya like Rani who fulfilled hegemonic male roles,
but were also feminine, occupied an ambiguous position for younger performers struggling
to negotiate their preferred identity. Monto (Monika, 2017) states:
60
He used the words ‘mixed gender’.
144
It was difficult for us on another level when we witnessed some of these nachaniya
who were performing these dances and they were married and with children. This
really confused me because I was wondering how that was possible. I felt different in
myself and could not understand how they were managing it.
Monto’s statement depicts Rani’s ambivalent identity in that while he reified
heteronormativity as a husband, father, and patriarchal household head, he continued to
inspire the potential for other identities beyond the heteronormative expectation.
Those who perform LN but do not fulfil all heteronormative expectations form the second
category of performers. These nachaniya were also the primary income earners in their
families, but their family units comprised of their parents or younger siblings rather than a
wife and/or children. In all cases the nachaniyas in the second category were unmarried. In
combination, these factors mean that these nachaniya are not assuming the heteronormative
patriarchal roles of husband and father. They had taken up performing in late teenage years
or early twenties and established their fluid identity through many years of performing. The
key factor that has helped them deviate from social norms and sustain a liveable identity has
been their ability to maintain economic independence. The fact that they financially support
themselves and delimit their potentially subversive practices to certain discursive contexts,
enables them to maintain social respectability and influence of quite a significant degree. In
my observation, the performers of this category wore typically male or gender-neutral attire
outside of performance contexts. Through one performer, I learnt that his choice to wear
gender neutral clothes was a reaction to his social context that did not permit him to wear
what he desired. The conversation went as follows:
Vicky:
But is it necessary that if you are feminine that you need to go into cross-dressed
dancing?
Bhan61: No. Well it is just like…when you cross dress (hesitates contemplatingly) …well it
is cross dressing for a straight person but for a ‘gay person’…like someone who
thinks that I am a ‘women’ (sic) from inside like for us it is not cross dressing. For
me it is like…now I am going into clothes that are meant for me.
Vicky:
So, to society it seems odd but to you…?
61
Bhan was interviewed on 27th April 2017 at the University of the South Pacific where he works as a Teaching
Assistant.
145
Bhan:
That’s one of the reasons like personally you will never see me in proper formal
male dress. I do not have any. I do not like wearing shirts and trousers…I just like
to wear these round necks as you must have seen me all these times. Maybe track
pants…so these are things that I like to wear. But if you ask me to wear a salwar
kameez or a sari then I will be much more comfortable.
(Bhan, 2017)
Bhan indicated that while he desires to wear female attire constantly, he is compelled not to
by his occupational requirements. These comments cannot represent the perception of all
performers in this category, but none of the performers who I would place within this second
band wore female clothes off-stage. Most of my respondents belonged to this list. They are
performers, confident enough to publicly declare a fluid identity, but were unwilling or unable
to wear clothing that would mark them generally as women. Bijuriya, a nachaniya in this
second category, comes closest to being a hereditary performer. He faced far less objections,
when he began to perform, because his paternal grandfather had been a nachaniya. Bijuriya
(1988) explains ‘when I started, people just said that he is following in the footsteps of his
grandfather’. Despite his hereditary status Bijuriya is placed in the second category because
he does not intend to marry or raise a family, thus deliberately failing to meet
heteronormative expectations.
The third category of performers were those who performed in, and wore, female attire daily.
I interviewed two performers who could be placed under this category. Neither was married
or had plans to marry. Both were financially independent, one lived with his mother, and the
other lived alone and was engaged in several businesses that had branched out of LN
performances, such as doing bridal designs and making sweets and cakes for weddings. Both
performers clarified that they wore markedly female attire daily and added that because of
their financial independence, they maintained a high level of confidence about their identity.
In their opinion, displaying certainty about their own selves created the right space for others
to accept who they were. Sporadic criticisms and teasing still existed, but both believed that
these were too few to be considered significant.
146
Performance and its Paraphernalia
LN as a dance form is a particularly strategic instrument in rebelling against pre-existing
oppressive mindsets as it simultaneously engages multiple senses and stimulates diverse
emotions. Alexeyeff (2009, p. 13) argues:
Dance, because of its visual and affective immediacy, is a particularly productive arena
for the performance and contestation of important personal and social identities.
Dance is compelling because it communicates at affective and embodied levels as well
as cognitive ones.
These effects are not coincidental. While many perceive LN as an improvised performance
genre, discussions with field consultants reveal a significant amount of emotional, financial,
and human investment in just preparing for these events, let alone actual performances.
Attire, dance moves, make-up, hair, and observances were some items nachaniya outlined,
to which prior attention must be paid. These also happen to be features that reflect or
‘present notions of normative femininity and masculinity’ (Alexeyeff, 2009, p. 13).
Song, Music, Dance
Music is an integral component of these performances. All nachaniya began their
performance life by dancing to lokgeet (folksongs). Not all of them sang or still sing, but to
gain credibility as LN performers, all had danced to live IndoFijian music performed on
harmonium, dhol, jhika, and dhantal. Monto, Bijuriya, Kushwa, Rani, Johnny, Rafiq and Nilu
had at some point in their performance life contributed vocally to their performances and five
of them still do so. Bijuriya and Rani also get hired to perform songs only, and they wear
female attire for such events as well. Others in the group stopped singing when they started
to perform on film music. It was while discussing this point that I realised that some
performers felt the name LN could only be used for those dances performed to lokgeet.
However, people like Kushwa, Bijuriya and Monto, who perform both styles, did not see or
emphasise any difference. The performers who predominantly perform to film songs also
consider themselves lahanga nachaniya. Looking at current LN trends, crossed-dressed
dancing to film music will probably dominate LN performances. Nonetheless, there are
benefits of singing for your own dances, as the performer can customise his dance and song
to context and audience. This lifts the aesthetic value of performances as audiences witness
the performer embodying his own words rather than him reacting to words uttered by an
147
impersonal recorded source, namely a CD player. Below is an example of how Monto engages
an audience member into his performance:
Arreh abh mei bahut dhanya aur bhaḍai ke Now, with a lot of exaltation and praise I
saat dhanyavaad deti hun,
would like to thank,
Vinod ji ko yahan par,
Mr. Vinod over here,
Bichara hamar Lahanga dekh ke,
This poor fellow, who after seeing my skirt,
Naach dekh ke,
Seeing my dance,
Kamar dekh ke,
Seeing my hips
Hamare paas pahuchahe dus dollar.
Has brought ten dollars to me.
(Source: Monto’s Performance)
Spectators do often gift money to nachaniya during the performance, and as this song
illustrates, the performer is able to offer instant and personalised gratitude. For this song,
Monto pauses after stating ‘skirt’, ‘dance’, ‘hips’ and indicates these specific features allowing
audiences to react and add to the performance’s effect. Only in a live song performance can
the nachaniya wield such control over proceedings, which explains why some performers
prefer this style. Those who still perform to lokgeet are usually expected to bring along their
own musical ensemble. Thus, a few performers have troupes of musicians they often take
along with them when hirers ask nachaniya to bring their own music. In such cases, higher
rates are charged to accommodate for musicians. The difficulty in finding musicians is one of
the reasons nachaniya have resorted to recorded music, particularly in urban areas where
there has been a decline in musicians playing traditional instruments, especially harmonium
and dhol. Interestingly, Monto finds musicians for performances in Auckland with relative
ease, when compared to sourcing them in Fiji. One of my field consultants attributed this fact
to a resurgence in people’s connection to traditional music after they move to live in another
country, which is leading some parents to even pay for their children to learn how to play
dhol or harmonium.
Use of recorded film music eases logistical issues somewhat for nachaniya, but it also requires
them to develop additional skills. Abhinay (acting), is one such skill that I noted many
nachaniya use, even though they do not have a technical name for it. The word abhinay means
acting, but in the case of nachaniya this involves lip syncing lyrics of songs they are performing
to. This depicts some level of subversion as almost all recorded songs selected for these
148
performances are sung by females. In projecting these words themselves, these male
performers often lay claim to feminine concepts and qualities that society does not associate
with them. For example, calling on your lover to take you away or making references to one’s
beauty are conventionally associated with female actresses in song picturizations.
Additionally, IndoFijian males are expected to be the dominant ones in intimate relationships
and they cannot be concerned about or make references to self-beauty. In this sense a
nachaniya’s choice to sange gao (sing along) qualifies as subversiveness.
There are however other issues related to using recorded music in that it takes away some
power from performers. LN has always been an interactive performance where nachaniya
often approach some audience members and engage in some form of action that generate
laughter. For example, older performers would get close to someone in the audience and sit
at their feet or dance just beside them until they responded by giving the nachaniya money
or accompanying them with a few dance moves. Performers like Johnny and Rafiq also
included conversations in their performances where they spoke with each other and audience
members, while performing. These exchanges were portrayed as recollections and narrations
of previous incidents which help them paint the context or identify theme of their songs. They
were the only nachaniya who used such a style of performance, because they are former
actors of informal theatre. When they transitioned into LN, they imported some features of
theatre performance. They emphasised, however, that even though they conversed with
audiences, they did not establish any physical contact with them. More recently, however,
nachaniya have started sitting on people’s laps or throwing their lahanga on a seated
spectators’ head. In a particular performance by Monto, he sat on the lap, of a man who was
in his late sixties.
Since Monto was performing to a musical ensemble and was himself singing, he remained in
that position until the man took out his wallet and placed a few notes in Monto’s hand. Since
the musical performance was live, Monto had more control. If a similar act was attempted on
recorded music, things would get awkward if the music ended and Monto was still on the
man’s lap. In this case the power vested in clothing is also made clear, as Monto’s act of sitting
on a man’s lap is not perceived as transgressive since his female attire cancels out his
biological reality. Fundamentally, however, an adult male is publicly sitting on another adult
male’s lap, and this illustrates licensed rebellion in a performance context.
149
Figure 9 In this image Monto can be seen seated on the lap of an elderly gentlemen with Monto's veil over the man's head.
Monto’s musical ensemble is in right hand corner. (Source: Monto’s Collection)
Nonetheless, nachaniya reported of incidents where people were offended by such
approaches, which is why they carefully select the people they interact with. At times, the
hiring family identifies whom nachaniya should target, and in other instances performers go
for people least likely to create issues about any touching or physical closeness. Often,
selected people respond favourably to nachaniya approach, as it makes them feel important
due to the awareness that in such public performances nachaniya usually focus their attention
on important guests or powerful figures in the audience, similar to how it was in Indian royal
courts. Kushwa often threw his skirt over a spectator’s head even when performing to
recorded film songs, however, he was expectedly quick when he engaged in such acts to
maintain pace with the song. In performances I have analysed 62 where nachaniya were
performing to recorded music, I noted that all were performed to songs by female singers and
had erotic themes. These were songs popular during the time of the performance, so the
audience was keen to see how well the nachaniya could perform to them. Hours of practice
had to be put in, to be prepared for these performances. In terms of dance moves, these were
62
The performances were chosen randomly and on rechecking I noted that such songs were deliberately
chosen for their fast beats and dance moves which were often copied by nachaniya.
150
mostly inspired by films, but certain movements seemed exclusive to IndoFijian style of naach.
A common dance move I noted with some experienced nachaniya was when he held sides of
his skirt and walked forward, backward or sideways with short and quick movements of his
feet.
Figure 10 Monto performing this trademark LN movement of moving forward and backwards with skirt held high on both
sides. (Source: Monto’s Collection)
Twirling in circles, allowing the lahanga to flare outwards, was another common move. Some
performers held burning camphor on their palms and some held a brass platter with lit
camphor in it, all while dancing. In both these cases the dancers display balance and skill as
well as some level of suffering to attain spiritual connection. Kushwa was the only nachaniya
who associated his dancing with a well-known Indian dance form called mujra, a dance form
mostly associated with courtesans and female dancers in brothels 63. Morcom notes that
mujra dancers derive many dance moves ‘from the “folk”, “classical”, or “light classical”
traditions’ (2013, p. 15). Kushwa’s dance moves were reflective of mujra mostly in his grace,
and emphasis on eye and facial expressions in maintaining congruence with bodily
movement.
63
There are several Bollywood movies that portray lead actresses as courtesans (Devdas: 2002), who perform
mujra in brothels. Some movies also depict female protagonists as hired performers for royal courts (Mughale-Azam: 1960)
151
Figure 11 The image shows Gorilla in Pundit Amrit's grandson's wedding, dancing with arti in his hand. Note that a Hindu
priest is seated on the far-right, wearing a yellow coloured attire with red imprints which are his official attire. (Source: Amrit
Prasad’s Collection)
Attire, Make-Up, Hair, Jewellery
Most nachaniya consider their appearance to be as important as music and dance. Thus, many
devote equal amounts of time to enhancing their looks and practicing for performances. The
lahanga choli (skirt and blouse) was the most popular choice of attire for dances. While these
could be bought in shops, nachaniya get their skirts especially sewn so that it has several
layers and is sometimes longer than necessary. This was because nachaniya often used the
skirt as a prop when performing, and it was lifted, swung and even placed on people’s heads.
Johnny is a tailor, so he designed and tailored attire for his group. Other nachaniya paid tailors
to do the sewing. Kushwa was not a tailor but he often self-embroidered his skirts. Monto
explained that the clothes they wore for performances can not necessarily be called everyday
clothes. The reason given by several performers was that the lahanga used for performances
were longer than usual ones, so it would be a struggle to wear one to work or any other
function. More importantly, however, as Monto (Monika, 2017) explains, ‘I think for us it is
not an everyday costume, when it comes to the lahanga, because we have to pray to Natraj,
the god of dance before we wear those clothes’. He adds that most nachaniya began their
152
performances with ‘Ganesh’, a sumirni64 (opening prayer). Monto explained that he followed
this process because ‘we need to follow our ancestors in the way they used to perform LN.
This is because from our culture’s point of view LN is very important… since when we are
there, we are trying to give blessings to the family that has invited us to perform’.
Figure 12 An example of a handmade tiara designed by Johnny. He has several, which he and Rafiq wear for performances.
(Source: Author)
The comments of nachaniya also allude to conventions related to clothing mainly in its
capacity to mark gender. Bijuriya, for instance, explained that neither he nor his companions
wear female clothes all the time, because they met ‘various types of people in the public’ and
not everyone would perceive their cross-dressed image positively. He then pointed out that
Laila, a school teacher, did not wear female attire outside the stage, because if he did, then
‘he would lose the respect people have for him’. What can be gleaned from Bijuriya’s
comment is that their community was willing to accept a crossed-dressed male on stage and
would even respect him outside the stage, provided he abided by hegemonic dress codes.
Clearly, articles of clothing embodied power to influence human status within a rigid gender
binary.
64
In the case of LN, this involved a devotional song offered to a female deity like Durga and most nachaniya
danced to these songs.
153
Figure 13 An example of a kurta or blouse. (Source: Author)
Furthermore, Bijuriya also noted that limiting cross-dressing to the performance stage
preserves its significance in the community’s perception, who also represent their audience.
Bijuriya’s comments implied his fear that if people were to see them in female attire daily, it
would result in the loss of the advantage of producing the theatrical spectacularity their attire,
jewellery and make-up, helped create on-stage. When asked if he would consider being
dressed in female attire all the time if all restrictions were removed, Bijuriya said that he
would maintain the status quo. He pointed out that one’s dressing was key to the
interpretation of one’s performance. He illustrated this with examples of his lokgeet
performances where he was often hired to perform gari (vulgarity) at weddings. As discussed
in chapter 3, after a Hindu marriage ceremony concludes, there is a tradition where a singer
hired by the bride’s household performs a few playful songs targeting mainly the groom’s
father. These songs, performed mostly by females, express insults where singers can
embarrass an individuals by insulting his physical features, maligning his character and even
accusing his female relations of being loose. Bijuriya clarifies that if a man were to publicly
voice such songs against another man, matters would escalate into arguments and violence.
However, since he wears a sari to such performances, there had never been any adverse
154
reactions resulting from the fact that he was male. Interestingly, the female clothing is again
instrumental in subverting norms.
Despite their best efforts, however, performances of some nachaniya still manifest some level
of masculinity which make-up, jewellery and female attire is not able to sufficiently veil.
Morcom notes Indian dancers she studied who were ‘dancing in a way that was at once
feminine but, in its vigour and muscularity, had a kind of “masculinity”’ (2013, p. 95). I also
found similar features in performances by Bijuriya, Shelly and Nilu. However, there were
other performers, like Ashley and Aishwariya, whose androgynous physicality eased their
ability to convincingly appear and perform as a woman.
Figure 14 A photo of the type of ankle bells that were worn by some nachaniya. (Source: Author)
There was another incident that drew particular attention to the use of clothing as a marker
of identity. This was in relation to a nachaniya named Gorilla, who committed suicide during
the period in which I was doing my field work. There were two interesting points to note in
his case. Firstly, in conversations with field consultants, I learnt that Gorilla belonged to the
first category of nachaniya, in that he was married and had a child. He only cross-dressed for
performances and was respected in his community. However, when his death was reported
in a national daily, the article (Ralago, J. 2017, p. 18) featured a picture of Gorilla in complete
female attire. Whether this was done to sensationalise the news that was also a case of arson
155
and suicide, is unclear, but there was little point in publishing such a photograph when Gorilla
spent most of his time in male clothing. Secondly, Kushwa pointed out to me that Gorilla’s
body in the coffin had been clothed in shirt and pants but a red chunri (veil) had been placed
on one side of his head, as an indication of his other identity.
Figure 15 This belt was tied to the waist to enhance the image of rotating hips. Johnny claims that the dangling items add to
the performance's impact. (Source: Author)
In addition to clothes, nachaniya invested heavily in make-up, jewellery and hair extensions.
A few nachaniya took pride in the fact that they owned and used make-up materials that even
many women did not possess. Nachaniya wore bangles, as these added to their feminine
outlook and enhanced their hand gestures while dancing. Rafiq and Johnny wore tiaras for
their performances, a remnant of their roles as queens in plays. All nachaniya, meanwhile,
wore ghungoo (ankle bells) while performing and these were used to audibly sync their feet
movements to musical beats. Ghungroo represent an item that has survived LN’s evolutionary
process. These anklets of bells weighed as much as three kilograms each and some nachaniya
strapped four of them to their feet when dancing.
Abstinence and Observances
Nachaniya were often welcomed by their hiring families with an arti ceremony. This is usually
reserved for special guests and performed to idols and photographs of Hindu deities. Field
consultants attributed this level of respect to their image as female deities incarnate, when
156
they arrived at a performance venue adorned in complete performance attire. The nachaniya
understand the gravity of these beliefs, thus, they observed nem, the practice of fulfilling
some cleansing rituals and abstinence from meat and alcohol consumption, days prior to
performances. This was done to maintain purity for embodiments they were perceived to
represent, namely goddesses or spirit mediums. Monto narrated declining performance
invitations after his initial arrival in New Zealand as he lived with a family that regularly
consumed meat preventing his fulfillment of cleansing rites. While he could perform under
false pretences, Monto clarified abundantly that they can deceive people, but not spirits
connected to performances. Hence, he and other nachaniya prepare for LN with ‘vidhi
vidhaan (rites and protocols)’ because any failure in observing all requirements can result in
injury during performance, such as a performer who had experienced being rendered mute
just as he was to begin singing. Clearly, an awareness of the spiritual aspects of LN would
counter the perception that LN is just a playful performance form.
Naming
Morcom (2013, p. 88) identifies the South Asian kothis who ‘see themselves as females in
drama and dance and a significant proportion see themselves as females in terms of gender
and sexuality’. Morcom continues:
…kothis occupy a liminal and opaque place in South Asia, with a public identity that is
not differentiated from boys/men. As an “invisible” sexual minority, unlike the hijras,
people generally do not know about them and those that do would not talk openly
about them in mainstream society (2013, p. 88).
In comparing nachaniya with South Asian gender liminal identities, kothis seem to have more
similarities with them than hijras, even though among IndoFijians there is a tendency to
equate nachaniya to hijras. Irrespective of how they perceive themselves or how they present
themselves, their general social conception is as boys or males. As Morcom also points out,
even when people were aware of kothis’ divergent sexual practices there is a general don’t
ask, don’t tell policy that guides such matters. The hijra is a recognised third gender who
participate in Hindu cultural rituals. A nachaniya is not a recognised third gender even though
his existence is acknowledged. Furthermore, some nachaniya do not perform certain religious
and cultural rituals as they find the abstinence requirements too taxing. Most only perform
dances for social events and in such events, they tend to be perceived erotically. Furthermore,
157
among hijras, sex work is a major occupation where they engage in ‘some kind of “female”,
“passive” sex role (Morcom, 2013, p. 90), but this is not ritually or socially required.
Otherwise, they are ‘generally thought’ to be asexual. Even though I did not directly or
indirectly ask nachaniya respondents about their sexual preferences or practices, some of
them voluntarily shared information around this aspect of their lives while telling their stories.
Among my field consultants, only one nachaniya claimed to be asexual, while others either
professed being bisexual or passive homosexuals and one of them mentioned being a sex
worker. Thus, based on Morcom’s (2013, p. 91) description of kothis, who are feminine,
engage in passive sexual activity with men, participate in performing arts in female roles and
undertake feminine work such as housework and as beauticians, the nachaniya resembles
kothis(Hall, K. 2005). However, an area where hijras and nachaniya converge is involvement
of both groups in the system of guru/chela (Teacher/Protégé). In Labasa, Kushwa, as the most
experienced nachaniya, had at one time or another mentored all the main nachaniya in that
area. For example, Sheetal and Aishwariya had both been led into the field of LN by Kushwa.
Sheetal had started mentoring Shelly when my field work was conducted. In Suva, Johnny and
Rafiq were emblematic of this system. However, its clearest illustration was evident in Tavua
where Bijuriya not only mentored three other nachaniya but provided them with housing and
performance opportunities.
In Fiji, neither I nor any nachaniya have heard the term kothi used for them. They have been
called hijra, as this was a term the public adopted from films and applied to the closest image
they saw in Fiji, that is, nachaniya. When asked if the nachaniya themselves identified with
the hijra category, most were reluctant and unsure if it applied to them. Apart from hijra,
there were many derogatory terms that were used in reference to nachaniya. Some of these
are gandu, ganḍu, pufta, qauri, point five. All these are references to being liminal,
homosexual or androgynous and all nachaniya felt that these were insulting, uncalled for and
were reflections of people’s insensitivity and disregard for the performers’ human status.
While some of my respondents did not feel there was a need for any separate terminology to
refer to them, others suggested a preference towards being called jijji or akka. Both terms
mean sister and a few nachaniya were already using either of these terms when referring to
other nachaniya. While there are in existence a range of acceptable terms for gender liminal
people in several Pacific communities, nachaniya and others have not yet embraced any
158
common name. It is important for nachaniya to be identified as a valid identity within Fiji and
the Pacific region, in a similar vein as the Samoan fa’afafine (Mageo, 1996), Cook Islands
laelae (Alexeyeff, 2009), and Tongan fakaleitī (Besnier, 1994). A factor that brings the
nachaniya closer to be recognised as a Pacific non-heteronormative category is the fact that
at least two indigenous Fijians have also been identified as nachaniya. Johnny narrated the
story of a man named Mala, who performed as a nachaniya in Johnny and Rafiq’s team in
1980s and 1990s until he passed away. Mala not only danced but sang wedding songs and
played a few musical instruments with Johnny’s team. I also met a seventeen-year-old iTaukei
nachaniya named Iowane at Manju’s residence during field interviews. Manju and her
daughter were training Iowane to improve his dancing skills and learn songs he was
performing to, so that he could effectively lip sync the lyrics. Iowane did not speak Fiji Hindi,
but he dressed up as an IndoFijian nachaniya and performed in several weddings where
Manju was the hired singer. This was an example of a creative overlapping of ethnic, as well
as gender, boundaries. When asked where he saw himself in the future, Iowane stated ‘my
future plan is that I want to be a ‘big’ dancer here in Fiji like Charfar65. I am trying my best, I
am doing my best to beat all the nachaniya here in Fiji’. Iowane and Mala’s stories illustrate
how Fiji’s society has changed both IndoFijians and iTaukei over the years they’ve coinhabited
Fiji. More specifically, this scenario shows how non-normatively gendered individuals can find
an identity in the culture of another group. As gender liminal individuals, nachaniya play an
important role in problematising rigid and polarised notions of gender ‘fundamental to social
role distinctions’ (Mageo, 1996, p. 610). Mageo adds that in a salient state, ‘transvestitism’
and transgenderism are often ‘means by which artists and others deconstruct gender role
polarities’ (p. 610).
An aspect of naming that can also be discussed here is that nachaniya usually choose a stage
name for performing and advertising themselves as nachaniya. In most cases, however, it was
noted that these individuals were more widely identified by their stage names rather than
formal names. The oldest performer with a stage name is Typhoon Rani, but his name was
given by his audience when they paralleled his dancing speed to a Typhoon that Fiji
experienced in 1980s. The story behind Gorilla’s name is also interesting. Amrit narrated that
65
Charfar is another well known nachaniya from Fiji. He was however, unavailable for interview for this
project.
159
when Gorilla started performing, his makeup would transform his appearance to the extent
that he looked like a European female, the IndoFijian term for which is gori. Over time gori
evolved into gorilla and the nachaniya gradually accepted this stage name. The other
nachaniya had chosen their names from female Bollywood actresses with pronounced
sexualised images. Pre-1990s movies commonly portrayed such actresses in supporting roles
as vamps or partners of villains. They often appeared in visualisations of erotic songs since
female protagonists avoided such roles to maintain an image of purity. Names like Bijuriya
and Laila are examples of such names. In other cases, nachaniya took up common IndoFijian
and English female names, like Sheetal and Puja or Ashley and Shelly.
Contexts of Performances
While nachaniya history is generally connected to performances for rituals and entertainment
in weddings, nachaniya have successfully exported their art to other stages. Morcom (2013,
p. 12) notes a side-lining of performances by liminal males from ‘high status theatrical
traditions’ in India by identifying these genres as ‘“unmodern”’. A similar phenomenon also
exists(ed) in Fiji as LN is never seen in formal settings like school graduations. It is common
for a few girls and boys to perform a dance copied from a recent Bollywood number and, in
some cases, girls also perform Indian classical dances. LN is rarely, if ever, performed in such
settings even though, as a performance genre, it is more closely connected to IndoFijians than
Bollywood or Indian classical dance forms. Bhan (2017) recounted about his cross-dressed
dance performance at his secondary school during a celebration event. He was surprised by
the positive response he received for his performance even though he had been the only one
to have tried such a thing. He was, however, reprimanded later by a school administrator for
wearing what the Principal considered a ‘revealing’ costume. This was noteworthy because,
as a male, Bhan was not expected to cover up as a woman is expected to yet norms of
femininity were evidently attached to the female clothes. Nonetheless, school-based
performances later led Bhan to more prominent stages such as weddings, Ramlila and a
national talent contest.
Weddings:
Wedding are traditionally the primary stage for a LN. A nachaniya could be hired to perform
on the nights prior to wedding ceremonies and even in intervals during actual weddings. Some
nachaniya dance in front of grooms’ processions as they enter wedding venues. These
160
performances are mainly singing and dancing or just dancing. In Johnny and Rafiq’s case, they
had also performed in plays dressed as women, in wedding events.
Stage Shows:
At the time of my fieldwork not many nachaniya had ventured into this area, though a couple
had gained fame through their participation in beauty contests, competing against other
transgender individuals (not all of them were dancers) from multiple ethnicities. I included
this as a context because, in terms of talent, nachaniya used such events to display their
dancing skills. Even though the public generally treated these events as playful and humorous,
this opportunity was used by participants to embody femininity as thoroughly as possible,
and this also gave them space to display their talents.
Beauty and Talent Contests:
At the time of my fieldwork not many nachaniya had ventured into this area, yet some had
gained fame through their participation in beauty contests, competing against other
transgender individuals (not all of them were dancers) from multiple ethnicities. I included
this as a context because in terms of talent, nachaniya displayed their dancing skills. Even
though the public generally treated these events as playful and humorous, this opportunity
was used by participants to embody femininity as thoroughly as possible, and this also gave
them space to display their talents.
Bhan was the only one of my field consultants who had entered a dance talent quest. Even
though he did not win, he still managed to gain confidence and a reputation that served him
well later, as the Ramlila coordinator in his community.
Another modern context in which LN is brought to the stage in its older state is the Fiji Festival
organised annually in Auckland. Different nachaniya and musicians are brought from Fiji to
perform. At least four of my nachaniya respondents had been to New Zealand for this specific
purpose.
Ramlila and Nautanki:
Ramlila is a community-based theatrical production that follows the life of Rama. Originally,
due to restrictions placed on women to perform in public events, all female roles in these
plays were taken by cross-dressed men. Bhan and Ashley were heavily involved in organising
and participating in Ramlila for several years. In Ashley’s case, the Ramlila stage marked his
entry into the field of LN, after his stage portrayal as Sita.
161
Even though nautanki is no longer practised in Fiji, I have included it in this list because two
existing nachaniya were actors in these plays before they started performing LN. Johnny and
Rafiq explained to me that they performed in plays by an Indian playwright named Puranmal.
Johnny’s theatre group performed scripts from India. The plays were based on power
struggles between kingdoms and royal families. Some lines were spoken and some sung, so
the troupe had a musical ensemble as well. Rafiq and Johnny always played female characters
in plays lasting entire nights.
Figure 16 Photograph of Johnny (in green sari) while performing in a Nautanki during his early days as a performer. (Source:
Johnny’s Personal Collection)
162
Figure 17 The picture shows Ashley playing Sita in a 2014 Ramlila in Navua. Source: Santi Dut of 22nd December 2014 in The
National Archives of Fiji.
Pachra:
Pachra are a special genre of Hindu devotional songs, performed by only some nachaniya who
possess the special knowledge needed to perform them. Furthermore, the dancer needs to
maintain absolute purity in preparing to perform these devotional songs. Field consultants
informed me that this performance could not be recorded, but the frequent transactions in
these performances were narrated to me. The description below is composed using
narrations of these events by Manju, Kushwa, Bijuriya, Monto and Johnny. Manju has
information on this practice because she sometimes performs pachra for nachaniya who
cannot sing themselves or require assistance for any performance. She was the only one my
respondents who was actively engaged in both genres covered by this research. Singers could
be different from nachaniya provided they knew relevant songs and the protocols for
performing. It could not be clearly ascertained why, historically and presently, only gender
liminal males are expected to dance to the pachra.
163
Figure 18 Manju plays the harmonium as her daughter (navy blue t-shirt) performs a pachra. She had performed this song for
an actual dance with Manju where Kushwa had danced. (Source: Author)
Firstly, pachra is devotional in nature and is directed to a specific female deity, mostly Durga
Mata (Durga Mother). The lyrics are aimed at praising the goddess and more importantly they
are invitations for spirits to physically manifest through an act of possessing any of the ritual’s
participants. Below is a transcription of a pachra Manju’s daughter performed for the
interview since recording actual performance is prohibited owing to the event’s sacredness:
Aao aao Durga maiya Come
come
oh The women seen in the photograph above
o hamare baed ma,
Mother Durga to are members of Manju’s performance team
(repeated four times)
our altar,
and
they
accompany
her
to
her
O hamare baedya o To our altar to our performances. They chorus for this song.
hamare thaan ma,
shrine,
Aao aao Durga maiya Come
o hamare baed ma.
The aim of the song is to offer constant
come
oh invitations to the deity thus, the support
Mother Durga to singers help maintain the momentum.
our altar.
Musical Interlude.
O tumhare liye hum For
you
I
have The first verse where the song emphasises
yeh baediya sajaiye,
decorated this altar, a specific preparation done for the benefit
O tumhare sung ma,
Just for you,
164
Aao aao Durga maiya o Come
hamare baed ma.
come
oh of the deity. This altar is explained in detail
Mother Durga to later.
our altar.
Aao aao Kali maiya o
The singer suddenly changes the name
hamare baedya.
from Durga to Kali, another Hindu deity.
Since the deities are incarnations of the
same spiritual entity the name changes are
inconsequential. However, both these
deities possess powerful, even violent
images with their idols and photos usually
presenting them as armed and holding
severed heads.
Harmonium Interlude.
Tumhare liye hum yah For you we have The next verse identifies another item that
fulwa chaḍae,
offered flowers,
O tumhare baediya.
On your altar.
Aao aao Kali maiya o Come
hamare baedya.
come
has been offered.
oh The song continues this way with the singer
Mother Kali to our identifying several other items offered to
invite the deities. Towards the song’s end
altar.
the tempo is raised significantly, mainly
through
dhol
beats
which
other
instruments correspond to. For an actual
performance this is done to create the
intensity, which ends with the possession of
an individual by a spirit.
In terms of context, this ritual was explained to me as being associated with IndoFijians
belonging to a specific caste, namely telli or chamar (cobbler). I was informed that these were
lower castes and this ritual was referred to as kul pooja (prayers particular to a bloodline,
descendants). Surprisingly, even though caste is considered as non-existent among
IndoFijians, this was evidence that on some level caste still maintains a cultural presence at
least in terms of specific bodies of knowledge or performance passed within groups or
165
families. When asked for clarification, one field consultant explained that even if people chose
to ignore their caste, it would not cease to be a reality. This reality can also be problematic
when there are spiritual connections with caste that need to be observed and executed.
Failure to do so could result in disastrous consequences. Pachra’s performance becomes
necessary when a son from a family of the above-mentioned castes is to be married. Several
days before the ceremony, a nachaniya is invited to the groom’s house to perform this ritual.
An area is selected within the compound of his residence where a small space is cleared and
designated as a sacred spot called harsaa (altar). The performance can be near this spot,
provided the proceedings are hidden from neighbours or passers-by. When this can not be
guaranteed, the ritual is moved indoors or to a temple.
For this ritual, the nachaniya needs to be dressed in solah shingaar (sixteen adornments), a
sixteen-step process that Indian brides usually follow to attain ultimate beautification from
head to toes. The significance of this form of dressing is for the nachaniya to emulate the
appearance of the goddess on whom the songs are focused. For the actual performance, a
complete musical ensemble is not necessary. The nachaniya dances to dhol beats, so a
performance could be completed with just one instrument. Due to the solemnity of this ritual,
a lot of instruments are not used. Traditionally, a mirdhang66 was used for this performance,
but they are a rarely seen nowadays. The nachaniya usually holds an arti with a lit camphor
in it while dancing, as this is a prayer dance. The other important participant of this ritual is a
matriarch from the groom’s family, usually his mother. She sits near the altar and lays out an
end of her sari on the ground before her. Sometimes the laid-out portion, called achra, is
pinned to the ground to keep it from folding when the nachaniya is dancing on it. The
garments that the groom and bride would wear for the wedding ceremony, are placed on the
altar as the ritual is performed for transfer of blessings onto them. Due to spatial restrictions,
the nachaniya takes small steps as he dances. Much of the performance is focused on hands,
hips and facial expressions and some nachaniya sing as well. The groom’s mother remains
focused in prayer as the dance progresses. The dancing and singing comes to an end when
either the nachaniya or groom’s mother is possessed. This becomes evident, as the
consultants explained, when either of them aao bhao bhakke lage (begin uttering
66
A double-barreled drum like a dhol but mirdhang has a distinctive sound. It was also played differently with
open palms on both sides whereas on a dhol one side is beaten with open palm and the other with a curved
palm so that your finger tips and base of the thumb touched the playing area simultaneously.
166
incomprehensible words), start shaking uncontrollably, speak in a deepened voice or enter
into a trance. In most cases it is the mother who gets possessed, so the nachaniya’s role
concludes at that moment. Since the nachaniya is the medium through which the spirit was
summoned, his role is central to the entire ritual. Thus, before leaving the achra, he can
demand sidhaa (payment) for his role. The groom and his father are responsible for paying
the stated amount. Performers usually ask for reasonable amounts even though the family is
obligated to pay whatever is demanded. After the spirits have conversed with family
members through the possessed individual, a priest, who is also needed at the ritual, calms
the spirit through incantations. The bride’s garments are then sent to her for the wedding. A
few days after the wedding, a pig is sacrificed, and its blood poured on the sacred spot as a
conclusion to the ritual.
The involvement of nachaniya in this ritual is both interesting and mysterious. Not all
nachaniya engage in this because of the risk of adverse consequences that would result from
any oversight in fulfilling all rites. For example, if the nachaniya is ineffective in summoning
the spirits during the ritual then the bride would become possessed the moment she enters
the groom’s compound. Field consultants also reported of cases where grooms were
paralysed on the wedding day, which was attributed to the ritual’s failure. Such consequences
bring into focus the deities that these songs are offered to. As was outlined in the song’s
description, these deities embody shakti (power) and need to be kept appeased as their very
image depicts violence. Hence, experienced nachaniya were sought to perform this ritual.
There are a few points worth noting here. Firstly, while the nachaniya is seen as gender
liminal, in the context of this ritual he also stands between and betwixt the natural and
supernatural world. Secondly, as nachaniya clarified, the performer could not just be a crossdressed man, but had to be someone who was effeminate or considered feminine. When
asked how this performance was completed in times when feminine nachaniya were not
widely known, I was informed that families made requests to men who were generally
deemed effeminate to help them by cross-dressing and appearing on the achra, and the
singing could be performed by a separate individual. Kushwa called such individuals ‘reserved
la akka’ meaning sisters with publicly undisclosed liminality. Furthermore, performers like
Kushwa and Bijuriya, who came from higher castes, could only cross caste divide and perform
for a lower caste family because of their gender liminality. Kushwa notes:
167
Since I am from a higher caste I cannot perform for a lower caste. If one does, they
will fall very sick. That is because we do the rot67 puja. But god has given us this gift
that we can go and dance there and come back without any repercussions. The only
thing is that I must be in the full shingaar and since I have a temple at home, I need to
do my sumirni before I go for that performance.
Kushwa refers to his liminality as a God-given gift that grants special powers to cross caste
lines. All pachra-performing nachaniya claimed that if people knew their cultural significance
in prayers such as these and powers they embodied, they would not only be given more
respect but be revered as well. Since this ritual has aspects of caste, these performances are
not made public. However, nachaniya have been known to participate in other performances
that engage the supernatural, which are not hidden. On the contrary, these performances are
meant to be spectacular and theatrical.
Performing Spectacles:
Some performances render the separation of a performer from the performance impossible.
For example, in nachaniya’s case, it is rather difficult to separate the corporeality and
materiality of the performer from the aesthetics and spectacles of his performances. In
certain performances, appreciation for the art can only be attained by focusing on generic
inabilities of bodies and then observing these very bodies breaking through those boundaries.
Fisher-Lichte (2008, p. 14) observes of ‘fairground spectacles’ that ‘tricks that would
“normally” lead to serious injuries miraculously seem not to harm the artists themselves, such
as fire eating, sword swallowing, or piercing the tongue with a needle, to name a few.’
During my field research, I learnt that some nachaniya had taken advantage of the belief that
effeminate and androgynous males have special powers to bless and curse. Some nachaniyas
used this knowledge and became ojha (traditional healers). Thus, people with illnesses and
special needs such as dealing with enemies and lack of success, visited these nachaniya who
performed certain rites that could resolve their issues. Ojha were not popular with all sectors
of society and many doubted their powers. Certain nachaniya ojha were able to attract more
credibility by performing acts that defied abilities of a human body. Consequently, these
performances appeared as demonstrations of a nachaniya’s ability to wield supernatural
67
This is a special type of puja Sanatani Hindus engage in. Those who perform this puja must abide by certain
lifelong restrictions.
168
powers. Sujata is a renowned nachaniya ojha living in Suva, whom I was unable to interview
due to some legal and health issues he was involved in at the time of field work. However, in
archival searches I found an article in Shanti Dut 68, which contained a photograph (Sharma, T.
1992) of Sujata engaged in a performance where he pours boiling water on himself. Rani, being
an experienced nachaniya, was central to the growth in performances that involved walking
on nails and sharpened knives. He also introduced Bijuriya and Monto into such performances
and Bijuriya and Rani collectively performed knife walking in Auckland for a Fiji Festival. Rani,
however, was not an ojha.
Motivation for Performing
The dance begins, and—presto—all sorts of things start to happen before your
eyes…whether you realise it or not, you will also be assessing and broadening your
own life experiences, and how they relate to what you have just seen. Why? Because
viewing live dance is always a very personal experience…as humans we automatically
engage our emotions, thought, and even bodies when our human compatriots are
doing actions of any kind in close proximity to us (Nadel & Strauss 2003: xviii-xix).
Nadel and Strauss’s assertion that dance is ‘a very personal experience’ has implications for
understanding what nachaniya perform and how audiences perceive these performances.
The appearance of the nachaniya and all aspects of his dance embodiment contravenes
hegemony. In sharing their personal space with the body of the dancing nachaniya, every
participant is conjoined in this subversive practice. Whether they approve or disapprove of
the performance, they have acknowledged the existence of these liminal embodiments. In
many cases, this acknowledgement is what the performer seeks, as it substantiates his
existence and begins the process of his identification. Most performers emphasised that the
dances they performed on-stage were important to their presence in society. It was clear that
they used dancing as a way of announcing their existence to society. Monto explains:
I wanted to perform LN because I felt that I was a person who wants to do LN…you
know how from an early age you can identify yourself if you want to be a boy or a girl
or you want to be a gay69. I thought I am a gay. It is not that you have to do LN if you
are gay but from my perspective I wanted to do LN.
68
69
The only newspaper in Fiji printed in Hindi and published weekly.
Monto used the English word ‘gay’ during the interview.
169
Although Monto clarifies that one does not have to become a nachaniya if one was gay, the
earlier portion of the quotation suggests that he saw a connection between his gay identity
and his desire to perform LN. Nilu, another performer, stated that the idea of performing
‘came from my heart’ and despite restrictions placed by his father and issues created by
relatives, he pursued becoming a nachaniya. The other nachaniya attributed their move into
performances to their nachaniya friends who invited them to join in. Bijuriya mentioned a
rare motivation in being inspired by his grandfather. His choice to remain unmarried
distinguished him from his previous generation. Shelly provided another rare motivation,
identifying performances as ideal venues ‘for searching out boys’. Working at a place hardly
frequented by men, LN provided the social flexibility to meet them. Some nachaniya had
implied this, but Shelly said it outright. He claimed being frequently approached postperformance by men for sexual interactions. Generally, the possibility of appearing publicly
as women drove most nachaniya onto the stage, and love for dancing as well as financial
benefits of performing keeps them there. A few of the field consultants noted at some point
in their lives LN being their main source of income. Some used this to support their siblings
through school, construct proper houses for their family and start off businesses. Those who
could have left after becoming financially well-established, continued performing, citing their
love for dance and the cultural significance of LN as their motivation. Regardless of their
reasons to begin or continue performing, these individuals have compelled society to rethink
some widely accepted misconceptions about liminal identities.
Ness (1992: 230) claims ‘each facet of social life, from mythology to subsistence practices,
provides some possibility of insights into cultural phenomena. Virtually no moment of social
existence is completely without some ongoing process of representation or utterly beyond
some subsequent process of culturally relevant interpretation’. Dance in IndoFijian psyche
represent moments when the inner self gets reflected on the corporeal body in a publicly
visible manner. LN, where a nachaniya takes the stage to present dance moves, dressed in
the attire typically for the opposite gender, is an illustration of what Dankworth (2014: 110)
describes as a site ‘where an interrelationship between cultural practices and freedom of
expression merges’. Hence, as the nachaniya entertains the audience, he simultaneously
speaks to the cultural systems that place individuals in polarised categories of male/female
and man/woman.
170
The dance platform, which Mills (2017, p. 24) argues to be a political stage, is being actively
used by my field consultants to create and present their own narratives. They live in more
than one world, the one that is already present and the one that they create through their
performances. Through dance the nachaniya publicly presents a feminine appearance and
image, which feels natural to the audience in that context. The stage is perhaps the only place
the nachaniya freely and unrelentingly expresses his femininity, where it is appreciated in
terms of how well it is embodied rather than being questioned on why such an embodiment
was attempted.
Nachaniya performances can be interpreted using Mikhail Bakhtin’s (1984, pp. 4-5) notion of
carnivals. He portrays popular performances as sites of contention where authority vested in
socio-political authorities, like patriarchy, is debated using the medium of humour. While
nachaniya are not necessarily participating in a ‘feast of fools’ (p. 5), the audience is always
prone to respond to LN as performances put up for fun. For example, in weddings, nachaniya
perform jovially and some deliberately engage in acts that produce laughter. Even though the
nachaniya is dressed as a female and embodies feminine mannerisms, the audience accepts
the performance without the conventional condemnation generally meted out to such
displays off-stage. Bakhtin argues for the ability in performances to create the space for
people to see the oppressiveness of some social practices and ‘helps people resist these
practices by making a connection with other members of their community and feel united
through a realisation of their common conditions’ (Sharma, 2006, p. 54). This
reconceptualisation transpires because even as these subversive performances are
temporary, the connections materialised in the ‘necessarily collective’ (Skjoldager-Nielsen &
Edelman 2014: 3) sharing of the performance experience between nachaniya and audience,
were enduring. Kapferer (1986: 189) says of this phenomenon
…individuals experience themselves—they experience their experience and reflect on
it—both from their standpoint and from the standpoint of others within their
culture…Further, I do not experience your experience; I experience my experience of
you. The expressions revealed on your face, in the gestural organisation of your body,
through the meeting of our glances, are experienced through my body and my
situation
171
These moments are pivotal to the nachaniya’s overall identity materialisation, as he gets to
appear in a space he shares with the community. Since social sanctions delimit spaces for
their social visibility, the performance stage marks the one setting where he can be himself.
He transforms the stage into a ‘performative space’ (Fisher-Lichte 2008: 107) through the
embodiment, by his male body, of historical possibilities reserved for female bodies. In
presenting this subversive embodiment, he draws attention to his human body, and even if
his current embodiment gets rejected, his existence as a living, moving and socially engaged
individual is established. Even when the performance concludes, the nachaniya’s image
remains etched in viewers’ minds. This marks the veil’s dissolution and the emergence of the
nachaniya as counter narrative to the existent suppressive gender order.
In addition to connecting with wider community, nachaniya also establish links with a smaller,
more personal community of other nachaniya. In failing to embody socially sanctioned
gender, a nachaniya disqualifies himself from assuming existing identities, which compels
entry into a liminal space he shares with others like him. He remains in this socially isolated
space until he decides to cuve in to social demands or cause a re-inscription of the hegemony.
Turner acknowledges that while such liminal spaces are removed from society, those within
such secluded groups produce a ‘hugely potent commonality amongst’ themselves, which he
calls ‘communitas’ (Turner, 1969, p. 95). The performance stage symbolises the point of
convergence, the area of ‘shared meanings’ (Hall, 1977a, p. 1) among the performers. Field
consultants emphasised the important role their nachaniya community played in confidence
building and in initial transformative processes leading to their new identity. Based on
Appadurai’s (1996, p. 5) claim that ‘imagination has broken out of the special expressive space
of art, myth, and ritual and has now become a part of the quotidian mental work of ordinary
people in many societies’, I argue that nachaniya as ordinary people ‘deploy their
imaginations in the practice of their everyday lives’ and in living their lives as they imagine it,
they affect changes to social perceptions. They undertake these imagination-fuelled journeys,
not as individuals but in conjunction with others. I apply this collective sense of imagination
that Appadurai (1996, p. 6) calls ‘a "community of sentiment", a group that begins to imagine
and feel things together’, to experiences nachaniya share with each other as IndoFijians.
While there is palpable camaraderie between nachaniya, who live in same regions, what I find
intriguing is how they have connections with others in different parts of Fiji and even those
172
who live overseas. There was intimate awareness of each other’s preferences and dislikes,
performing schedules, personal background and current happenings. The only exceptions
were younger performers who were mostly close to only one or two experienced nachaniya
and were gradually familiarising themselves with others in the national and international
nachaniya community. Since these individuals have historically been marginalised, by their
families and society, the role of the nachaniya community becomes foundational to their selfconcept and identity. Hall (1996, p. 2) states that ‘identification is constructed on the back of
a recognition of some common origin or shared characteristics with another person or group
or with an ideal, and with the natural closure of solidarity and allegiance established on this
foundation’. Nachaniya share among themselves the responsibility of being essential cultural
players, while enduring through a history of oppression which solidifies their commitment to
their group identity. Some stories narrated to me by interviewees help illustrate benefits of
such a community. Pinky and Laila, for instance, both found support in Bijuriya after their
familys’ objections to their performances became unbearable. Pinky, who was eighteen at
the time of the field work, lived with Bijuriya. This had some effect on calming Pinky’s father’s
anger resulting from his performances. Since Bijuriya was accorded some level of respect in
society, Pinky’s father felt assured that Pinky’s transformation would not lead him into further
subversions if he stayed with a responsible person like Bijuriya. The fears Pinky’s father had,
were inspired by stereotypes portraying transgendered individuals as homosexual,
promiscuous and drunkards, whose only aim in becoming performers was to live
unrestrictively. Kushwa (Nand, 2017), as an experienced and older nachaniya, displayed a
certain level of control and authority over other nachaniya in Labasa. He related to me how
he had used the funeral of a nachaniya who had committed suicide 70 to explain to younger
performers the importance of discipline and gaining economic independence. Kushwa
narrated:
…since I have a car, I took other new ones with me and told them, “look, this is the life
of akka71 (sisters). Not even a dog will come to your assistance if you do not care for
your own selves. Be careful. If you want to come out, then come out and build things
for yourselves rather than carelessly floundering everything (Nand, 2017).
70
71
This had happened a few days before the Interview with Kushwa.
He uses the term here to refer to nachaniya or transgender. It is the South Indian word for elder sister.
173
Kushwa’s actions reflected the sense of community he shared with other nachaniya. Since
some of them had been disowned by their families, Kushwa encouraged them to make
economic independence a priority, just as he had done. Kushwa also used his fame and
respect to promote new nachaniya, indicating that he often recommended performers to
people who wanted LN. He also brought in new performers with him to his own performances
as apprentices and usually offered them dressing and dance tips. More importantly, however,
Kushwa protected members of his nachaniya community from exploitation and self-harm.
Field consultants in other regions recounted similar stories about their own groups.
Audience Response
In many performance forms, such as qawwali, audience response can cause changes to the
intensity and direction of performances. Alexeyeff (2009, p. 15) also argues that ‘dancing from
the heart is not just embodied in the virtuosity of the dancers but also created through
interactions with the audience members. Most dance performances that take place in local
contexts aim at eliciting a response from the audience’. LN, as has been argued above, is a
genre that in its live performance brings performers and audiences into a unity of experience.
It was noted that different performers interacted at different levels, and this reflected their
experience as nachaniya. Even though, nachaniya at times face discrimination and abuse offstage, their on-stage experiences concerning audience response are mostly positive.
My analysis of performances reveals a few overlapping and recurring audience responses to
LN. It is rare for audiences to join nachaniya on-stage, especially when the dance was being
performed to film songs. Nachaniya at times pulled people out from the audience to join them
in dancing, but some hesitance is always noted even with those who eventually do join in.
The most common responses included laughter and clapping, passing encouragements for
more intense dancing, and whistling. For performances by nachaniya known to throw their
skirts over spectators or for sitting on people’s laps, audiences constantly look out for who
will be selected by performers. When targeted by nachaniya, there is a tendency to quickly
push away the lahanga, which is usually done with shy laughter from the individual, but bursts
of laughter from others.
It would be incorrect however, to suggest that nachaniya never come across any on-stage
problems. In the Indian context, pre-existing gender biases not only limit performance spaces
for liminal performers ‘but also reinforce gender norms that enable the use of sexual
174
exploitation and violence’ (Khan A. W., 2014). With nachaniya, audience members attempting
unwanted physical contact was one of the issues respondents reported. Ashley narrated an
incident where he publicly slapped a man who entered the stage uninvited and grabbed
Ashley as he danced. Some nachaniya also faced incidents of arguments with angry wives
when they had approached or touched their husbands while dancing. Some nachaniya found
this fascinating, as the anger fundamentally resulted when women felt threatened by
nachaniyas’ feminine display. However, a worrying trend has been continuous sexual
advances directed at nachaniya, mainly after their performances. At least five of my
respondents narrated various incidents where men forced themselves on them, after
nachaniya denied sexual requests. Clearly, such actions were motivated by nachaniyas’
feminine appearance which was often interpreted as weakness. Over time, performers have
developed strategies of avoiding and dealing with such incidents.
The Off-Stage Scene
The case of nachaniya has proven that gender subversion is a reality within IndoFijian
communities. While nachaniya have endured through time to establish themselves
economically and socially, this was not achieved without defeating many misconceptions,
stereotypes and biases. As biological males, nachaniya break the mould that produces
heteronormative men, to give meaning to their own identities. Such actions bring social
repercussions because of underlying concepts that influence IndoFijian mentality. One such
notion that Brenneis identifies in Bhatgaon, and is largely true of all IndoFijian communities,
is jalan (Brenneis, 1979, p. 46). He states:
The other face of this avowedly egalitarian social ideology is a widespread concern for
one’s individual standing vis-à-vis others and considerable sensitivity to perceived
slights and affronts. Villagers suggest that jalan, which implies both “envy” and
“jealousy”, are common human characteristics and that it lies at the root of many
conflicts in Bhatgaon. One “jealously” guards one’s reputation and social equality
relative to other men. A neighbour’s new house or his child’s success in the school
examinations might damage one’s amour proper and lead to resentment. As one
villager explained, “Some people don’t like to see others go up in the world. Many try
to help others, but some like to put them down. They suffer from “envy” and think
only of themselves.
175
This perception continues to dominate mindsets. While growing up, I have had several
encounters with such ideologies, witnessing jalan-inspired incidents as I moved from rural
Labasa to urban Labasa and then to urban Suva. I even heard similar thoughts from IndoFijians
living in New Zealand. It has become clear to me that the notion of jalan is a significant factor
in the articulation of IndoFijian identity. Brenneis observed the operation of jealousy as an
outsider, and I can argue more confidently of this concept’s prevalence amongst IndoFijians
with a specific focus on its role in the assemblage of IndoFijian ethics and gender identity. The
concept of jalan inevitably draws attention to the other’s existence in racial, economic,
communal and gender relations.
Constant comparisons and contrasts with others requires substantial levels of effort to
manage the paraphernalia that gives meaning to self. One’s educational and economic
achievement, for example, are qualities always under review. Furthermore, family honour is
also foundational to sustaining one’s self worth. Women, as deposits of family honour, are
vigorously controlled to avoid tainting of family name. It is historically and widely believed
that any form of dishonour brought to a family through a female relative is the worst form of
dishonour. Therefore, men as protectors of family reputation needed to embody
characteristics that enabled them to maintain patriarchal authority. While males were
preordained as keepers of power, they needed to prove their ability to wield this power by
engaging is social activities that emphasised masculinity.
IndoFijian society does not have official initiation rituals marking male transition from
naujawan72 (younger male) or baccha73 (calf) to admi (married, family head, economically
independent). Marriage was previously considered to be a form of initiation, but over time
unofficial initiation rituals have taken many forms. These include finding employment, or
assisting fathers in any significant farm work, being allowed to drive unsupervised or being
permitted to travel alone. Senior male figures in families handled the task of managing these
processes and assisting in engendering masculinity into younger males. This task involved not
only providing opportunities, but also administering punitive action for failures in embodying
expected levels of masculinity. The blame for unsuccessful transitions, therefore, was not only
72
The term is borrowed from Brenneis (1979, p. 46) who noted this demarcation between adult and younger
males in Bhatgaon.
73
An informal and sometimes insulting term that is used to undermine someone’s ability to contribute to a
certain discussion or be part of a group due to the individual’s age.
176
attributed to young males but also on those overseeing the process. These were often fathers,
but in some family setups this role was handled by grandfathers and uncles. The entire gender
binary rested on the success of this process, as females would essentially be striving towards
embodying whatever classified as the binary opposite of masculinity. The masculine
attributes reflected in sons were always seen as reasonable cause for fathers to be proud
members of a community’s patriarchal regime. This provides some elaboration for the strict
and hurtful ways some of my respondents were treated, mainly by their fathers, when they
failed to conform to gender expectations. For instance, Johnny narrates:
My father was strictly against the idea of someone being a man, wearing a lahanga or
dancing in female outfit. My mother used to be very pleased with it and she also used
to support me with this. She would help me escape my father’s gaze and go for
performances. I have been beaten several times for dancing. When my father found
out I had been dancing somewhere, he always severely beat me (Johnny-Rafiq, 2017).
Like Johnny, many nachaniya recounted heavy-handed treatment from male relatives when
they displayed signs of diverging from expectations. In most cases, performers identified the
support of mothers towards their choice of performing, although this meant subverting not
only sanctioned gender norms, but also patriarchal authority of family heads. Rafiq, who came
from an Islamic background, left his family for a nachaniya’s life. While Johnny and Rafiq both
turned performers in a similar period around 1960s and ‘70s, my research shows that
circumstances for other nachaniya, who became performers much later, was not altogether
unchallenging. For example, Shelly 74, a nachaniya from Labasa, began performing in 2013.
Realising that his father would not agree with him cross-dressing, Shelly moved to Labasa
town, away from his family home, before appearing on public stage. Four years later, while
everyone in his village and his immediate family have learnt that Shelly is a nachaniya, he has
still never performed in his father’s presence. Initially, when Shelly began this transformation,
a few of his relatives brought up issues about his changing physical appearance. He narrated
‘My father’s brothers were asking why I was behaving this way and why I had grown my hair.
My mother heard these things and then told me about it and all I said to my mother was that
they were not the ones financially supporting me or them, so what they said, did not really
74
Shelly is a 24-year-old nachaniya from Labasa who was interviewed at a restaurant in Labasa Town. Since he
lived with his employer, his own residence was not available for the interview.
177
matter. I told her to ignore them’ (Shelly, 2017). Shelly’s distance from his family gave him
freedom to amend his looks and appear feminine by growing his hair and wearing gender
neutral and women’s clothing. His economic independence provided the leverage to
confidently present his identity. Thus, his subversive gender display was overshadowed by his
active economic status. This resonates with the IndoFijian mindset that attributes a higher
position to financial independence than other aspects of life. It is common in conversations
where one’s children are mentioned that IndoFijian parents will usually outline their career
or educational status before any other matters. It is possible that at some level comparisons
are always being made with the children of other friends and family. As Brenneis outlines ‘a
widespread concern for one’s individual standing vis-à-vis others’ does play an integral role
in one’s self-worth. For those with children, their progeny become added factors that
influence their social position. Hence, life choices of sons and daughters are carefully
regimented by parents and immense attention always paid to how well social expectations
are fulfilled.
The reaction of Johnny’s father, who beat him to make him submit to social expectations, and
Shelly’s decision to not perform in his father’s presence, both reflect something important.
Fathers, as patriarchal representatives in individual families, bear the most responsibility for
the gendering process and are considered responsible for scenarios where it fails. This is
especially illustrated in Shelly’s decision to not perform in events where his father was
present. This was not because Shelly had personal qualms about dancing before his father,
but he acknowledges that such situations would make things awkward for his father, who
would have to deal with looks from individuals at the event. These looks would range from
people trying to assess the father’s reaction to Shelly’s cross-dressed appearance, to more
serious looks of disapproval and disappointment for being unable to nurture his son to
embody masculinity as socially expected. Based on the web of gender ideologies and
traditions of behaviour, even if someone praised Shelly’s performance to his father, it could
be considered an insult because the better he performs as a female the more subversive
Shelly becomes. Generally, IndoFijian audiences do not treat the performer as distinct from
the persona presented in the performance, least of all in Shelly’s case, whose liminal identity
is already well known off-stage. Since jalan continues to be an important ideology in operation
among IndoFijians, people would surely highlight such failures in gendering processeses of
178
others in order to feel better about one’s own life through comparison with the shortfalls of
the others.
Changes to LN
LN has played a central role in reshaping IndoFijian concepts of gendered identity. Besnier &
Alexeyeff (2004, p. 2) argue that ‘non-heteronormative Pacific Islanders are at once part and
parcel of their societies and subversive of the social order’ by being ‘heralds of the new, the
experimental, and the exogenous’ while simultenously remaining ‘deeply enmeshed with
what many think of as “tradition”’. This liminal position can be both problematic and
productive. LN has experienced changes over time and as a performance that was tied to
traditions and cultural practices, these changes materialised through a gradual evolutionary
process rather than a chaotic one. Nachaniya from different times and geographical locations
can blend their performance styles and perform together. This seamlessness can be
accredited to the transitory process where the nachaniya keep the foundations of LN intact
as they weave new styles, ideas and themes into it. Sharma states ‘I believe that the changes
in any form are demands placed on it by the changing times, and it is not possible to freeze a
certain historical rendering of it’ (2006, p. 80). Nachaniya have established that overemphasising history and traditions can have the undesirable effect of losing out on younger
audiences. As a result, many have strategically introduced new styles, music and attire to
performances. Monto is an ideal illustration of this, being the most versatile nachaniya I met.
He still performs sacred devotional dances, sings and dances in traditional LN style, and
performs cross-dressed dancing to film music and participates in stage shows. He embodies
all key junctures in LN’s history and has managed to do this by adapting to demands of
different contexts. Monto explains:
I am the only nachaniya in New Zealand. At first, people were not very appreciative of
these performances here, so I had to modify myself. I brought new costumes, glamour
and beauty. Because if you look at LN back in the old days even in 1980s, everything
had to be covered, their way of dressing was very decent. But that was the dressing in
that time and I had to change the form of dressing so that we could make the
performance more attractive to the new ones who were born and bred in New
Zealand as we wanted them to also know about our identity. So, we have changed LN
a little bit to attract people to it. We have changed LN into a modern form. You see it
179
is very hard to educate people born here, about culture. Like they might see my
performance as just a gay person who is dancing, but behind that is the performance
of our traditions. To explain these cultural things to them we need to have their
cooperation which means, understanding what they like. Now if I wear a costume that
covers my body completely and I dance in a very traditional way then the young ones
will get bored and will want to go back home. That is why I perform differently.
However, Monto also acknowledges global changes that ease the acceptance and
implementation of his decisions, stating:
If you look again and compare the people of those days with the people of today, then
you will realise that culture was so strong in those days that people could not bring in
new ideas and behaviours by themselves. Culture and people’s way of life was so
strong that it dominated every part of life. There were gay people then as well, but
due to lack of education and cultural pressure they had to get married and settle down
with families…People in Fiji too would not appreciate that their son had turned out to
be gay, that they would not be able to find a woman for marriage. People did not have
a voice, education or technology which prevented exposure to western culture.
People did not know about their rights.
Essentially, Monto’s argument is that education and modernisation are factors that help
nachaniya to express more of themselves on and off-stage. This has not only opened more
opportunities for nachaniya but has simultaneously prolonged the life of LN as a performance
genre.
Conclusion
This chapter has been a discussion of the performance genre lahanga naach. The genre has
been explained in terms of its performance, performers, performance contexts, audience
response and changes. A focus of the chapter was showing how LN performances subvert
gender expectations. Looking at femininity from the perspective of transgender nachaniya
offers an illuminating perspective to analyse gender relations. This has been the rationale for
making this connection between musical performances and gender identity.
180
Chapter 6
Analysis of Lahanga Naach Performances
Introduction
The following analysed performances offer specific illustrations of gender subversion in some
lahanga naach performances. These are carefully selected to reflect the different contexts
that mostly incorporate LN.
Rani Performs Sumirni (Auckland)
Context:
This performance is part of the 2010 Fiji Festival organized by Radio Tarana in Auckland.
Sumirni is a prayer song/dance that nachaniya perform as offerings to deities to commence
performances. The spiritual aspect of their identity is a matter of utmost importance to
nachaniya. Nilu (2017) explains ‘once I say my prayers and I go anywhere, the entire mahefil
(audience) becomes mine from the moment I arrive. This is because I am being and doing
what god intended me to be and do’. While they pray before leaving for the performance,
nachaniya also perform sumirni (prayer dance) to begin their performance. Here dance is
used as prayer as Crump (2003, p. 160) recognises dance’s multifaceted value in stating ‘dance
is a complete aesthetic that conveys physical, emotional, intellectual and social meanings
through movement imagery’. Through sumirni, a spiritual connection is being sought and
Rani, himself, represents a female deity.
Sumirni is performed with music and is like other dances performed by the nachaniya. The
distinction in sumirni is not in form or content but in intention. Firstly, sumirni is offered to
god and is technically not for the audience’s benefit even though the audience may observe
the performance reverently with an awareness of context. Accordingly, the lyrics are
predominantly names of deities and are pleas for success. The nachaniya is emblematic of an
entity that links the spiritual and physical realms. This transforms the stage into a space ideal
for the performer to maximise his expressive potential. Secondly, the movements used in
sumirni are rather subdued in comparison with other performances. Movement of feet, hand
gestures and body are limited to just a few routines that are not exaggerated or animated.
However, Rani’s other performances do not have many exaggerated movements anyway. The
181
movements reflect the solemnity of the context and there are a few movements used in this
song, which are not used for other performances. For instance, the performer touches the
harmonium with the fingers of one hand or both hands and then touches his forehead
repeatedly three or four times and performs the same action with the dhol since these two
instruments are core to the musical ensemble. As Rani states ‘when I perform the thumka75
it goes with the beats of the dhol. My foot movement, ghoongur playing and the entire actions
needs to sync with dhol. I do have some good dhol players and they also rehearse with me.
These musicians accompany me when I travel to other parts of the country to perform 76’. The
performance has better cohesion when musicians are either experienced or have rehearsed
with the performer. This is one reason why renowned performers are accompanied by their
own musicians. Reputable performers can charge substantial amounts, and this enables them
to secure long term commitment from good musicians. Hence, the performer in the initial
stages shows respect to the musical instruments as these are fundamental to successful
performances.
Figure 19 Rani performing Sumirni at the Auckland Fiji Festival. (Source: Bijuriya’s Collection)
75
Thumka is an informal term used to refer to dance but is more specifically a reference to jerking hips, or
pelvic thrusts as dance movements.
182
Performer:
Rani wears a blood red coloured sari, a common colour worn for prayers. The sari has golden
borders and this shimmers in the bright sunlight that covers the front of the stage. Since Rani
is bald, he is wearing a wig that extends black hair down to his shoulders. The hair is left untied
and covers both of Rani’s ears and cheeks. A head ornament is mounted just above the centre
forehead. There are bangles on both hands and these go from the wrists to mid-arms. Rani
has rings on three of the fingers on both hands and is fully attired as a nachaniya, a task that
can take almost two hours to complete when done to their liking. The sumirni is performed
by Rani who has deliberately raised the pitch of his voice to sound feminine as his normal
voice is ostensibly masculine.
Names of Hindu gods like Brahma, Vishnu, Durga and Hanuman appear in the song, since it is
a prayer. The song is, however, focused on a female deity because maa (mother) is
continuously stated referring to the higher power being implored. Rani is inviting a deity to
manifest herself and integrate with the performer and the instruments.
Performance:
Rani77 walks up to the front edge of the stage. One hand clutches
the microphone to the lips while the other at hip level holds onto
the end of the sari or the achra78. Rani is clad as any conservative,
traditional IndoFijian woman would be, for a community event.
After singing the first verse Rani walks back to musicians seated at
the left back end of stage. The walk is graceful and Rani sings to his
convenience, meaning the singing is paused and resumed based on
whether he is where he wants to be while singing.
He faces the musicians momentarily before resuming singing and
slowly turns to face the audience. Rani is standing next to the
musicians. Both hands are brought together as a Hindu does for
prayer but microphone in right hand prevents hands from joining.
77
Lyrics in English: Appendix 1.
The part of sari left over after it has been wrapped around the waist. This long piece of the sari material is
sometimes brought across the front and pinned to the top over a shoulder. Sometimes, as Rani does in this
case, it is passed around the back, over the arm and then held in front. This resembles the way one would
wear a shawl.
78
183
When uttering ‘large gathering’ Rani moves the left hand in a
sweeping action to indicate the audience. When singing ‘hamar’
(mine) Rani wobbles head gently, eyes closed for emphasis.
Turns to musicians, voice raised higher indicating imminent
commencement of music. A dhol plays and tambourine shakes,
sounds in the background. Turns to audience, hands brought close
together. Some words’ enunciation is stretched, with lips tensed in
emphasis. Steps back to the musicians.
Faces the musicians and indicates for music to commence, which
happens as soon as Rani turns towards the crowd and begins
singing. Left hand stretched out at an angle with arm kept close to
his body and forearm stretched out as if seeking alms. Rani turns a
few times to the musicians while performing. Feet movement is
minimal, he only turns. There is more head and torso movement.
One hand holds microphone to lips, while the other continually
pulls on achra.
Rani moves closer to harmonium and repeats a gesture of touching
the harmonium and then his forehead several times. The same
action is repeated with the dhol.
Turns around gracefully facing the musicians. Music begins to
accompany singing. Points at the harmonium, indicating that his
words are directed at it. Then turns to face the audience. Walks to
front stage. Left hand pushed out few times and then returned to
touch the chest area every time the song mentions ‘hamari’ (mine).
The movement has picked up momentum with a series of hand
gestures, turns and head movements facing different directions.
Rani begins to hop gently, alternating feet. At one point, he bends
down and touches the harmonium again. Then turns to face the
audience and pauses singing while stretching both hands outwards
on either side just below the shoulder level. Bends knees and keeps
the back straight. The musicians are familiar with this routine as
184
they immediately halt playing, then resume with quick disjointed
beats to which Rani slides his head to one side than the other and
then to the front a few times. These are quick head jerks with a
steady neck. The music cues these movements and adds to the
overall expressive effect. Rani twirls around twice and then stops,
facing the audience, bends knees, and with right hand raised above
the right side and left hand held at chest level in front, slides head
to the left and right holding the neck steady.
Walks to musicians and while stretching left hand outwards half
rotates towards audience and then back to musicians.
Rani’s movements become energised now. There is a considerable
level of hopping on either foot, hand gestures have multiplied,
accompanied by a few twirls. Smile is evident. The musical interlude
ends with Rani standing facing the musicians while jumping on
spot, no hand gestures.
Turns and walks to front stage. Left hand is stretched out with palm
open and facing upwards. For a moment the hand moves to the
upper chest signalling the heart, then returns to the stretched-out
position. Rani stops at centre stage, bows forward and sings while
facing audience directly in front of him. Returns to musicians and
indicates something which becomes clear shortly when music again
halts temporarily and Rani repeats the choreographed routine of
bent knees, stretched arms and head sliding in various directions.
This time this regime continues longer than its earlier performance.
The musicians are looking at Rani and are smiling conspicuously.
These are Rani’s trademark moves and the syncing with the quick
bouts of halt and resumption of musical beats impresses many.
He then repeats twirls and rotations of whole body with
outstretched arms. Short jumps on spot maintained throughout.
185
Walks to front stage and sings with left arm outstretched. Jumping
is missing this time. Returns to musicians and bends over the
musical instruments while singing. Back turned to audience.
Walks around the stage a few times and then stands facing the
audience at an angle. Feet are obviously placed together even
though they are hidden behind the sari. Raises both hands
outwards bent at the elbows which are placed close to the sides of
the body. Palm of left hand open while microphone is held in the
right hand. Slides head side to side a few times but this time the
music continues to play with quick halts and resumptions. Moves a
few steps forward and places left hand on area just below the front
left side hip. Rani’s eyes seem to be fixed on someone in the
audience, perhaps deliberately.
Takes a walk back to the musicians and continues to sing.
The last few lines are sung while bending over the musicians and
the musical instruments. This represents the conclusion in which
Rani’s movements reiterate the significance of the music as he
continues to bow towards the musicians while uttering prayers.
In this performance, much of the deliberate dance movements are concentrated in musical
interludes between verses, but the singing of some verses does have significant levels of
concurrent movements where lyrics require physical acts for emphasis. Reserving most
movements to the interludes allows Rani to concentrate on singing, and then be more
expressive while dancing. Holding the microphone to lips is a drawback to the fluency in dance
movements. Rani has his own way of adding excitement to the performance without
necessarily employing exaggerated movements. These are noticed in the use of head sliding
in various directions, while standing steadily with both arms outstretched and neck kept
steady. The quick halts and resumptions in music, synchronised with these sets of
movements, adds to the expressive effect. These are the only out of the ordinary movements
in the context of this performance as the rest of the movements are predominantly stepping,
turning, walking, eye contact, bowing and face tensing.
186
Rani’s movements are reminiscent of dance movements of earlier generation nachaniya(s) as
established from analysis of various sources79. Older generation performers mostly took steps
around the dance area and employed hand gestures that were graceful and sustained rather
than rapid and exaggerated. Facial expressions and head movements were also relied on
significantly, similar to other older performers like Johnny and Rafiq. Another common
movement they use is lifting of lahanga by holding two points of the lower edge on both sides
and then walking forwards and backwards with quick successive short steps. This makes the
ghungru ring with a flourish. The dhol beats are quickened to match the steps. Rani does not
perform this move because he is wearing a sari, but also because the intention of this
performance is prayer. Nonetheless, nachaniya(s) from category one rely predominantly on
their singing abilities and their musicians’ skills to entertain the audience. The ability to sync
bodily movements and singing to music was given prominence over agility or speed.
Developing a connection with the audience through eye contact is also evident in Rani, Rafiq,
Johnny and Kushwa’s performances, while dancers like Ashwariya, Ashley and Shelly (all
category three) remain within the dance space and rarely engage with spectators. Kushwa,
who had transitioned into dancing on Bollywood songs, initially sang and performed
traditional styles, which explains why he remained considerably more interactive with
audience members when compared to other new generation dancers. Kushwa (Nand, 2017)
explains ‘for LN you can do the entire dance by just lifting the lahanga this high and moving
around. You must go slowly and just give some looks and gestures. There is a lot of grace
involved and sometimes you have to do the kathak beats and then we also have to do the
chakri (full body twirls)’.
Johnny and Rafiq’s Performance
Context:
The setting is an IndoFijian wedding reception in Nasinu Town, outside Suva. The main
program has concluded, and guests are being served with food as Rafiq and Johnny take the
stage to perform. The stage is a small tiled area, separated from the space where the main
proceedings transpired. The main reason for this separation is likely Rafiq and Johnny’s
musicians’ need to set up their musical instruments while the reception was ongoing. This
79
Various sources include descriptions given by some old individuals whom I spoke with but who were not
engaged in a formal interview session. This also includes my own personal experiences witnessing such
performances coming from a family that had nachaniya.
187
preparation progresses well if the musicians were the only stage occupants. In any case the
main stage is occupied by guests walking up to meet the bride and groom throughout the
event. As with most home-based weddings and receptions, time is not of the essence. Most
often the official programs begin after the preset or scheduled times and can continue until
early hours of the morning. There was no way of saying when the festivities officially ended
even though, based on rituals, one could identify when all cultural and religious ceremonies
were completed.
Today people in urban areas cull the conventionally exaggerated nature of social activities to
adhere to timetables given by venue managers. This has largely been the cause of many such
functions turning into choreographed events where even performances by nachaniya or other
traditional musical groups are subjected to time restrictions. Even when functions are based
in homes, people need to be mindful of noise restrictions which require functions to conclude
by specific times. Rural-based events may also adhere to time limits simply because of the
convenience of guests wanting to leave after the main programs are concluded. Lifestyle
changes are the main reasons behind these shifts as people are no longer predominantly
farmers or farm workers but wage earners who must be at work the following day. Pundit
Prasad shares other factors for some of these changes:
There have been a lot of changes. Some of these changes have come about because
of the pressures faced by our people. For example, we cannot continue with the
performance of bhajans and kirtans all night, like we used to do in the past. Before we
used to have weddings during the night but increasingly people are choosing day
weddings because of the fear of house break-ins during these times. A lot of robberies
are now evident in the country and the fear of these is preventing people from
carrying out practices like before. In desperation we have had to change because of
all these fears. Now we also cannot play the instruments after 10 or 11 pm so we have
had to change our practices for the safety of our people. Day marriages are better
because people are less fearful of leaving their homes unattended (Prasad P. A., 2017).
LN performances were performed differently in terms of time when Johnny first became a
nachaniya. Wedding ceremonies were night events, with celebrations lasting entire nights
and into the following day. Johnny narrates:
188
After the wedding ceremony was concluded and the bride goes inside the house that
was when the play performance commences. Sometimes the play begins at around 11
or 12 at night. The play finishes at about 6. Everybody then goes to take a rest, freshen
up and eat. Maybe sleep for an hour. Then at 9 am another nachaniya gets ready; gets
dressed up again, that is, wear the lahanga and blouse, apply make-up, then singing
and music restarts. We danced and accompanied married couple on the return trip,
arriving sometimes at 12 or in the afternoon and that is when you finished the
performance. I would not be home for two days. I would pack my bags and go and
only return on the third day (Johnny-Rafiq, 2017).
Johnny and Rafiq incorporated some aspects of theatre performance into their naach, after
nautanki performances diminished. As reflected in the performance being analysed here, they
are conversing and narrating short stories based on audience members or groom and bride’s
relatives.
Performers:
Figure 20 Johnny awaits in the background standing with musicians as Rafiq moves upstage to perform. (Source: Johnny’s
Collection)
189
Rafiq and Johnny are dressed in ghagra choli. Both performers are wearing an old style of
attire with long sleeved blouses and lahanga that cover even their ankles in obedience to
traditions of IndoFijian female dressing codes. Johnny is wearing a multi-coloured lahanga
and a mainly black blouse with shades of red and blue in it. Both performers have applied
conspicuous amounts of make-up.
The material Johnny has used for the blouse is shiny and glitters in the stage decoration lights.
Johnny has shades of red on both cheeks. A wig is set on his head on which there is a crown,
one of many that Johnny himself makes. The costumes they wear are designed and sewn by
Johnny. Several strings of fake pearls hang from his neck. A two-inch-wide golden chain is
wrapped around Johnny’s waist and ghungru on both ankles. Johnny is wearing large silver
earrings and a hibiscus flower is inserted over left ear.
Figure 21 Rafiq on center stage, performing. (Source: Johnny’s Collection)
Rafiq’s attire includes a pink lahanga and a long-sleeved pink blouse. The portion of hand
uncovered by sleeves are lined with bangles. Rafiq wears a large nose ring, a wig and head
ornament that is designed as three chains. The middle chain is placed in the centre of the
190
head which leaves the other two chains to dangle on either side. He has a hibiscus flower
inserted over right ear. Rafiq has henna designs on both palms which IndoFijian women
mainly do for celebatory occasions. Rafiq’s blouse is made from plain pink material and he
has a series of multi-coloured ten-inch-long woven strings attached to a belt wrapped around
his waist. Johnny showed me a few of these during the interview and added ‘this is the belt
for the hip. In this dance you need anything that dangles. Because it swings, it creates more
movement’ (Johnny-Rafiq, 2017).
Both performers have veils attached to their wigs. Since traditionally IndoFijian women were
expected to have long hair that was mainly plaited, Johnny and Rafiq are wearing wigs that
resemble this feature. A middle point on an edge of the veil is pinned to the plait, allowing
veil to suspend behind them. This look is an emulation of rustic female character looks from
1980s Bollywood movies, the period in they became LN performers. Clearly, film culture
continues to influence their fashion choice.
Performance80:
Rafiq:
Dhulwa
ke
ek A
friend
of
friend humse bole groom’s, the
bichara,
the Palm of left hand covers the ear and the right
poor hand is placed across the tummy.
fellow said to me,
Tum nahi worry You do not worry He is moving in a circular pathway within the
karo tumme hum about anything, I will performance space which extends from
ghare laijaega.
take you home.
where the musicians are seated all the way to
the first line of benches where guests are
being served food. While moving around
Rafiq also moves backwards until he stands
beside Johnny who also takes a few steps
away from the musicians so that they are
both standing around the centre of the stage.
Johnny places both hands on his hips and
80
A parallel transcription of performance is provided here because of the interactive nature of the
performance. Johnny and Rafiq sing, converse (with each other and the audience) and dance unlike other
nachaniya who mostly just sing and dance.
191
stands facing the audiences. Rafiq has since
moved his left hand to form a fist that is used
to rest his chin while the right hand remains
in its former position. They both face the
crowd that is seated on their right.
Hum bola pahile I first asked him ‘Are When Rafiq starts speaking again his left
‘Tum singal hai?’
Toh
bole
you single?’
‘hum Then he said, ‘I am
khali sora saal ke only
hai.’
hand moves back to the ear.
sixteen
years
old.’
Rafiq’s gesture of placing his hand over the ear is a sign of shyness, indicating bashfulness in
discussing his encounter with a man. This movement is itself feminine and, like everything
else Rafiq performs on the stage, reflects stereotypical female behaviour, especially the
Bollywood version of it. Their ability in embodying such femininity draws attention to LN ‘as
a privileged space for performing gender-a place in which gender is constituted in a way that
is particularly visceral, emotional, passionate and, potentially, strongly felt and “real”’
(Morcom, 2013, p. 100). Rafiq’s performance appeals to audiences and his words generate
humour because, despite the attire and feminised movements, the body and gender
contradiction is obvious. The success of Rafiq’s performance relies on the audience being able
to relate to an interaction between two individuals from opposite sexes on heterosexist
foundations. He tries to narrate an incident between himself as a female and a young man
who is allegedly interested in him. Rafiq’s question about the young man’s relationship or
marital status ‘tum singal hai? (are you single?)’, is aimed at giving the conversation a
romantic appeal as this question marks the beginning of a proposal. The appeal of this
incident is twofold. Firstly, the audience would find a public exchange of conversation that
has romantic undertones, entertaining. This is simply because such themes are rarely
discussed openly, least of all in public domains. The second, more fascinating factor, is the
potentially subversive attributes it embodies. If Rafiq’s embodiment of femininity is successful
than the audience are presumably witnessing a woman and a man involved in a romantic
discourse. An added level of pleasure is gained from the supposed age difference between
the characters, which for IndoFijian contexts is highly intriguing. On the other hand, if the
192
audience notes the body/gender contradiction and they perceive Rafiq as transgender, then
a different form of romantic encounter is being publicly displayed. This form, however, is
neither socially sanctioned nor officially accepted. Hence, it is subversive but still permissible
on the stage where it becomes interpreted as just humour. This scenario would, nonetheless,
have wider social ramifications if audiences were to meet Rafiq outside the performance
space. In daily life encounters, Rafiq is constantly identified as gender liminal, even when
dressed in hegemonic male attire, owing to his feminine appearance and mannerisms, and
for this he is at times subjected to verbal abuse. Johnny shares that they have both been
exposed to teasing and derogatory comments in public settings like the market or in a bus,
even when they were not in their nachaniya attire. The actual conversation we had on the
topic was as follows:
Johnny: They have sworn at us so many times. We have been sworn at while walking on
the street.
Vicky:
Have you ever been attacked? Did anyone ever try to physically attack you?
Johnny: No.
Rafiq:
People have said a lot of things but nothing like that.
Johnny: When we go to town, when we get onto the bus the iTaukei shout, the
IndoFijians say, ‘there goes the gandu’. They call us ‘gandu’…jeering at us you
see. Even until yesterday someone jeered at Rafiq in town, a woman. And Rafiq
really gave her a telling off. Imagine, even until yesterday.
Rafiq:
Yes, you cannot keep tolerating it especially when people start to get extremely
irritating. You have to say at least something. Well, do not swear back at them,
explain it nicely. That lady called me yesterday, so I went to her. She said I want
to get a performance from you guys on Saturday’. I told her ‘if you want a dance
then you need to come home’. Then she lost it saying, ‘you guys are finished you
cannot dance anymore’. Now anyone in that situation will feel angry. I told her
‘do not judge me like this’. I said ‘place me beside yourself and compare, what is
the difference between us? Just as you are so am I’. I was so angry but then I
made sure I told her ‘you can sell yourself if you want but do not try that on me’.
Vicky:
You cannot tolerate this all the time?
193
Rafiq:
Yeah, sometimes it just gets too much and then we have to say at least
something. Now when we walk about in town people say so many things, some
laugh and make fun, but I do not mind. I just keep walking but yes when someone
goes too far then you will have to do something.
(Johnny-Rafiq, 2017)
What stood out to me were Johnny’s words, ‘Imagine, even until yesterday’. While indicating
that encountering abuse was an ongoing experience, he still seemed surprised by it. Johnny
and Rafiq are renowned nachaniya, and those who know them are aware of their liminal
gender identity. It is rather disappointing to note that despite this being public knowledge,
some people would still bother to create issues about it. More astounding is the fact that it
happens in those social contexts in which Johnny and Rafiq have always been and will
continue to be constantly visible. Disregard for their age and elderly status by those teasing
them, indicates that there are people who deem failure to embody sanctioned gender
sufficient justification to suspend moral codes on treatment of elders.
Performance – continued:
Hamar
Salesh
friend My friend Salesh from He then makes a complete turn by moving
ostrelia Australia…
around in a circle and lifts his right hand up.
wala…
The right hand and left hand both move to the
left side of the blouse as Rafiq completes the
turn…
Saleshwa
daike
paisa Salesh gave me some As Rafiq says these lines, his left hand is pulling
bole money and told me to onto the blouse to create a gap between the
wespec benk me place it in Westpac blouse and the body. The right hand then
Bank.
rakh lo.
places a note (money) into this gap.
Johnny:
Benkwa
toh But
band hoige re.
the
closed.
bank
has Looks at Rafiq and states this but Rafiq
continues to face the crowd.
194
Rafiq:
Tab hum bola Then I asked him ‘what Two fingers of the right hand are still visibly
wespac koi tud if someone breaks into holding the note inside the blouse and the left
dai tab?
the bank?’
hand moves to the ear again as Rafiq speaks.
Toh bole nahi Then he said do not The right hand remains in the same position by
wori karo hum worry because I will the time these lines are completed and then
hai sikuriti gaad.
stand as the security Rafiq brings left hand away from the ear and
guard.
places it flat on his tummy. Rafiq continuously
smiles shyly and shakes head gracefully while
speaking these lines. He faces the crowd most
of the time.
Johnny:
Arreh Bhagwan.
Oh God.
Johnny faces the musicians preparing to begin
singing the next song.
Rafiq placing money in his blouse is a duplication of this behaviour from older, rural females.
Placing money in a knot of a handkechief and inserting it in the blouse was common practice.
Rafiq could have left the money with the musicians but he chooses this act deliberately. This
receives some laughter from the audience because of individuals locating humour in Rafiq’s
parody of female behaviour in such detail. They may also be laughing at a practice, uncommon
in urban settings.
Additionally, the verbal exchange between Rafiq and Johnny is based on some colloquial
phrases. For instance, Rafiq’s reference to his blouse as ‘wespac (Westpac)’ is not
coincidental. It is selected from everyday conversations when people commonly referred to
that spot as Westpac Bank in jest. Further humour is generated by hinting to a bank break-in,
which here entails getting into the blouse. The reference to physical contact of a sexual nature
is certainly implied, therefore, the use of subversion as entertainment becomes evident. An
extrapolation to gender roles is made when the other character in the story, Rafiq, is narrating
says ‘do not worry because I will stand as the security guard’. The male has automatically
taken responsibility for protecting the female, which contextually is Rafiq. Evidently, the
nachaniya makes a claim on femininity in several ways and these performative acts and
discourses ultimately represent counter narratives to the gender hegemony. It must be noted,
195
however, that there is a possibility of appropriating these subversive performances as fun,
hence, cancelling their performative potential. This can be done by arguing that such
behaviour only belongs to socially negligible categories. Marking transgressive performances
as frivolity is a usual justification for emphasising adherence to sanctioned behaviour. Harris
(2004, p. 22) states:
The power regimes that form human subjects may also force them into displays of
characteristics other than or, perhaps more accurately, beyond those that have been
internalised, in order to be accepted within their own communities, that is to say,
people do not necessarily internalise everything that is supposed to constitute their
(gender) identity.
In theory, Rafiq and Johnny challenge notions of internalised gender by performing a gender
identity that does not conform to that which is deemed normative for their bodies. They
inadvertently problematise gender binaries by performing beyond expectations and revealing
the ficticious construct that is gender. Their overt displays of subversion create spaces for a
reconceptualization of what has always been accepted as natural.
Rafiq:
Humlog ke lalli My dear friend has Stands with hands folded when this part begins but
ke completely
humlog
ekdam
then as Rafiq speaks about talking to someone on
bhool forgotten me since the phone in Australia, he takes the left hand and
ge ostrelia jae she
moved
Australia.
ke.
to places the palms near the left ear with the thumb
and small finger stretched outwards in opposite
Hum idhar se I said from this side directions to symbolise a phone call. When Rafiq
bola lalli ‘Ram ‘Ram Ram’.
says the words ‘hello’ it is spoken like someone with
Ram,’
an English accent. The humour is in the fact that an
Toh udhar se She said from that IndoFijian woman is putting on an accent because
bole ‘halo’.
side ‘hello’.
she lives in Australia.
Johnny:
Abh
Janae Seems
Hindustani
does
like
not
she Johnny stands facing the crowd with both palms
speak holding each other at mid body height. It is a
respectful posture.
196
baat nahi kare Hindustani
any
more.
Janae.
Rafiq:
Dhanyawad
I appreciate the Rafiq holds the note at arm’s length, looks at it,
hai ki aap dono gift of ten dollars shows it to the crowd and places it inside the left
ne milkar bheja you two have sent side of the blouse.
dus
dollar to us.
hamar paas.
This portion of performance appeals to another feature of IndoFijian reality. It relates to
diasporic IndoFijians in Australia and New Zealand. Most families can now claim to have
relations overseas. In important functions, like weddings and funerals, this information is
often highlighted as a mark of prestige and status. Rafiq impersonates someone who is an
overseas guest who gifts him ten dollars in appreciation for his performance. Many
performers who sing and dance habitually mention names of gift-givers in gratitude.
Overall Comments:
Nowadays, performances last for around an hour and a half and feature similar role-playing
conversations about family members and guests. The conversations serve as interludes to
song performances that cover themes of celebration, happiness, marriage and life. Currently,
Rafiq leads the dancing, after Johnny started concentrating on singing after turning 76. Johnny
still organises all the performances, sews costumes, makes jewellery and most importantly
sings for the dancer, in complete nachaniya attire. The guru-chela (teacher-student)
relationship between them has evolved to the point that they not only share performance
stages but live together also. After interviewing them and then witnessing their performance,
I noted that the lahanga and stage have a transformative effect on these individuals. Rafiq,
for instance, who is normally reserved and quiet, gains effervescence when he dons the
lahanga and enters a stage. Johnny appeared confident and in-charge both on-stage and for
the interview. He confessed that age had reduced certain physical abilities but claimed that
his enthusiasm for performing was still the same, if not more.
197
Kushwa’s Rural Labasa Performance
Overview:
Kushwa is undoubtedly the most expressive of all performers I interviewed or recorded. It
was his experience and confidence that led him into embodying a significant number of
improvisations while performing. Kushwa’s performance is energetic and he also has many
moments of direct contact or interaction with audiences. He maintains a unity with the
performance space which is made evident in the fluidity with which he moves to the edges
and then beyond this space. In dance Kushwa appears most feminine. The grace, skill and
passion he displays seem to naturally flow out of him, as Morcom notes with similar dances,
‘a core femininity and female subjectivity and a sense of the true inner feminine self’ (2013,
p. 100). By moving his body in this hyperfeminine, emotionally invested and even seductive
manner, he materialises femininity that is staged on and connected to his body, and ‘hence
appears to be as natural as if the body itself were female’.
Context:
The setting is a shed erected in a compound of an IndoFijian bride’s home in a cane farming
settlement. However, being close to a town centre has enabled this village’s inhabitants to
work in occupations unrelated to farming. This is significant because diversification from
farming means interactions with other influences, unavailable to earlier settlers in this area,
whose lives revolved around their farms, religion and cultural events. The area has several
community-owned schools and temples, which indicate a strong functioning society.
Kushwa’s emergence and success as a nachaniya from this village, with its deep cultural roots,
is not only interesting but also admirable as it suggests something of Kushwa’s commitment
to his liminal identity.
The audience composition is typical of any rural or semi-rural wedding. The operation of
gendered spaces is apparent as men and women sit separately, despite the absence of a
physical divide. Women are predominantly dressed in sari, salwar kameez or lahanga choli. In
the male section, there is further subdivision between those seated on the ground around
kava basins and those on benches, presumably non-kava consumers. The nachaniya is
expected to perform in a small grass patch that falls between the male-female space.
198
Figure 22 Kushwa interacts with an audience member mid-performance. (Source: Kushwa’s Collection)
Performer:
Kushwa is wearing an orange ghagra choli81. While the lahanga’s length reaches his ankles
and even touches the ground, the blouse ends immediately after the padded chest area. This
leaves a portion of the torso exposed and Kushwa’s belly protrudes ostensibly. His hair is tied
into a bun and is held together by an ornament that resembles a thick necklace. There are
bangles on both wrists and large earrings and a noticeable nose ring. Kushwa wears matching
orange long pants under the lahanga, which shows every time he twirls quickly, raising the
lahanga.
Performance:
Kushwa chooses an item82 song here that features in a 1999 movie Shool (Thorn). The onscreen visualisation was filmed using Shilpa Shetty, a Bollywood actress widely acknowledged
for her on-screen sex appeal. The film song’s setting is a villain’s wedding where an item girl
dances, surrounded by a horde of male admirers who accompany her by reacting lewdly to
81
A combination of blouse and lahanga.
An appealing, upbeat, and often sexually provocative music and dance sequence picturised on female(s)
performers, called item girls, in Bollywood movies.
82
199
this female’s moves. They seem aroused and and bawdy by the allure of the dancer and her
proximity to them. Their eyes are seen gazing at her exposed torso or her face. Kushwa’s
performance borrows heavily from this visualisation, but without male support dancers.
There are also noticeable parallels between Shilpa’s and Kushwa’s appearances such as the
nose ring83, even though Kushwa wears a larger one.
Figure 23 Kushwa performing at a Labasa wedding. He constantly moved into the crowd of males seated to his left. (Source:
Kushwa’s Collection)
Kushwa performs to Main Aayi Hun (I Have Come…):
Kushwa’s left hand is held across the chest and the right hand is held
across the hip. He is facing a camera and making expressions at it
which includes lip syncing song’s lyrics. With musical beats Kushwa
moves the hand across the chest left and right a few times. The neck
moves in the opposite direction to the hand. A change in beat and
Kushwa makes a quick half turn, right leg moves forward and left leg
back. The body is positioned in an angle while the left hand is lifted
above the head from near the left ear and a finger touches the head.
83
This is important because a nose ring is only rarely worn by IndoFijian females. Many women do not even
get their noses pierced. Kushwa’s decision to wear it is his attempt to emulate the appearance of the movie
performer.
200
The right hand is placed on the hip and followed by kamar matkae84
or kamar hilae85 or thumka. Then Kushwa takes long graceful step
away from the camera. Once he reaches a certain spot, Kushwa turns
around quickly and with the right foot firmly on the ground, he
elevates the left foot slightly. Kushwa lifts one hand to the hip level
and the other to the head level and wiggles them to the left side
twice. Then he walks towards the audience again with hands raised
and flying. There are a few quick full body twirls making the lahanga
flare up while both hands are thrown outwards at the head level and
the wrists are jerked every time the hands extend fully. Kushwa
continues this full body twirling several times before turning onto an
audience member seated near the performance space and extends
his hands to him invitingly.
Kushwa walks while simulating thumka to another audience member
and throws an edge of his lahanga over his head. This invites a loud
cheer which momentarily drowns out the music. Kushwa’s eyes
widen as if in excitement and he pulls the lahanga and walks away
from that man. In that time, the man Kushwa had earlier picked on
runs away from where he was sitting as the area falls around the
edge of the audience; a zone Kushwa often chooses people from.
Kushwa turns towards the man as he is running away and tries to
touch him with his lahanga by pushing it towards him. Kushwa then
walks a few steps and stands with one hand placed on the hip. He
raises the left hand and points to himself as the song iterates ‘my age
now is seventeen’. He is looking at someone directly while saying this
and appears to be implying that his age actually is, seventeen.
Kushwa then moves a few steps back while throwing hands outward
in front. He raises both palms upwards towards the ceiling as the
song utters the word ‘jhabḍa’ (ceiling).
84
85
Hip rotation.
Hip shaking.
201
Kushwa then lifts the right hand straight up from the shoulder and
brings the other hand to touch the mid-section of his torso. He
wiggles the torso a few times and then suddenly seeing someone else
that could be the next target, he moves to another side while looking
directly at that person. Finding a pole in the way he places a hand on
it and slides close to it while keeping his eyes on that person. He
nudges and nods his head a few times in that person’s direction and
flicks the left hand several times motioning a flying kiss. He then
quickly withdraws from the pole and returns to the opposite end of
dance space. Once at the edge he sits halfway down and performs
few thumka before turning around and doing the same action several
times in another direction. This time he picks someone seated deeper
in the audience and while maintaining eye contact with that person
directs a few thumka towards him. The movement is concluded with
a suggestive nod that implies an invitation. A smile is consistent on
Kushwa’s face throughout.
He moves to the front edge of dance space and as the words for the
next verse begin he steps backwards rapidly swinging arms in front
of himself.
Reaching the end of the dance space, Kushwa halts and brings the
right arm out from the right side while wiggling it followed by the
right limb. Similar movement is repeated on the other side. Kushwa
then wiggles the chest and torso area while both hands are extended
fully and placed on thighs. The eyes are fixed ahead. Kushwa then
takes a few steps forward and brings the left pointer finger out while
raising the left hand to the mouth and rotates the finger in a
horizontal circular movement which is often a hand sign for ‘all’ as
the song narrates. The hip is swung forward and backward gently as
this hand movement is made and Kushwa’s eyes focus on someone
in the audience.
202
Kushwa then performs a few quick twirls making the lahanga rise and
rapidly extends hands outwards as the wrists are jerked every time
the hands extend fully. Kushwa continues this twirling of the entire
body several times and then in preparation for the next verse he
concludes this movement with the right hand placed on the right side
of the head and the left hand placed on the hip and shakes the hip in
quick succession. Kushwa concurrently bites on his lower lip and
strains his eyes indicating pleasure. As the crowd cheers, he smiles
and dashes to front of dance space with both hands raised to head
level like karate chops.
Kushwa again withdraws from the front and for the first-time he
picks on a female audience member sitting on a bench closeby.
Kushwa approaches the woman gently, and with both hands softly
touches the sides of her face. Loud cheers are heard from the crowd.
Kushwa again enters the dance space and continues to twirl and
wiggle performing thumka. Eyes continue to shine and search the
crowd for the next target. A few shrugs of the shoulders are added in
sync with musical beats. Kushwa constantly reverts to the movement
of directing thumka at specific individuals and this movement is
repeated several times in different directions. In between these
movements he steps forward and backward to get into position and
the steps are accompanied by circular hand gestures with fully
extended hands. A new movement is introduced when Kushwa holds
a pole with one hand while stands at arm’s length and wiggles the
buttocks. This short series of movements resemble those of a pole
dancer and Kushwa performs this twice during the entire
performance. He then for the second-time performs while staring
directly at a camera.
At the beginning of next verse Kushwa again places and hastily
removes his lahanga from the head of a man seated nearby. The
crowd suddenly livens up after going slightly quiet when Kushwa’s
203
moves had become repetitive. As the crowd cheers, Kushwa walks
away to the centre of dance space and turns quickly again and starts
to dance down the same path to the front. This time he stops near
another man whose head is at the level of Kushwa’s thigh. Kushwa
lifts his lahanga to the knee level, bends the knees slightly to bring
his hips closer to the man and then commences to shake the hips
rapidly close to the man’s head. He withdraws quickly as the crowd
cheers and begins another set of movements.
The last verse of the song sees many of the movements repeated
dominated by full body twirling with extended hands and quick wrist
jerks.
Kushwa concludes the performance by repeatedly performing
thumkas facing various directions. This is done quite rapidly as the
tempo of the music rises to achieve a flourishing end.
There are several points of interest in this performance. Firstly, Kushwa seems to engage
significantly more with his audience than other nachaniya I interviewed. It was also
interesting to note that audiences reacted with laughter when Kushwa interacted with
individuals. Several female audience members only looked directly at Kushwa when he was
performing some distance away from them, but when Kushwa drew near to them, they would
smile and look away until Kushwa withdrew. This is to avert any direct attention from Kushwa
who commonly picks on individuals. Some male audiences also watch the performance by
keeping their heads pointed in a different angle to the performance and just turning their
eyes to see Kushwa dance. This is an effort to avoid being made fun off in the circle of friends
who could interpret such provision of attention as a liking for such characters or even sexual
attraction since it was common for nachaniya to be approached for sex after performances.
Hanna (1988, p. 59) claims, generally ‘the persona of the beautiful and seductive male
dancer…is not only an overt symbol of alluring female sexuality, but also a veiled symbol of
transvestism and secret homosexuality’. Kushwa’s act of touching an unknown woman
randomly is also a noteworthy occurrence. It is extremely unorthodox for women to be
touched publicly by unknown males. The fact that Kushwa’s act of establishing physical
contact with an unrelated female receives cheers rather than angry rebuke, proves a
204
significant point. Kushwa is not perceived as a man and this liminal state allows Kushwa to
transcend certain social boundaries without repercussions. Since this is true, then the
audience’s reaction of non-anger indicates the erosion of the gender binary, since Kushwa’s
current identity attains recognition or acknowledgement in a fully-fledged gendered social
scene. It can be argued that it is only the performance scenario that makes this possible.
However, there are other IndoFijian performances, like dancing to lokgeet, which are informal
in nature but even in these, individuals are extremely alert about who they can approach and
engage with, even playfully. Gender and familial links are closely followed especially in social
gatherings like weddings.
Kushwa’s movements can be classed as feminine and at times seductive, as such moves are
performed by female film actresses. While in the interview Kushwa claims to choreograph his
own dances, it is clear from the analysis of some of his performances that these are renditions
of foundational Bollywood movements like torso wiggling, steps, hand gestures and, most
particularly in Kushwa’s case, eye and facial movement. Kushwa’s movements are graceful
and not forceful like masculine performances. He also avoids movements like pelvic thrusts
and substitutes thrusts with wiggles. His hairless chest, torso and feet (which are exposed in
other performances) give evidence of personal grooming of a nature that is predominantly
done by females. However, Kushwa’s confidence in giving direct eye contact and non-hesitant
performance create the awareness that he is portraying that identity without fear or shame;
such confidence was conspicuously missing in the performances by younger performers like
Ashley and Ashwariya. Kushwa is clearly a nachaniya from the second category as he performs
common moves from older nachaniya but with a hyperfeminine embodiment.
Bijuriya Diwali86 Naach
Context:
The performance’s setting is an openly accessible tent at Tavua Market. After Bijuriya
performs lokgeet, he also performs a dance to recorded music. The audience comprises
mostly of IndoFijian females.
Diwali is the most important religious festival for Hindus in Fiji. While the inclusion of Bijuriya’s
performances is understandable because LN is now performed in more contexts then just weddings, what is
surprising is the choice of song for the performance for a Diwali function.
86
205
Bijuriya performs to Kaddu Katega toh Sabme Batega87 (Once Sliced the Pumpkin will be
Shared with All) from 2013 movie R...Rajkumar (Prince). The visualisation features two main
female dancers, whose sexual attractiveness is emphasised with seductive dressing and
eroticised dance movement. They are supported by female backup dancers emulating the
same movements. This song’s visualisation begins with a group of transgender individuals
running onto the dance set. They reappear in the frame a few times during the song.
Representation of transgender people in mainstream movies are rare, but this surely
influences Bijuriya’s choice of the song. Nachaniya select such songs for their beats and
rhythm that support an energised performance and that also contain sexual undertones. This
song’s lyrics feature an element of double meaning. For example, the implied meaning of
Kaddu Katega… is that after defloration one will be available for sex to all. While on semantic
value the song clearly does not belong to a religious festival, its musical features make it
valuable in adding energy to a celebration.
Performer:
Figure 24 Bijuriya Performing for event marking Diwali at Tavua Market. (Source: Bijuriya’s Collection)
87
Lyrics in English: Appendix 2.
206
Bijuriya is wearing a yellow blouse that covers the upper body from the shoulder to the lower
sternum. The blouse is padded to give the semblance of breasts. The lahanga is also worn
below the navel and is wrapped around the pelvis. This leaves a large portion of abdominal
area exposed and Bijuriya constantly engages this during his performance. Bijuriya is also
wearing a colourful flared lahanga which is yellow with spots of red, green and orange. A belt
with bells is tied to his waist. These chime because Bijuriya moves his hips quite often.
Performance:
Stage is vacant while recorded music plays. Bijuriya enters, as words
commence, with a medium sized pumpkin held in left-hand and
supported by left hip. He enters doing thumka and the right arm flaying
gracefully. Turns towards audience and raises pumpkin above head.
Bijuriya twirls few times with the pumpkin held up by both hands. With
musical interlude, Bijuriya lays the pumpkin on-stage. He then removes
a veil that was wrapped around his neck and tucked into lahanga. The
veil is also flung to the stage and Bijuriya picks up momentum.
Bijuriya’s movements rely considerably on turning around on his feet
with hands rising and moving flexibly to and music. Another routine
includes joining both hands in front of the hip and combining this with
pelvic thrusts. With every thrust the hands move a few inches higher.
Bijuriya also constantly does thumka with one hand on hip.
Much of the movement is repetitive but some new ones are noted.
Sometimes Bijuriya uses his palms to form an arrow pointing down right
beneath the area where the blouse ends. This hand movement is
accompanied by raising and falling of chest simulating deep sensual
breathing. Bijuriya begins lip syncing. Similar movements from earlier
on continues, thumka, turning around on feet. There is a constant smile
on his face. Bijuriya looks at audience but does not interact with anyone.
Later in the performance, Bijuriya moves around stepping to all the ends
of the performance space. This is done using many long steps which
accompanied by a hand raised above the head and another spread
outward, a few inches from the thigh. Movement is maintained on the
207
hips and abdomen with many jerks and rotations. There are quick turns
in almost all directions but Bijuriya mostly faces the audience.
Bijuriya begins lip syncing. Similar movements from earlier on
continues, but with the addition of a few new movements. One
movement includes Bijuriya holding edges of the lahanga and flaring it
or rubbing his lower limbs seductively. Another movement includes
rotating the head while keeping neck steady and smiling ostensibly.
Hands are brought to the chest level with fingers forming hooks, are
locked and unlocked alternating one hand on top and then the other.
With all these movements, hip jerks and abdominal wiggling is constant.
Unlike Kushwa, Bijuriya remains within the performing area and does not enter anyone’s
personal space. While the song lyrics are seductive, Bijuriya’s movements are rather
restrained or not heavily eroticised. His constant pelvic jerks and emphasis on abdominal
wiggling resonate with film item songs. However, Bijuriya does not concentrate a lot of action
on his buttocks or chest area. He mostly faces the crowd, which prevents the audience from
paying attention to his back which is completely exposed except for a strap that holds the
blouse together. There are several reasons why Bijuriya dances less seductively even though
the lyrics allow for more subversive embodiments. Bijuriya is mindful of the context. Hanna
(1988, p. 18) identifies that in most settings ‘dancing often generates electricity and reflection
about the performance that lingers long afterwards’ (emphasis added). Firstly, the
performance is in Bijuriya’s home town and most of the audience and passers-by know him.
Bijuriya revealed during the interview that he maintains a level of respectful behaviour within
his village and neighbourhood. Secondly, the context of Diwali celebration places some
restrictions that curtail seductive movements as other community members would be part of
the audience. What they witness in the performance can have a bearing on their perception
of IndoFijian identity itself.
Aishwariya’s Wedding Dance
Context:
The context is the same as Kushwa’s performance above since Aishwariya performed with
Kushwa as his protégé. Aishwariya belongs to the third category of nachaniya who are aged
208
below thirty years and have only a few years of performing experience. They only perform to
Bollywood music.
Figure 25 Aishwariya performing in Vunika Wedding. Also note women are seated to the left and men on the right of
nachaniya. (Source: Kushwa’s Collection)
Performer:
Aishwariya is physically very flexible as indicated by his movements. His youth and petite built
are key to this. Aishwariya has chosen to wear a ghagra choli. The blouse is bright orange and
is made from material that catches the light and shines. The lahanga is light blueish and has
red lower end border. The lahanga’s length reaches Aishwariya’s ankles. Unlike Kushwa,
Aishwariya does not wear matching long trousers underneath. His movements are energetic
and usually incorporate the entire body in swift coordinated routines, but the lahanga hardly
rises higher than his knees as the lahanga is long and heavy. He is wearing bangles, a necklace,
earrings, and a head ornament. All items Aishwariya wears are typical female adornments,
most of which female guests at the wedding are wearing. One of the most important items in
Aishwariya’s attire is the veil, clipped to his hair. The veil hangs from the point where it is
hinged and allowed to sway and complement Aishwariya’s dance movements. The veil,
traditionally a mark of IndoFijian femininity and subservience, is seen here on the biological
209
body which women have always been compared against. Based on preexisting, socially
constructed ideals, cross gender comparisons have always rendered women in a subservient
position to be controlled and dominated. The purdah is the outward sign of this oppressive
practice as women would be expected to cover up and veil themselves from unknown gazes.
This was also used as a sign of compulsory respect females had to bestow on their husbands
and in-laws. Traditionally this practice of covering up has been unquestionably abided by and
enforced as women’s dressing has always been controlled under the guise that it was a sign
of decency and chastity. While growing up I personally witnessed hasty retreats or quick
dashes by females to retrieve their veils when elders or unknown men came into proximity.
Such acts, while principally regarded as indications of cultural values, were also oppressive
because these were unrelentingly prescribed, and transgression was not treated lightly by
patriarchal authorities. Thus, when the veil is adorned on a male body, it diminishes the
authority that underwrites these conventions. Fisher-Lichte (2005, p. 174) points out ‘when
oppositions dissolve into one another our attention focuses on the transition from one state
to the next. The space between opposites opens up; the in-between thus becomes a
preferred category. Again and again we have seen that the aesthetic experience enabled by
the performances can primarily be described as liminal experience, capable of transforming
the experiencing subject. Evidently, this type of aesthetic experience is of pivotal importance
to the aesthetics of the performative…’. Aishwariya’s appearance is as performative as his
actions, as it helps rewrite gender ideologies or at least problematise hegemonic identities.
All nachaniya as ‘experiencing subjects’ not only embody femininity on-stage but through the
stage develop the confidence to live an alternate identity beyond the performance context.
Aishwariya dances to Aagre ka Ghagra88 (Skirt from Agra) a 2009 movie song. The actress’s
seductive performance in this song’s visualisation makes this an item song, and these are
nachaniyas’ popular choices. The song lyrics do not rely on sexual references or double
meanings, but they bring into focus feminine beauty in an intimate context. Making the
ghagra (skirt) as the point of reference, the song draws attention to the person in the ghagra
as one whose beauty is worth admiration. Hence Aishwariya’s song choice is interesting
because while listening to the song one will note the female attire on a non-female body. One
will have to suppress their perception of gendered dressing codes to accept this performance
88
Lyrics in English: Appendix 3.
210
in a traditional social event like a wedding. On the other hand, some may use this contrast as
a point of enjoyment. An injection of fantasy, with temporary engagement with that which is
taboo or forbidden, is often pleasurable.
Performance:
Aishwariya’s performance is as feminine as his appearance. The sets of movement, all twirls,
turns and steps are easily relatable to IndoFijian feminine mannerisms. His performance lacks
those movements that may have been construed as masculine. One obvious absence from
Aishwariya’s movements is the use of pelvic thrusts that were common in Bijuriya and
Monto’s performances. Aishwariya’s dance consists principally of foot movements and
thumka. He frolics on different spots for much of the performance, seldom placing both feet
firmly on the ground.
The performance begins with Aishwariya tapping the ground
with his left foot continuously while the left side hip is protruded
as both hands rise to the face level with open palms forming
circular movements. Moves the right hand to the right ear and
covers it while the left hand moves to the protruded hip and
forms sweeping signs over it as the hip rotates with music.
Sometimes Aishwariya also moves both hands up and down the
front of the body while wiggling the entire body from neck
down to the chest and then to the hips and the feet in one swift
uninterrupted move. This was done every time the song’s lyrics
announced the word jawani (youth) which also refers to sexual
attractiveness or maturity. Aishwariya also often held one end
of the odhani (veil) and swung it in front of himself. This was
done everytime the song announced the words Reshmi rummal
(silky handkerchief) with silk often seen as an erotic clothing
material. The odhani was also held tight by two of its edges and
moved right and left gracefully but to the beats of the song.
Aishwariya also turned around several times while doing
thumka and moving arms in circular movements. Sometimes
Aishwariya also chose to move up or down the performance
211
space. This was always done while tapping a foot on the ground
and rotating hips. Towards the end of the performance
Aishwariya makes a series of twirls using both feet which made
the lahanga flare outwards. Hands were kept at full extension,
with graceful movements of wrists and fingers.
Overall, Aishwariya’s dance was lively and it was clear that he relied quite significantly on
swift movement, speed and maintaining rhythm and sync with music. There was no
improvisation in the form of approaching individuals or even giving direct eye contact to
anyone. Aishwariya danced as if alone in the shed and it was his agility and energy that kept
audiences attentive. The repetitive movement could have caused some reduction in interest,
if the performance had not been a short one. As a new performer, Aishwariya is still working
on confidence-building and is surely not in a place to engage with audiences as Kushwa does
in his performances. The contrast between the two performers’ styles is obvious.
Monto’s Stage Show in Hamilton
Context:
The performance is part of a stage show by singers and musicians formerly of Fiji. The
audience comprises predominantly IndoFijians. Monto is introduced by Rani, his transgender
friend. Rani enters the hall, walking through the centre aisle. He is dressed in a pink ghagra
choli and is speaking through a microphone while walking. His lahanga gets caught under a
chair or someone’s feet, so he turns to a man seated right next to him and says:
Tum hamar sange sab taem kahe lahanga Why do you always play this game of
bhajae la kaam karta?
entangling my lahanga?
Abhi hum chuye ga toh nahi bolna.
If I touch you now, then do not complain.
The second line, spoken as a caution, is understood as part of Rani’s performance, as the
audience roars out with laughter. If a man had pulled on an unknown female’s lahanga in a
such a manner, it would be highly transgressive. The fact that Rani delivers the lines in a
slightly solicitous manner, adds to its overall effect of fascinating the audience. He continues
his walk, saying:
I have an announcement to make.89
89
Spoken in English.
212
It’s very important so let me sit down.
He walks to the second row of chairs and turns swiftly. His walk is confident and forceful. The
audience’s audible giggles and gleeful shouts show that they are enjoying this. He puts a chair
down before the stage. With his back to the audience, he bends down to release the lahanga
stuck under the chair’s foot.
It’s entangled again.
Fir bhaj ge.
It gets entangled often.
Bahut bhajhe hai.
Thusfar, the lahanga has received significant attention. This is interesting, because the
lahanga demarcates Rani from the rest of the audience. He is not the only one wearing a
lahanga, but he surely is one who is conventionally not expected to wear it. His constant
remarks about the lahanga draw attention to the fact that he is wearing one. It is a fact that
is not being hidden but made obvious. He is also hinting at the non-normative status of his
lahanga-clad presence, pointing out ‘bahut bhajhe hai (it gets entangled a lot)’, which
suggests that he is not in the habit of wearing a lahanga. A female voice from the audience
questions ‘Kitna lehanga pahina? (How often do you wear skirts?)’. The question is meant to
clarify how much experience Rani has of wearing lahanga. The tone of the questioning voice
and accompanying giggles suggest that the question is not meant to condemn Rani but
contribute to the humorous notion being implied. Nonetheless, the question and Rani’s own
remarks draw attention to the non-hegemonic display.
Rani sits on a chair and faces the audience. Legs are crossed under the lahanga. He asks the
audience:
Are you ready for another performance?
Is that what you want?
(He dangles the microphone towards the
audience expecting a response. He is not entirely
happy with the intensity of the response, so he
asks:)
Who has not eaten yet?
Kon khana nahi khais?
(Insinuating from the lack of energy in the
response)
213
The next performer is my very close friend…my
sister…my everything.
You must have seen her being very naughty on
Police Ten Seven90.
Who has seen her on Police Ten Seven?
Okay, she needs to be punished.
(Brings in a little of the western concept of kinky
sexual references) enroute
She is coming out now.
Please give it up for Monto Monika…
There is a loud cheering and clapping. As Rani pronounces the final words of the introduction,
a song widely popular throughout the Pacific Islands, Pate Pate by New Zealand based group
Te Vaka, begins. The auditorium goes dark as the song is softened out. A Bollywood song
plays, that is picturized on the main female protagonist and titular character of the movie title
Bhajirao Mastani. The song’s title is Deewani Mastani (Crazy Madly). Only the first few lines
of the song are played as Monto walks into the hall, through the centre aisle with two young
females escorting him. As Monto moves closer to the stage, walking gracefully, he looks at
the audience. The walk is both confident and seductive. This song is chosen as it narrates (in
Marathi91) this walk, which represents Monto’s entry into this space.
Nabhatoon aali apsara92
The fairy has come
Ashi sundara
Such beauty
Saaz sazpuna
With all the ornaments
Aali aali aali aali aali..
She’s come, she’s come..
Kesa maathi maalala gajra
With festoon in her hair
Lokanchya najara
With the eyes of the world
Theel tichyauvar
On her
90
Television series featuring NZ Police operations once showed Monto being pulled over for speeding enroute
to a performance.
91
The song was composed by Siddharth-Garima and much of the song is performed by Shreya Ghosal, a
female. Music was provided by Sanjay Leela Bhansali who is also the movie’s director. The initial part of the
song is performed in Marathi (which is due to the setting of the story). The portion to which Monto walks to
the stage is performed by Ganesh Chandanshive, a male singer, who in this case announces the arrival of an
apsara.
92
Derived from Sanskrit, the term refers to the female spirit of clouds and water.
214
Aali aali..
She’s come..
Duniya chi pyaari tu
You’re beloved to the world
Aaga naari harnigey
O deer-like woman
Aaga raani sundaraa ha ha..
O beautiful woman..
Aali ho aali.
You have come..
As the song fades a pre-recorded introduction for Monto announces: Ladies and Gentlemen.
The Sensational. The Dancing Queen. The Drag Queen. Ladies and Gentlemen…Monto
Monika. This brings into focus the potential of dance in the identity formation process of
Monto. Hanna (1988, p. 28) elaborates on similar incidents: ‘performers may surrender
themselves to spectators’ gaze or assert themselves before the gazes and thus manipulate
the gazers who partake of fantasy worlds often denied them in real life’. In this instance
Monto lays claim to the woman identity by publicly declaring himself as one.
The Performer:
Monto is wearing a skirt that shimmers and a colourful blouse that covers the area to the end
of his ribcage, exposing a large abdominal area. This is noteworthy because if females wear
this style of clothes they would be conventionally expected to cover up by wearing the skirt
at a higher point or wearing a blouse that was longer. Even today people find it inappropriate
and even offensive when a woman wears a kurta (blouse) that leaves a large portion of the
abdomen and back, bare. If a female were to wear the clothes exactly as Monto did, even if
for a performance, then they would be categorised as shameless or accused of being
indecently attractive. It can be argued that Monto’s role is necessitated due to social
conventions that prevent IndoFijian women from publicly embodying such displays. However,
if these representations are considered indecent or beneath social standards then why should
they be allowed at all? How is permitting such embodiments on certain individuals and then
marginalising them, better than proscribing these performances altogether? Undoubtedly,
these performances are pressure release valves that allow for relief, even if temporarily, from
the burden of constantly having to align to rigid matrices of expected behaviour.
Simultaneously, Monto’s actions are performative as they reveal the alternative possibilities
of embodiment. The positive reactions from the audience also serve as performative acts that
accredit Monto’s appearance that falls beyond the binary embodiment. Thus, intentionally or
unintentionally, a change has taken place, in that the ritual of performance has allowed for
215
the acknowledgment of the other as a recognisable identity. This is because while Monto may
have been in a performance at that very moment, the fact that the same Monto appeared on
a reality television show that the audience members witnessed gives Monto a presence
beyond the stage. Rani, in the process of introducing Monto, also finds recognition since his
own identity is acknowledged when people pay attention to Rani’s presence and voice.
Performance:
Though the song is from a Bollywood film, much of the lyrics are in English. While it is arguable
that this may represent a certain deterioration of Indian culture, Monto’s choice in selecting
this song illustrates the drive by some performers to modernise their performances for the
benefit of younger audiences, who are unable to relate and engage enthusiastically with older
dances to lokgeet. Dankworth (2014, p. 111) notes ‘contemporary images’ of performances
can foster the creation of a ‘collective sense of identity’ and in due course sustain the
possibility of having more performances in the future.
Figure 26 Monto performing a stage show in Hamilton. (Source: Monto’s Collection)
Monto faces the crowd and lip syncs the songs even though the singer’s
voice is feminine. Monto faces the crowd yet most movement is
216
focused on the buttocks. Monto prefers this movement, using it in
many performances. There is a slight pause in dancing even though the
music continues, as he fiddles with the string that holds up the lahanga.
After managing to loosen the knot, Monto drops the skirt to the floor
revealing a shorter skirt underneath, equally shiny.
Following a large cheer from the crowd that momentarily drowns out
the music, Monto turns to one side, lifts a leg slightly from the floor
and then violently shakes the hips and leg. For a moment, the
movements are out of sync with the beats of the music. Both hands are
raised on the side and move gracefully simultenously, like hula dancers.
Monto injects a high level of energy into the performance and excites
the crowd. The cheering proves this.
Suddenly Monto jumps off the stage and runs down the aisle. It is
apparent that this is still part of the performance.
While moving down the aisle Monto leans over a male audience
member seated in first row and then swiftly runs to the back of the
room. That area is well lit and is not covered by the colourful lights of
the stage. For a moment Monto seems to have exited the atmosphere
of the performance because these lights do not work effectively with
his dressing.
Monto stands on a chair and does few thumka, then jumps off the chair
and runs into a group of men standing at the back of the hall and
performs a few moves near them. These are a few quick heaves of the
chest, which is padded to resemble breasts.
It seems that the lighting in that area makes Monto’s actions slightly
ineffective, so he quickly runs towards the stage again but slows down
in the aisle with slight flourishes of the hands to indicate that the
performance is ongoing.
Monto reaches the second row of audience members where he stops,
turns and in sync with the beats raises a leg slightly above the floor and
shakes it repeatedly. This seems to be Monto’s signature move for this
217
song. Monto also selects individuals in the front row and acts out the
lyrics. Monto climbs on a vacant chair and flings away his hat.
Someone from the audience flings it back to Monto, but he is unable to
catch it.
It clear that this performance is not choreographed. Monto is not really following a rehearsed
sequence but is improvising movements which mostly include interacting with the audience
by approaching them. He attracts audience’s excitment, everytime he performs movements
that females would ordinarily not perform or acts that draw attention to eroticised body parts
like chest and buttocks. For instance, cheering was more audible when he climbed on a chair
and threw his hat or when he lay on the floor and wriggled his body. Hip and buttock rotations
and heaving of chest was also met with cheering.
Monto runs down the aisle again and this time Monto jumps up and sits
crossed-legged on a table and runs his fingers through his hair. Then jumps off
and dances his way into a group of men where he brushes his body against
them. On his way back to the stage, Monto lays on the floor and wriggles
around momentarily before throwing up his foot. Cheers are heard from the
crowd and Monto rises and returns to the edge of the stage.
After performing a few of his usual thumka and leg movements, Monto returns
to the audience and this time he sits on a man’s lap for a few moments,
attracting cheers. Returning to the stage his flow feels disturbed as he tries to
unbutton his blouse. After several attempts the blouse comes off. Underneath
is a colourful and shiny bra. The blouse is flung away. The skirt and bra are
made of matching material. He spends the rest of the song moving up and
down the aisle with raised flexing arms. With the song coming to an end,
Monto moves to the edge of the stage where with the final beats Monto raises
both his hands and forms a pose that draws attention to the curves of his hips.
As the crowd cheers, Monto runs down the aisle, picks up an article of his attire
from the floor and exits the hall.
The choice of song is interesting as it is picturised on Neha Dhupia, widely regarded as one of
the sexiest actresses in Bollywood. In the movie’s context, she is playing the role of a
prostitute and in this song, she is seen picking people’s pockets, using her dance as a
distraction. Thus, her performance in a sexy avatar is justified in her portrayal as a woman
218
who is already transgressive of social conventions. Most nachaniya select such songs to
enhance the eroticised image they intend on representing. This was very clear in Monto’s
overall image and movements.
Another significant point in this performance is Monto’s use of space. While the performance
begins on the stage, it does not remain there. Monto jumps off the stage within the first
minute of the song and enters the audience space and explores the length of the hall. In this
process he enters others’ personal spaces. Clearly, the performers have used the stage as a
point of entry into the real world as well. Monto came into the hall to occupy the stage space.
However, by the end of the performance some audience members experience Monto’s
presence within their own personal spaces, which was most likely unexpected, and yet a
reality that they must deal with and make sense of. This interaction is key to the normalisation
of the nachaniya’s presence.
Rani Performs for Religious Celebration
Context:
This performance is for Shri Krishna Janamashtami (Birth celebration of Krishna). As with most
traditional, rural or semi-rural locations, the celebrations are held in a corrugated iron shed.
These do not have walls and are not always the best settings to produce high quality music.
Nonetheless, for years, these have been the symbol of all major IndoFijian celebrations. The
interior of the shed is decorated with multicoloured cloth material and palm leaves. Rani
performs just beside the area demarcated as thaan (altar), mostly occupied by musicians and
religious leaders who recite holy texts. The use of this central space by a cross dressed
performer proves that LN has cultural and religious acceptance.
While in mainstream society transgenderism may not be fully accepted or officially
acknowledged, in such contexts nachaniya assume prominent positions. These performances
are acknowledged and accepted, while in other instances LN can be devalued to only a means
of entertainment. This disparaged image is perhaps validated by the inclusion of LN in events
primarily for merry making. However, when LN is performed in religious functions that are
observed annually and in adherence to many forms of abstinence and cleansing, one is
compelled to reconsider the marginalised view of LN.
Morcom (2013, pp. 7-8) identifies three categories of performers in Indian history mainly in
the regions from which the first-generation indentured labourers to Fiji were brought from.
219
These were firstly, ‘Classical courtesans…from hereditary families of low caste’. Secondly,
‘Devadasis’ who performed ritual religious roles in temples, and finally, ‘transgender males
or female impersonators’. While the two former categories were embodied by biological
females, the third category portrayed male cross-dressed performers in social events and
these were divided into several categories with some assuming ritualistic roles and others
providing entertainment. Classical courtesans and devadasis were excluded from mainstream
social conventions because they did not fully or appropriately embody the Indian notion of
femininity. Since they performed ‘in front of men’, the tendency was for them to ‘be seen
erotically, and as sexually available, whether her performance was erotic or not’ (Morcom,
2013, p. 7). This generally disqualified their acknowledgment as socially acceptable women
which in turn led to their exclusion. Transgender performers faced similar exclusion for their
failure to embody hegemonic masculinity that was vital for the sustenance of the gender
binary on which much of society’s systems were based. Since IndoFijian society is founded on
Hindu cultural principles, similar forms of discriminatory perceptions are also witnessed in
this community.
However, Rani in this context enjoys social acceptance by observing codes of decency in his
costume and by fulfilling the cultural role which he is required to fulfil. Caulker (2003, p. 22)
in analysing similar performance cultures explains ‘doctrine and communal belief systems are
transferred into visual movement and mechanism’ like ‘dance, music, costumes’ which act as
‘mnemonic devices that serve to preserve and transmit cultural values’. Rani displays codes
of femininity and decency in his image and performance. Female characters feature
predominantly in all celebrations relating to Krishna. Rani bases his appearance on the female
dancers in such stories. To comprehend why a transgender performer is in action here instead
of a female, one must understand the context of IndoFijian history. For the remaining Indians
in the post-indenture period, the aspect of their Indian identity that was revived, foremost,
was their musical performances. As the tradition of dancing was already inbuilt in the cultural
fabric of these people, dance performances inadvertently developed and flourished. With the
absence of the categories of courtesans and devadasis, males cross-dressed to perform. This
was the foundation of the tradition in Fiji and Rani represents one of the last performers of
that category who cross-dress to perform and then revert to living heternormative lives. New
220
generation nachaniya do not have this in common with Rani, but they manage their identities
through their own means.
Performer:
For this performance, Rani wears a peach coloured ghagra choli with wide golden borders on
the bottom edge of the lahanga. Unlike Kushwa, Ash, Bijuriya and Nilu, Rani’s attire does not
leave a large portion of the abdomen exposed. Even the blouse’s sleeves reach beyond the
elbow and halfway down the forearm. The remainder of his arms are covered with bangles.
There is an exposed area between the blouse and lahanga which is covered by gold jewellery
woven into the blouse. For this performance Rani’s hair is fastened and held together with a
net that has attachments of tiny jewels. A portion of the back is exposed but this is negligible
enough to be considered appropriate. Women from conservative backgrounds would
typically be dressed this way. Connell (1987, p. 73) explains that society
…culturally elaborates the distinction between the sexes. Clothing is a familiar
example. There are modest differences in average physique between men and
women. Society exaggerates them, for instance with garments and women’s breasts
or men’s penises and makes them categorical, for instance, by putting women in skirts
and men in trousers. Different societies elaborate the distinction of sex in different
ways.
Connell’s claim that clothing is used as an instrument of gender categorisation is evident in
the IndoFijian context. Additionally, clothing is often used as yardstick for assessing people’s
economic and moral standing. Rani, being aware of the event’s significance, abides by the
codes of decent dressing for females, as his male body is at that moment embodying feminine
ideals for a religious celebration. Rani’s adherence to codes of dressing generates interesting
points of discussion. This is because being dressed appropriately in terms of style and decency
for a female does not negate the fact that based on Rani’s biology and expected gender, he
should not be wearing those clothes at all. Rani’s appreciation and acceptance in that scenario
can therefore be explained in two ways. Firstly, it is an unofficial acknowledgement within
cultural and social scenes of a third gender category that has its cultural and religious
importance. Performers like Bijuriya, Kushwa and Nilu are other examples of those whose
identity is solidified by their contributions to religious and cultural performances, but who
also continue to live in non-traditional social setups beyond the stage, where their gender
221
embodiment falls short of any sanctioned identity, but they are still able to assume some
social roles. The second reason for this acceptance indicates society’s ability to perceive the
performers in their diverse identities: the identity on stage and the identity off stage. This
entails a recognition of the performer as an individual who assumes a female identity to
perform for rituals but then returns to his socially recognised identity.
Performance:
Figure 27 Rani's performance invaded by a nachaniya imposter. (Source: Bjuriya’s Collection)
Rani dances while a male musician simultaneously sings and plays
the harmonium. Rani concentrates on the dance performance. He
holds the edges of the Lahanga on both sides and lifts it slightly.
This reveals a black pair of long pants worn underneath. As usual
Rani relies on graceful movements of feet and turns his body in
different directions. Rani also moves around in the performance
space. There are constant twirls, thumka and smiles. Such
movement routines are repeatedly performed until another dancer
222
interrupts the performance. A cheer from the crowd draws Rani’s
attention towards one corner of the shed from where the second
dancer approaches. Rani stands still with hands still clutching the
lahanga and looks at the dancer as he enters. Rani is frowning at
the dancer as if unhappy or disapproving. However, the reactions
that follow make it apparent that the second dancer has come for
the sake of entertaining crowds by parodying Rani’s appearance
and movement. Rani decides to play along.
The second dancer is not fully attired like Rani and only wears a lahanga. Another long piece
of cloth, obviously a veil from a ghagra choli, is wrapped around his neck. Otherwise the
dancer wears a collared T-Shirt, a pair of formal pants and does not wear any make-up. He
joins the dance towards the end of Rani’s performance to add some humour to the event’s
conclusion93. While laughter is permissible, both dancers are mindful of context-related
limitations. Erotic dancing or suggestive body movements are unacceptable, and the
dancer(s) could be ordered to stop if such lines are traversed. It is not the demographic
composition of the audience that sets the boundaries, but the purpose of the gathering.
Kushwa and Bijuriya, for example, both dance seductively at weddings and other nonreligious public gathering but they refrain from such moves when appearing for religious
occasions. While the demographic composition of all community events is similar, people
attend these with differing mindsets, aware of ground rules exclusive to each.
The second dancer enters while performing a few quick full body twirls, with one arm raised
up straight above the head and the other clutching the lahanga. While twirling he touches the
veil hanging from his neck and then returns to the lahanga. His movements indicate some
level of unfamiliarity with the attire. Once he reaches Rani, he stops twirling and performs a
few thumka while facing Rani but does not change hand positions. Rani resumes dancing. He
turns slightly to have his side to the second dancer. Rani performs some graceful thumka as
someone would in a dance off. The second dancer changes his movements by holding an end
of the veil so that it stretches out before him and then places the other hand on his hip. He
turns left and right in this position attempting to tap his feet with the dhol beats. Rani pauses
93
Since many forms of abstinence were strictly observed for several days, the ends of these events were
celebrated.
223
to observe the dancer for a few seconds before clutching and lifting his own lahanga on both
sides. This is followed by swift frolicking of the feet in sync with dhol beats and lifting and
dropping of hands. The flares on the lahanga add to the expressive effect as it exaggerates
Rani’s simple movements. There is an smile on Rani’s face which remains as he attempts to
dance in a circle around the second dancer. Rani twirls while stepping within the stage. The
second dancer while maintaining the same routine, picks up speed and begins to attract more
cheers and comments. Rani pauses again to observe the dancer for a short while. Then Rani
hops and alternates feet but keeps hands on his thighs. The second dancer swings the lahanga
deliberately and touches the male singer and harmonium player. This gets a burst of laughter
from the audience. Rani has reduced his movements to small thumka and a negligible level of
feet movement. He then beckons for the microphone to be handed to him. Rani sings:
Eek aa udhum machya tumne,
What chaos you have created,
Yeh nachaniya bhari oh mere babul ho,
You dancer of great magnitude,
Yeh nachaniya bhari…
You dancer of such magnitude…
The second dancer, although apparently not one who performs regularly like Rani, is called a
great nachaniya in jest. When he is called a ‘nachaniya of great magnitude’ the crowd reacts
with laughter as the parody is clear. The second dancer by this time is copying Rani’s earlier
move of holding the lahanga and making full body twirls. A larger burst of laughter is produced
when Rani continues:
Lahanga hamar tum faḍ nahi dena,
Do not tear my (borrowed) lahanga,
Thora bachai ke nacho…
Dance with a little care…
Rani points out that the lahanga belongs to him and this excites the crowd. This is also
symbolic as the second dancer has obviously entered a space that is rightfully Rani’s.
However, to enter that space and receive apt audience reaction, the lahanga’s role must be
recognised. It is no longer just an article of clothing but a key to a very specific social space.
The audience respectfully appreciate Rani’s LN because that is the purpose of Rani’s presence
in that context. They react with laughter to the second dancer’s performance because while
he enters the performance space clad in a lahanga, he does not embody the social significance
that Rani is accorded in that same space. If Rani’s performance is a parody of hegemonic
femininity than the second dancer’s performance is a parody of a parody. However, if Rani’s
parody has now an established and distinct social identity then this nullifies its parodic status.
224
The laughter of the audience essentially substantiates this claim and proves that the
nachaniya identity is one that many now recognise and acknowledge.
Monto Performs for Chatti (Auckland)
Context:
Figure 28 Bijuriya is seen here performing for a chatti function with the baby in his hand. (Source: Bijuriya’s Collection)
The occasion: a celebration to mark the sixth day after a baby’s birth. The focus is the child
and his fua (father’s sister), who performs the rituals for this event. A musical ensemble is
often invited to narrate the ritual’s proceedings and add to the celebatory atmosphere. In
India the tradition sees a group of hijras singing and dancing as part of the event, for which
they need to be paid, and there are also cases where they attend these functions even
without invitation. Even in such instances, they are paid because it is considered bad omen to
deny them payment for a social role they have been associated with historically. Bijuriya,
Monto and Nilu informed me that they were also invited by IndoFijian families in Fiji and New
Zealand to perform for chatti (sixth day). While chatti is a well-established IndoFijian tradition,
the nachaniya’s role in it has been optional, thus, nachaniya only attend on invitation. When
225
they were invited, however, they were always treated with respect and the baby is handed
to a nachaniya to be blessed.
Performer:
Figure 29 Monto performing a song for Chatti. (Source: Monto’s Collection)
Monto is wearing a pink sari with golden borders. There are red and silver bangles on both
wrists. Monto has applied make-up. The long hair is left unfastened. He is wearing head
ornaments which are a conspicuous feature of his outlook. Monto sits on the floor beside the
musicians while performing. A few times during musical interludes, Monto rises to dance a
few steps and then sits down to continue singing.
The chorus of one of Monto’s songs is94:
Ke moreh lalna ke palngwa95 jhulawe?
Who will swing my darling’s bed?
Ke moreh lalna ke palngwa jhulawe?
Who will swing my darling’s bed?
94
95
English translation of lyrics in Appendix 4.
Hindi word for bed but here it refers to a bed built into swing for baby to sleep in.
226
This performance was recorded in Auckland and Monto clarified that he was often invited to
such functions. This performance sees the nachaniya appear outside the context of LN, which
supports the argument that they have over time diversified from their traditional role of just
being dancers. This provides evidence of the ritualistic significance nachaniya are accorded
within traditions and cultural practices. Nachaniya do not elaborately discuss their sexualities
to maintain a positive image and remain eligible for events such as this, where they are
regarded as mediums that can transfer blessings. Concerning this, Kushwa says:
I am respected. But for that you should progress in life. If I just hide here asking myself
“what will that one say to me or what will they do to me”, then you cannot achieve
much out of fear. In my village when they have the mandali,96 I attend that. I wear a
sari or a kameez and I go. I give donation for prayers. Don’t just go out with boyfriends.
There is no point in applying vermillion and saying, “this is my husband or that is my
husband”.
Bijuriya adds’ ‘If I pull boys into the cane field, then who will call me home? No one. That is
the thing, you have to maintain respect (to get respect)’. Kushwa identifies that active social
participation, even in their liminal identity, brings respect and Bijuriya specifies control on
sexual interactions, to sustain such positive outcomes. Even though Monto performs
eroticised dances, by preserving an overall clean reputation, he can participate in events like
chatti.
Conclusion
Performance makes the ordinary conspicuous. When males embody femininity, it
demonstrates how femininity is constructed and perceived by society at large. Inevitably, the
focus also goes to their failure in embodying masculinity as well. To illustrate this argument
this chapter has analysed examples of performances with specific focus on displays that are
subversive of gender norms.
96
Weekly recital of Ramayana.
227
Chapter 7
Managing Subversive Identities: Pathways to and Issues for Liminal
Embodiments
Introduction
This chapter discusses political implications of the subversive identities nachaniya and female
qawwal present in their respective cultural performances and beyond the stage. The
arguments here interweave the voices of performers and Fijian human rights activists with
academic commentary on the subject. The chapter expounds how certain performances
provide a platform for non-normative gender displays, resulting in wider social implications.
Some personal narratives are included to illustrate specific forms of discrimination that
individuals with liminal identities face. This chapter will also discuss motivations of these
performers, and support they receive in materialising their mostly unacknowledged identity.
Performativity and Performance
As soon as performativity comes to rest on a performance, questions of embodiment,
of social relations, of ideological interpellations of emotional and political effect, all
become discussable…when performativity materialises as performance in that risky
and dangerous negotiation between a doing (a reiteration of norms) and a thing done
(discursive conventions that frame our interpellations), between someone’s body and
the conventions of embodiment, we have access to cultural meanings and critique
(Dolan, 2005, p. 6).
Lahanga naach, and qawwali performances by females, are examples of what Dolan describes
as sites where ‘performativity comes to rest on a performance’. Their specific embodiments
of gender materialise previously non-existent identities by moving beyond boundaries that
have historically suppressed such corporeal potentialities. This dissertation has focused
primarily on the impact of such subversive performances on social perceptions and ideologies
that have been foundational to social and cultural existence. It has become apparent that the
performing bodies of nachaniya and qawwal cannot be regarded as ordinary bodies that only
absorb and reflect social conventions. They can no longer be resigned to passivity where they
are ‘written upon by networks by which [ their individual bodies] has been disciplined’ (Mills,
228
2017, p. 19). These bodies are performative as they ‘do not express a pre-existing identity but
engender identity’ through the very acts they perform (Fisher-Lichte, 2005, p. 27) and are
causing a questioning of the hegemony by problematising it. Judith Butler, in Gender Trouble
and Bodies that Matter, argues for the ability of performative acts to disprove and collapse
dichotomies. The IndoFijian conception of gender that traditionally comprised of a choice
between two rigid categories, each with rigidly enforced expectations, is just such a
dichotomy that nachaniya and female qawwal challenge. Fisher-Lichte (2005, p. 79) argues
‘embodiment…presupposes disembodiment’, implying that performers resist a pre-existing
identity to assume a new one. Even though these embodiments can be deemed as temporary,
their effects are not, as Fisher-Lichte explains (p. 79): ‘while the actors’ gestures, movements,
and sounds are transitory, the meanings they bring forth continue to exist beyond these
fleeting signs’. Blacking (1983, p. 95) adds, ‘culture is not a template that controls people’s
thoughts and patterns of action; it is rather available knowledge that is invoked and
constantly reinvented in the course of social interaction’. For nachaniya and female qawwal,
this process of invocation and invention is characterised by as many impediments as it offers
opportunities. This chapter aims to discuss these issues and realised potentials based on
specific lived experiences of some field consultants—experiences they share with other
gender liminal performers.
In a reading of Butler’s claim in Gender Trouble that ‘the parodic repetition of gender’ (1999
(1990), p. 187) can disprove its intractable conception, Walker (2010, p. 72) suggests that ‘we
as individual subjects can authoritatively choose when and how we hyperbolize’ exhibitions
of gender characteristics. This claim, however, needs to be analysed in conjunction with
Butler’s claim in the same text where she argues against a ‘pre-existing subject’ (p. 182) by
attributing the constitution of individuals to discursive convergences which forecloses the
notion of pre-discursive agency. In simple terms, Walker (p. 72) explains that Butler’s ‘theory
of identity formation does not posit a subject who stands in front of their closet each morning
contemplating which of their outfits will best subvert heterosexism that day’. Those who
hyperbolize their gender appearance, like the nachaniya, or who present their gendered
selves in a space their particular gender is typically restricted from, like the female qawwal,
may not be doing so with the specific intention of being subversive of heteronormative
ideologies. Yet, by their very act of dressing and being, both groups of performers
229
problematize the hegemonic and naturalised image of gender as either this or that in a
binaried model.
As conversations with nachaniya and female qawwal made apparent, none of them had ever
ventured into the practice of LN or Qawwali to demand social change or debate social reality.
They had taken a path that, despite its challenges resulting from their individual cultural and
social embeddedness, offered them the fulfilment of desire or realisation of some talents. A
common phrase among several interviewees was ‘bhitar se (from inside)’, implying that the
motivation to embark on their current life trajectory came from within themselves rather than
social circumstances. The female qawwal, for instance, can see no cause to consider herself
inapt for the qawwali stage as she feels that she belongs there as much as any other
performer. The nachaniya claims that he is ‘god gifted’ to perform that role and to exhibit
that image both on and off the stage. In both cases, there is embodiment that neither group
was expected to naturally inherit or be drawn to. Interestingly, socio-cultural circumstances
both instated barriers to their progress, and also unwittingly provided avenues to deal with
these hurdles. The choices that these individuals considered natural to them have
problematised existing IndoFijian social definitions of gender, sex and sexuality, even if these
outcomes were unintended. The conversation below with Johnny illustrates the above
argument:
Johnny:
For me personally, I am not a show off dancer. And ‘I am not a show off
gay’. See I feel happy when I perform publicly. The dance satisfies me.
Whether anyone likes my dance or not, I feel happy that I am wearing the
lahanga and kurta with all the makeup and all the jewels and the hair do
and all the bells on my feet and every time I put down my foot there is a
loud chahm97 sound. That I am an artist, I can do something to make people
happy. I do not worry about what they think of me. I never feel proud and
say that ‘look I am somebody’. Dancing satisfies me.
Vicky:
So, for you the fact that you practice your art, is enough?
Johnny:
I can leave everything else in this life, but I cannot leave dancing. I have this
made up in my heart that no matter how old I get, even when I walk about
97
A loud jingle created by the ankle bells on his feet.
230
with a walking stick, I will still wear the Lahanga and Kurta and chamar98
chamar chalega (walk with jingle sounds or with a swaying hip).
Vicky:
If anyone ever asks you ‘who is Johnny?’ and when you describe yourself
the word dance needs to be there, isn’t it?
Johnny:
Yes. Because now everyone knows me as Johnny nachaniya.
Vicky:
That’s your identity?
Johnny:
Yes, that’s my pehchan (identity). That I am a ‘dancer’. ‘But people who
understand, they will surely guess that he must be a gay…he must be a gay’.
Vicky:
So, whether people like that or not is beside the point, but that’s who you
are and…
Johnny:
But otherwise…if…‘even if I am not a dancer’ 99 if you say that ‘I am a gay’
whether I am a nachaniya or not one…well I am a gay and that’s my identity
that’s what I am. I am a gay and ‘I was never ashamed that I was a gay.
Never never never never, in all my life’ even until now, whatever I prefer
that is what I wear but then I do not wear a woman’s attire when I am not
going to perform. Only wear the female attire when you need to present
your art. When you go to perform…not that you remain in that attire
twenty-four hours.
(Source: (Johnny-Rafiq, 2017))
There were a few contradictions in Johnny’s statements that need explaining. Firstly, he states
that his performances were for pleasing the audiences while claiming that he did not really
care about what people thought. Clearly as a performer he made every effort to entertain the
audiences, however, he chose to ignore criticisms that related to his gender which was a
constant discussion point for many people he and other nachaniya encountered. Secondly,
while Johnny emphasises dance as the art or talent he possesses, he does not detach the
dance from the lahanga and Kurta. In that sense, it is not only the dance that he deems
important to his identity, it is the clothing and jewellery as well. Thirdly, Johnny was also one
of the nachaniya who made his sexuality very clear during the interviews even though no
98
Another term for the jingle sound. Here Johnny uses the word to describe his steps as musical sounds.
The words in inverted commas are not translations from Fiji Hindi but actual words spoken by Johnny. He
was quite proficient in speaking English.
99
231
questions were asked in that regard. It was apparent from his comments that for him the
nachaniya identity conflates with being gay. This was interesting because society at large also
subscribed to such a conflation. The fact that Johnny used the Western concept gay to identify
his gender liminality also presents an important discussion point. Conversing with Johnny
revealed that he regularly paid attention to national and international news, which
contributed to his knowledge on such matters and provided him with the language to describe
himself. This was uncharacteristic of older nachaniya as only younger, more educated
performers had referenced concepts like human rights and international gender issues in
their discussions. Most field consultants had limited their reflections to more immediate
social and cultural contexts. Their elaborations signified that it was their appearance and the
failure to fulfil gender roles and obligations that caused their othering. Scholars have
observed that, unlike Western societies, indigenous Pacific societies do not give ‘ontological
priority’ (Alexeyeff, Dancing from the Heart: Movement, Gender and Cook Islands
Globalisation, 2009, p. 112) to sexual orientations in considering gender liminality. In the case
of IndoFijians, however, failure to embody sanctioned gender ideals is always attributed to
non-heterosexual tendencies. For nachiniya, the perception is that the divergent attire and
appearance and the feminised embodiment is a ruse to attract men for sex. Hence, it is the
notion of homosexuality that motivates people to discriminate against and verbally abuse
nachaniya. In the case of Johnny and Rafiq, they chose to accept the nachaniya identity
regardless of the many misconceptions associated with it. The performance stage also
provided them an appropriate platform on which this identity could be lived and fully
expressed.
Stereotypes
The incident which particularly drew my attention to the stereotypes associated with the
nachaniya was Ashley’s story of a job interview:
Ashley:
The lady who arranged the interview asked me to shorten my hair. I had not even
been given the job and she got me to that. First, she said if you get the job then
you get a haircut and then she called and said that it would be better to get a
haircut before the interview. She said ‘dress up professionally, do not apply nail
polish, keep your nails short, do not wear makeup or earrings’ and I followed all
those requirements. An aunty of mine told me once that people might be thinking
232
many different things about me because I dress differently. She warned me that
I could be asked those types of questions at job interviews.
The lady at the interview told me that they would consider if I was suitable for
the position. I did share with them that I did bridals and I danced at weddings,
because I do those things part time or after office hours and weekends. This job
was supposed to be an eight to five commitment. I told them that I was very
professional about my work and that I kept my professional life and personal life
separate and that I never cross-dress to work.
Vicky:
But would you dress up like that if it was allowed?
Ashley:
‘Actually no’. This is because I do not like to wear makeup during the day. I do not
like dressing up100 during the day either.
Vicky:
And what about a top and skirt without makeup?
Ashley:
No, I still would not. That is because if I did dress up then I would not like my
beard to be shown. It really embarrasses me, so I avoid that. I am more
comfortable with that at night. Also, it will be difficult to manage such clothes in
the heat.
So, during the interview they asked, ‘if we give you the job what sort of dressing
will you do when coming to work?’ That was the question.
I answered that I will wear normal shirt and pants, so they asked, ‘don’t you wear
top and skirt to work?’
They asked if I would dress up like that.
I said, ‘no, why would I do that?’
They responded, ‘we thought that you might do such things’, adding ‘if you are
thinking about dressing that way and coming to work then please do not’. I had
not been given the job yet and they had already put all these conditions. They
said, ‘if you dress that way then the boys will be attracted to you and they will
keep coming after you and will you be comfortable with that?’.
I explained to them that firstly, if I get the job, then I would not cross-dress, and
when at work I would maintain professionalism and would not entertain such
100
In the context ‘dressing up’ was understood to be Ashley adorning the female attire.
233
behaviour from the boys. I told them that my purpose there was not to entertain
anyone but to do the job I was hired for. She said okay and yet did not hire me.
(Source: (Ashley, 2017))
The hegemonic gendering system emphasises that individuals’ appearance corresponds with
their specific gender identity. Lucal (1999, p. 784) identifies that in other similar gendering
processes:
…a person who fails to establish a gendered appearance that corresponds to the
person’s gender, faces challenges to her or his identity and status. First, the gender
nonconformists must find a way in which to consult an identity in a society that denies
her or him any legitimacy. A person is likely to want to define herself or himself as
“normal” in the face of cultural evidence to the contrary. Second, the individual also
must deal with other people’s challenges to identity and status—deciding how to
respond, what such reactions to their appearance mean, and so forth.
Lucal’s observation is evidenced in Ashley’s case in various forms. Firstly, the interview panel’s
specific conditions on Ashley’s appearance shows the oppressiveness of the binary gender
system. Doan (2010, p. 635) calls this ‘the tyranny of gender’ and explains that it is a result of
individuals challenging hegemonic expectations that are founded on the patriarchal
dichotomization of gender. Doan (p. 635) highlights that such situations have ‘profound and
painful consequences’, citing that ‘for the gender variant, the tyranny of gender intrudes on
every aspect of the spaces in which we live and constrains the behaviours that we display’.
Even though Ashley was careful about separating his nachaniya identity from his formal
profession, preconceived conflated ideologies still negatively impacted his aspirations for
formal employment. The advice by Ashley’s aunty also proved the existence of such ideologies
in wider society, hence her proactive approach in preparing Ashley for these sorts of
incidences as Ashley was one of the youngest nachaniya in Fiji at the time of the fieldwork.
Another discussion point that arises is the perception of people that a nachaniya would
inevitably engage sexually with men they interact with. This was a common misconception
and many of my field consultants reported repeatedly encountering this mindset from critics.
The interview panellist’s perception that the male co-workers would inevitably be ‘attracted’
to Ashley confirms the existence of such opinions. This indicates both the failure of the
employer in encouraging equal and non-discriminatory working conditions as well as the
234
biased idea that a gender liminal individual would not be able to self-establish any social
boundaries. Even if Ashley’s failure to secure the job was not ultimately due to with his gender
identity (even though he strongly felt that it was), the fact that he was asked such questions
proves that at some level there is failure to see beyond the corporeal body and instead assess
the abilities of the individual.
Hegemony: A Double Bind
An additional argument drawn from Ashley’s story relates to his embarrassment regarding his
beard, which draws attention to the fact that he strives to present a specific form of feminine
appearance that aligns with the socially expected one. The discussion on this point is further
enriched by an interesting opinion presented by Bhan (2017), an academic and nachaniya:
…when I realised ‘I am not a man I am not a women (sic), I am neither of them’ 101. So,
before when I wanted to be like women, you know ‘like feminis…like…femininity’…we
have a lot of problem with our beards, so I used to go for waxing and it was quite
painful and expensive back then when I was still a high school kid…Yeah twenty-five
dollars per session. And it was like twice a month or once a month…I just collected
from my savings because luckily, I am an only child, so I used to get good pocket
money. I would also always apply nail polish and henna designs on my palms and feet.
However, after realising that I am not ‘a women’ (sic), I started shaving, that it is okay
to be what I am. That I do not have to look exactly like a woman. I do not have to have
a soft skin to fake that ‘I am a women’. ‘I am not a fake women’.
What Bhan is narrating here can be explained as an act of freeing oneself from the bonds of
binary thinking. Bhan decides to create his own identity rather than submit to a pre-existing
form. For instance, in Bhan’s attempt to embody the socially sanctioned image of femininity,
he found himself in a doubly oppressed situation. He was already subverting the gender
expectations particular to his biological sex, that is, embodying an androgynous gender
display despite being male and this act itself was presenting him with several social
challenges. He experienced an added level of oppression when compelled by social
expectations concerning those who are gender liminal to adhere to a specific form of
femininity. This is an interesting discussion point because it depicts that liminality could be
made acceptable by meeting certain conditions that are sometimes interpreted as the norm
101
The words in inverted commas are Bhan’s own words.
235
for the embodiment of gender liminality. An application of any form of preconditions on
liminal gender displays is essentially reinscribing an oppressive system, the very mechanism
that produces circumstances that encourage discrimination based on gender. Bhan’s decision
to allow the shadow of his beard to show helps him save money, avoid physical pain and
creates an identity where one can embody feminine characteristics without mandatorily
having to meet every detail commonly associated with what is considered beauty for an
IndoFijian woman.
By contrast, Ashley chose to submit to expectations of normative femininity and this was
more likely the impact of his own social situation. The impact of social circumstances on
gender embodiment can also be argued using the example of Sheetal. Sheetal wears
traditional IndoFijian female attire to all his LN performances and most other social events he
attends. He realised that the same attire could not be worn to his day job as a hair stylist. He
did, however, add that ‘the other thing is that when I dress up like this 102 people are already
saying all these things to me. Now just imagine if I started coming to work in girlish103 clothes
everyday...’ (Sheetal, 2017). Sheetal lives in Labasa, a town in a rather conservative part of
Northern Fiji. Thus, he faces a more rigid social environment in which to embody his identity.
Sheetal adds ‘even my customers sometimes tell me that in Suva and the Western side they
[known nachaniya] are in full attire and full make up and they ask me why I do not also do the
same. I just tell them that I do not like it’. These customers, who are obviously aware of
Sheetal’s nachaniya identity, expect him to also adhere to an expectation that they have
developed of individuals who are gender liminal. In their statements these customers
recognise the fluidity of gender enough to recognise Sheetal’s identity but fail to comprehend
that as a result of this fluidity, Sheetal’s identity can be embodied in various forms. This
explains their expectation that Sheetal perhaps desires to cross-dress at work but has reasons
that prevent him from doing so. Sheetal, on the other hand, does realise that dressing can
create oppression but in his specific case he chooses to be practical rather than subvert
dressing codes just for the sake of it. Sheetal has no qualms or hesitation in wearing a sari,
blouse or skirt for his performances or when he attends certain social functions like weddings
and parties even where he is not performing.
102
103
Sheetal means wearing gender neutral clothing to work.
The actual English term he used to describe female clothing.
236
Collectively, Bhan, Sheetal and Ashley are all subverting norms of femininity and masculinity,
but they are doing it in their own styles and using the social, political, cultural and physical
resources available to them. Zimman (2009, p. 60) argues that individuals coming out with a
transgender identity assert ‘a self-experienced gender identity that is different from the
gender he or she is perceived to be by others’. He goes on to parallel this process as an
embodiment of ‘an invisible gender identity’ to the ‘way that gays and lesbians come out by
claiming a sexual orientation that is often not visible to others’. As Bhan’s experiences
particularly depict, certain identities unfold gradually as individuals engage in self-discovering
journeys, where through a process of shedding and embracing, connecting and disconnecting,
their unique sense of self develops. There is more conviction and attachment to such an
identity because it is self-created rather than imposed by external forces as moulds to grow
into. This substantiates Abrahams (1986, p. 50) claim that ‘our individual experiences are so
central to the ways in which we put together a sense of identity, that to underscore the
typicality, is to confront one of our dearest held beliefs: that having been made individuals,
we should do everything we can to hold on to our sense of uniqueness’. The narratives of
several performers depict a sense of resilience in establishing their non-conformist identities
despite resistance from social and cultural structures both on and off-stage.
Resilience
As a female qawwal, Shalini has had to display a resilient attitude in entering and persisting
with this particular identity. This has been necessitated by past and on-going discourses that
do not recognise female presence on the qawwali stage. In many instances, male qawwal
articulate these opinions in their lyrics knowing that many in society at large believed
similarly. Shalini counters these ideologies by laying a firm claim to the qawwal identity, citing
her strengths as a performer as merits to be on-stage. She boasts her uniqueness in being the
first female harmonium player. She also prides over the fact that she has managed to
permeate several boundaries to establish fan bases among social groups that other female
folksingers have not been able to engage with. For instance, by performing qawwali she has
performed before Muslim audiences and through this one act she has crossed religious,
gender and genre boundaries. Most female folksingers only perform lokgeet and bhajans for
predominantly Hindu audiences and Shalini, using the same platform explored and connected
with new genres. In doing so, she has established herself as a competent and flexible
237
performer. These achievements have led her to release professional audio and video
recordings which have boosted her national and international image as a renowned
performer, discrediting viewpoints that restricted female performers to small communal
events.
Similarly, nachaniya boast about the fact that despite social perception of being weak and
failures, they have managed to build their lives, sustain families and make cultural and social
contributions. Society at times hyperbolises and misrepresents the non-submissive acts of
nachaniya as deviance and inability, to undermine their achievements and their identities.
Nonetheless, conversations with nachaniya reveal that they applied a different interpretation
to their own lives. For instance, when asked if they had any regrets that came out of living as
a nachaniya, Bijuriya responded ‘I do not think so. It is not that if I did not procreate a child,
then my life is useless. It cannot be that important as there are also people who are not able
to have children even after marriage. So, what is the difference between me and him. Thus, I
have to say no. I have never felt disadvantaged, you and me, we are both humans. I earn my
own living and I am happy’. In this statement Bijuriya dismantles the IndoFijian patriarchal
precondition that males need to marry, produce children and head families as a sign of social
success. It is non-compliance of such fundamental social conventions that destabilises the
tenets of a gender binary.
Gender Fluidity and Rights
Bhan’s earlier quotation where he confesses to defying the embodiment of both normative
femininity and masculinity alludes to the fluidity of gender. His use of the phrase ‘fake
women’ also indicates the rigid conditions of the gendering process, such that even
conceptualising gender or describing gender is almost impossible without having to infer to
the binaried hegemony. However, as Gagne, Tewksbury and McGaughey (1997) help explain,
Bhan’s actions simultaneously problematise the foundational status of the very social system
they acknowledge:
To challenge the binary, individuals must overcome a number of interactional,
organisational, and structural barriers. They must learn to live and find ways to cope
with the discomfort and hostility that others express at not being able to categorize
them within existing gender categories. They need to find ways to support themselves
and interact with others in organisations that have social spaces for women and men
238
only. And, they must find ways to establish themselves as legal and social actors within
institutions that recognize only two sexes and two congruent genders (p. 504).
It was clear in discussions with Bhan that he had, over time, attained more confidence about
his sense of identity. The fact that he worked in a tertiary educational institution and was in
regular contact with non-governmental organisations and groups that championed LGBQTI+
rights, enabled him to view society and culture from a perspective unavailable to other
nachaniya. Nonetheless, those who had any awareness of concepts such as human rights,
LGBQTI+ rights and protection under the constitution referred to these in their interviews.
Sheetal, for instance, emphasised several times that he was aware of certain constitutional
protections for trans people, but saw little effort from governments in ensuring that these
were enforced. This failure was evidenced in Ashley’s job interview scenario. Doan (2010, p.
640) explains ‘in public spaces the tyranny of gender operates when certain individuals feel
empowered to act as heteronormative constructed gender enforcers. These policings are
sometimes exaggerated by the presence of other silent but supportive watchers’. In Ashley’s
case, the panellists assumed the role of enforcers, and my respondents narrated many
incidents of random individuals finding the need to point out their divergence and imposing
unjustified labels on them. In the case of female qawwal, they received criticism for
performing qawwali because of the presumption that it was restricted to male performers
and audiences. It was refreshing to note that the female performers argued that they also
belonged on that stage based on their musical talent, skills and belief in gender equality.
Vojdik claims ‘to assure women equal protection, it is not enough to require traditionally male
institutions merely to open their doors to women. Rather, the notion of gender must be
reconceptualised as an institution, a social practice of subordination’ (2002, p. 85). In the
context of IndoFijians, their cultural performances play an integral role in this process of reinscribing notions of gender. Doan iterates ‘gender variant performance in public spaces that
is supported by a wider community can be a powerful statement against the dichotomy (2010,
p. 640). Alexeyeff (2009, p. 13) further argues that performances ‘reinforce and demarcate
particular identities’ but also clarifies that these identities are not ‘predetermined’ but are
rather made ‘emergent’ through expressive forms.
In this sense, both nachaniya and qawwal have entered spaces where certain identities have
historically emerged and within and through these spaces they have materialised their own
239
identities. The support a nachaniya and the female qawwal receives on-stage becomes the
impetus for certain forms of subversive gender to emerge and enter everyday discourses
where these are discussed, explained, debated, justified or dismissed. Through these
discursive transactions, however, these images gain momentum and recognition that enables
the creation of additional spaces for their display. ‘Appearance is a central component in the
establishment and maintenance of self and Identity. An alternative gender may be achieved
only through interaction, in which the recognition of others has the potential to legitimate
and reinforce the emergent alternative identity’ (Gagne, Tewksbury, & McGaughey, 1997, p.
486). As Gagne and others argue, some social and political progress is being made in issues
relating to gender liminal individuals because their social visibility necessitates an elaboration
on their existence.
Othering: Actions and Reactions
Expectedly, the discourse generated on and about liminal individuals also produces negative
outcomes in the form of stereotypes and labels that can have a haunting impact on their lives
as outlined below by Ashley:
Ashley: There is a feeling that since we are cross dressers so if they employ us this could
lead to a decline in their reputation. This is what people think in Fiji. Yes, the
company’s name will be spoiled because they hired a poofta to work for them.
Vicky:
See I understand what you are saying but I am a bit confused about the
perspective of the company. Are they assuming that just because you are a cross
dresser you will not be able to perform your duty?
Ashley: Yes. I do not think they are even considering how capable we are or how
experienced. They are not concerned about those things. They are looking at
what we are wearing, they are looking at what we look like. That is where their
focus is. They are not looking at our education or experience.
Vicky:
So, what that means is that you are left with some very limited types of jobs that
you can work in.
Ashley: Yes. I shared this with Bhagirati, that this world is such that it discriminates us.
The other thing they claim is that if we dress like this to work then the boys will
not be able to work and they will not be able to concentrate on their work.
240
Vicky:
But females are employed there as well. The boys could do the same with them,
isn’t it?
Ashley: But the thing is that they think that we are cheap. They feel that nachaniya are
cheap. That we can just go with anyone. That is what they are thinking and that
represents the general thought here. A similar problem like this also occurs when
we go to perform in the villages. When you cross dress and go somewhere then
this always comes up…mainly from women that ‘you are dressed up like this so
do not go near my husband, they might get attracted to you’.
Vicky:
By why that insecurity? Why would their husbands do that?
Ashley: Maybe they do not trust their husbands…well, it is because the women feel that
since we are nachaniya then the men get attracted to us easily.
Vicky:
But how can they make such a claim?
Ashley: Well, I think what they feel is that we are easy to get. And people will not
question. But the main expectation is that since we are dancing then we must be
going out as well104. They try with us because they feel that we will not expose
these things to anyone as we are probably doing this all the time.
(Source: (Ashley, 2017))
Browne (2004, p. 332) argues ‘[e]veryday spaces can be disabling environments for those who
do not correspond to presumed gender norms’ as in the case of Ashley, whose nachaniya
identity causes him to be seen as incapable and deviant, and his very presence in a particular
space has the potential to reduce the social significance of a space itself. The sense of
powerlessness felt by several of the nachaniya was palpable when they narrated facing similar
incidences. Since gender still retains social, political and economic centrality, ‘to achieve
accountability as a social actor, one must enact gender in ways that are socially recognizable
and decodable’ (Gagne, Tewksbury, & McGaughey, 1997, p. 479). Failure to do so results in
misconceptions and misappropriations such as those outlined by Ashley above that also
extend into representing them as morally corrupt. The stereotype of being sexually
promiscuous, sexually impulsive and an easy source of sexual exploitation was a key thread
that connected the experiences of my respondents. Even though sexuality is private,
104
This was a common reference made by several nachaniya, who felt that males considered them to also be
available for sexual favours whether paid or unpaid.
241
particularly in the case of the nachaniya, the conflation of trans identity with homosexuality
by society, creates many issues for them. Semmalar (2014, p. 288) attributes this to gender
being ‘a public concept’ and that ‘trans people…are always already out and hence intensely
vulnerable to attacks on their selfhood’. Their othered status also means that they have little,
if any options to attain redress, just as my interviewees complained of being subjected to
victim blaming by police when filing complaints of harassment.
The sexualised and eroticised identity of the nachaniya is a socially implied one because even
as ‘gender and sexuality are attributes of one’s body that seem fundamental to one’s sense
of self’ their ‘meanings are determined by norms that come from outside oneself’ (Burt, 2009,
p. 150). Irrespective of the external origin of these aspects of their liminal identity, nachaniya
are still socially othered and consequently blamed for this othering. Ashley recounted an
incident where he was approached by a male audience member for sexual favours after a
performance. When he declined, citing that he did not engage in such acts, the individual
stated ‘tum dusra rakam ke gaḍu hai (you are a different type of gaḍu)’. The term used here
is commonly used for liminal males, but with a specific reference to anal sex. The man’s
comment indicates the assumption that by being liminal, Ashley is also homosexual and since
he is a nachaniya he must also be involved in sex work. Ashley suffers further othering within
his already othered status by failing to fit into the pre-existing, even if misinformed, nachaniya
identity. Conversations with nachaniya proved that this was by no means an unusual
encounter. Nonetheless, as Nelson argues, ‘subjects can be constituted through hegemonic
constructions of gender, race and sexuality while remaining reflexive of, and (potentially)
intervene in, that process’ (1999, p. 341): nachaniya have over time helped change some
ideologies relating to them as witnessed in the respect and empathy they receive from many
in society now. In all fairness, Ashley may be more forthcoming about such discriminatory
practices for the simple fact that he is a relatively new nachaniya and is still surprised by such
incidents while others have come to a stage where they are able to overlook such social
reactions as insignificant. Yet this does not reflect the ideal action by liminal persons nor does
it justify the continuation of prejudice against them based on the presumption that they are
the ones who need to adjust as they are the ones who are different.
I also noted people having similar misconceptions about the sexuality of female qawwal. The
analysis in Chapter 4 show Rishi and Dhiren finding it permissible to attack Shalini publicly
242
using sexual content in their songs, even implying that she is promiscuous. Vijendra also
insinuates several times through his songs that Sushil’s public subversive behaviour results
from her lack of morality. Since all these performers come from the same society, they are
certainly aware that such assumptions and accusations on people’s morality and character
cannot be easily dismissed and that these can be damning to the female performers beyond
the stage. They would not make such claims against other unrelated women due to the risk
of social repurcussions on themselves. In any case, male qawwal can compete against female
qawwal without bringing up the topic of sexuality at all but such attacks are perceived as a
means of easy victory. Such exchanges place the female qawwal in a precarious position
where her reputation is left open to several and often negative reviews. If she is accused of
being immoral or loose, society holds her responsible for choosing to enter spaces where her
virtue would be vulnerable even though that space was a stage that she entered because of
her musical talents. I witnessed an example of such subconscious stereotypes during my field
work when I engaged in a conversation with an attendant and a customer at a music CD shop
in Fiji. When I asked if I could contact any of Sushil’s relatives or her husband, the customer
responded with a smirk, ‘Which husband? She had a few’.
The Question of Change
Valentine (1999, p. 51) argues that ‘[o]ur bodies actively constitute space and project spatial
relations and positions in accordance with our own intentions’ but that these ‘bodily
performances are inhibited or constrained by moral representations about how we should or
should not look, and how much space we should or should not take up’. As oral forms of
communication, qawwali and LN, use movement, dance, song, music and presence as tools
to contribute to social discourses that ultimately affect their own status as meaning-making
mechanisms. Longhurst argues ‘[o]ur bodies carry out a vast array of tasks and pleasures.
They can be surfaces for artwork, carry out practical tasks, establish and cement identities,
make love, violate, excrete and pray’ (2001, p. 11). The moving, singing, dancing and living
bodies of performers in these artforms have hence turned into tools for activism for the
naturalisation of their social presence, beginning from specific spaces and eventually
extending into other areas. Naidu (2017), a prominent IndoFijian academic, claims that:
They (qawwal and nachaniya) are definitely not coming out and blowing their own
trumpet but there are messages, subtle messages, all kinds of messages. This is their
243
time, when they are singing their qawwali or speaking during the challenges or they
are doing their lahanga dance then they can say and do things which can be part of
messages that they want the wider communities to know.
An analysis of performances by both groups of performers confirms that with time and
changes in social contexts, performances have also transformed. In relation to qawwali,
Shalini, as the only active female performer, has opted against emulating Sushil’s
confrontational performance style. She still competes against male qawwal, and sings to
Bollywood tunes on modern themes, but refuses to compete using vulgarities and insults,
even when her opponents make no exceptions for her. While there is evidence that Sushil
was criticised for not adhering to social conventions related to females, relevant data cannot
be attained to establish if this was the reason why more female qawwal did not emerge after
or during her time. Regardless of Shalini’s relatively conservative performance style, she has
been key in challenging male dominance in qawwali and has kept the IndoFijian female
qawwal identity alive. The most important message that can be gleaned from her presence
on the qawwali stage is that the obstacles that keep women from this genre have purely been
cultural constructions and that no natural characteristics exist that can negatively impact a
woman’s ability to be a qawwal.
In terms of nachaniya, the transformation is far more notable and interesting. While former
performers were conservative and mindful of social and cultural conventions, the new
generation of performers are bolder and exert more confidence in their performance onstage and their identities off-stage. Even though the image of the nachaniya has been a part
of IndoFijian cultural and social fabric, it is only now that those bodily engaged in these
representations are overtly subverting social expectations to live their lives based on their
own choices. Turner emphasises ‘meaning arises when we try to put what culture and
language have crystallized from the past together with what we feel, wish and think about
our present point in life’ (1986, p. 33). Every nachaniya has retained LN from the previous
generation of performers and has injected into it his own skills, talents, experiences and
knowledge. In so doing he has recreated the nachaniya identity to reflect his own self in it. A
significant change many current nachaniya share has been the decision to remain unmarried
which adds to their social subversiveness. Marriage was clearly portrayed by some
respondents as an oppressive system which was historically used, particularly for men with
244
effeminate qualities and feminine tendencies, to submit to social expectations. Since
marriage has also been used as a medium of emphasising the gender hierarchy which places
men over women, non-compliance to this tradition further destabilises the dichotomous
gender ideology.
Media and Change
One of the factors that has been crucial to the achievements made by liminal individuals in
terms of how they are perceived, has been the advent of greater access to information. Social
and mass media have been instrumental to the process of creating awareness in communities
not only on why certain individuals are different, but also on how to react to these differences.
Global media has ‘increased awareness of ideas of homosexuality and gayness’ (Morcom,
2013, p. 196). The equal status of women in all facets of life is another example of
consciousness creation in IndoFijian communities with the help of media. In both cases,
results have been noted with varying levels of success. At times the decision to use media
must be handled with care, especially when dealing with sensitive issues like gender and
sexuality. For example, during the time of field work for this dissertation, Fiji Human Rights
Commission authorised an advertisement that was broadcast on television and radio stations.
It featured a few individuals claiming that they were transgender, bisexual, gay and lesbian
and that they desired equal treatment. It was rather surprising when a few of my field
consultants disapproved of the advertisement claiming that it was going to create further
aggression towards them. What I concluded from discussions with these individuals on the
subject was that, based on social realities, demanding for rights through the media left room
for misconceptions and these could result in negative reactions towards them.
For nachaniya this was a tricky situation because while they had cultural significance amongst
IndoFijians, which somewhat justified their existence, other cultural groups in Fiji would not
place the same interpretations on them. Sheetal resented this advertisement, claiming that
it was probably done in consultation with educated, well-established individuals from higher
echelons of society who would be relatively protected from any backlash experienced in
communities removed from urban centres. A few of the nachaniya had also highlighted being
targeted by indigenous males, and they feared such incidents would increase if trans rights
were enforced on people. I personally also had some issues with that advertisement, as it had
used certain terminologies (gay, bisexual, transgender) with the presumption that people at
245
large were aware of what these meant or their social implications. It is grey areas such as
these that birth adverse reactions because, despite the widespread existence of liminal
individuals, there is very little understanding of them. The advertisement relied heavily on
Western concepts of and terminologies for liminal identity, which could not be sufficiently
and seamlessly applied to most Pacific contexts, including both IndoFijian and iTaukei. Gagne
and others explain that ‘identity is constructed within a range of potential social options. The
dominant Western system of gender has made it difficult for those whose gender falls
somewhere between or outside of the binary system to understand and accept themselves
or to be recognised as socially legitimate’ (Gagne, Tewksbury, & McGaughey, 1997, p. 479). It
is such forced and socially isolated approaches that can be replaced by context-specific
communication mediums like cultural performances to convey sensitive and taboo subjects.
Approaches that include the historical and cultural place of liminal individuals ‘could
potentially form powerful and extremely grounded arguments about the rights’ of these
individuals to belong and to be valued in societies and communities and to help construct
positive and diverse liminal identities (Morcom, 2013, p. 202).
NGOs and Change
There is activism by official organisations like Haus of Kameleon, Fiji Women’s Rights
Movement, Fiji Women’s Crisis Centre and Fiji Human Rights Movement to ensure individuals
with liminal gender identities are safe and free from discrimination. Activists from these
institutions pointed out, however, that there is minimal IndoFijian participation in their
activities and awareness programs, whether these were focused on women or trans people.
While sifting through publications at the Fiji National Archives, I came across a 1992 article
published in Hindustan titled Indian Women and Rape. The article quoted Shamima Ali, who
was then, and remains, the Coordinator of Fiji Women’s Crisis Centre (FWCC). The article
discussed physical abuse of women and the factors that were key to the issue. I engaged in
an interview with Ali105 to see if any progress had been made in the twenty-five years since
the publication of the article in terms of changes to the biased gender ideologies. The four
key areas of discussion were: the overemphasis on the concept of shame, the notion of
Shamima Ali was interviewed on 21st June 2017 on the premises of Fiji Women’s Crisis Centre. The
interview was conducted in English.
105
246
‘macho-man’, the view of feminist and women’s movements as radicalist, and the media’s
prejudicial opinion of the centre’s work (1992, p. 5). In terms of overall changes Ali states:
Now, you would think that I gave this interview in 1992 and this is 2017 and it is almost
twenty years later, and you would think that those attitudes are gone…what I find
nowadays that young women…there is a trend that they do not care anymore. That
they are professional women and that they are willing to come out and talk about
molestation or sexual harassment or someone raped them…things like that. But again,
that is a very small number…it is very, how shall I say it…incremental kind of a change.
So, I would not say that there is an overall change…overall, I would still say that those
attitudes still remain there. They still remain there. (Ali S. , 2017).
This claim by Ali resonates with what my performer field consultants also blamed as factors
fuelling the suppression of their identity. As has been claimed earlier in this dissertation,
ideologies of gender oppress men as much as women. The prevalence of notions such as
shame, virtue and honour continue to encourage harsh treatment for subversive behaviour
as has been experienced by both female qawwal and nachaniya. Furthermore, the idea of a
macho-man also alludes to the existence of a dichotomous gender system that places social
pressure on individuals to comply with expectations of sanctioned femininity and masculinity.
The oppression caused by this notion was highlighted in a comment by Johnny (Johnny-Rafiq,
2017): ‘…other men would jeer at my father because of me, they said that your son wears a
lahanga and dances. Among Hindustani…the top line men…those who consider themselves
bigshots, macho-man…they will perceive you insultingly…’. Ali outlined the expected
characteristics of a normative IndoFijian male, which she had come to understand in her
decades of dealing with gender-related issues within this community, as such:
A macho man is the one who walks around and struts around and does everything
manly. Does not help in the house, does not wash the dishes, does not hang around
his wife too much. Does not say to his friends that it is five pm and I need to get home
because then his friends will say ‘you are under the petticoat government’. A machoman would not say things like that. He is not gentle, he is not sensitive, who does not
listen to women. He is the big boss-man. And the sense of male entitlement, that this
is my right, and nobody dare say no to me. And being competitive and you do not have
to listen to the wife’s opinion because my opinion is all that matters. That is all that it
247
is about, and it is also about how people look, and how they walk and how they talk,
and all these ideas combined, forms the idea of the macho-man. He is the ladies’ man
and he can have several relationships, but women cannot.
A glance at the expectations above quickly suggest that nachaniya do not embody a clear
majority of these characteristics and for this they are constantly othered. An online survey I
conducted with several IndoFijian academics showed that they also noted an emphasis on
similar behavioural principles for men, such as being providers, family heads, protectors of
family honour, which meant that women were compelled to embody complementary values
of submission and passivity. Ali also explained that in fighting notions such as these,
organisations such as hers have had to forego the use of terms such as feminism which was
producing antagonistic reactions from the public at large. This was another example of the
need to contextualise strategies to the cultural backgrounds they were working in. She did
point out, however, that where mass media was concerned, a lot of improvements were still
needed. In her opinion, media was still largely depicting and reinforcing certain female
stereotypes and images that did little to change prejudiced mindsets.
Kris Prasad106, an activist with Fiji Women’s Rights Movement (FWRM), was also interviewed
to corroborate the information from FWCC as it was an organisation that also worked with
women and had more recently also started advocating trans rights. Kris identified that they
dealt with two categories of trans people: those who embodied a feminine identity and those
who did not. He clarified that there was evidence of harassment and ‘real violence’ against
people whose gender identity did not comply with the hegemony and that FWRM was actively
dealing with many such reports by liaising with relevant authorities to take legal action against
perpetrators (Prasad K. , 2017). Kris also pointed out the discrepancy in employment
opportunities for liminal individuals, stating:
…the main reason is the institutionalised discrimination that such individuals have
faced. Once they express a gender identity that was trans and did not conform to the
expectations of society then what happened was that…from a young age even at
school…a lot of our members and people we meet were abused in high school and
even universities. This affects their mental state and prevents them from finishing
school or they do not get good enough grades to get into universities. Now we do have
106
Kris was interviewed on 23rd June 2017 in Suva. The interview was conducted in English.
248
a lot of people who are studying and doing law etcetera, but we have still not have
had that generational shift yet, like those who are older are mostly present in
industries like hospitality, hairdressing and sex-work. There are a couple of trans
people, who are in government jobs or are professionals, but they are very careful
about their visibility and gender expression because workplace discrimination is still
happening.
Kris identifies both the prevalence of gender-based discrimination and the tendency for
liminal individuals to be oppressed by control mechanisms empowered by heteronormative
ideologies. Another significant issue that Kris identified in relation to advocacy work was the
absence of IndoFijians from such forums. He elaborates:
That is one of thing that I also want to know, like why do we have members of the
IndoFijian trans community who do not feel that they are part of this space in the
general LGBQT space. This could also boil down to racism as well. Like most of the
iTaukei get into the LGBQT movement through their connections in sports and other
forms of organising and in case of Indo-Fijians they are not that involved in sports
so…but yeah there are spaces like singers and dancers and salons as well. However, I
feel that these things seem to be underground and there are no major connections
with the main LGBQT community. And that could be the reason why some people as
you mentioned did not really like the advertisement107. A common thing that I also
hear a lot as well is that Indo-Fijian LGBQT feel disconnected from the mainstream
movements.
Kris makes some appealing arguments here that verify and even explain certain statements
made by my performer field consultants. It was made clear in conversations with them that
they did not participate in NGO-sponsored activities even though their liminal identity was
socially visible and apparent. This is attributable to the predominance of non-IndoFijians as
administrators and participants in such organisations’ campaigns. This lack of IndoFijians in
activisim leadership means that it is a challenge to engage more grassroot IndoFijians
(minimally educated, rural based liminal persons like most nachaniya) to engage with NGO
activities. Kris himself was involved in activism through connections he established as a
university student whereas only two of the thirteen nachaniya I interviewed had university
107
The Fiji Human Rights advertisement on LGBQTI+ rights explained earlier in this chapter.
249
qualifications. Since racism is a social reality in Fiji, it would be naïve to expect NGO operations
to be free of racial biases. More importantly, however, nachaniya could likely lose some
cultural credibility if they joined such institutions that operated on western ideologies, a side
effect of the western financial backing most Fijian NGOs receive. Losing culturally instituted
value would be a significant price to pay as, due to the absence of other methods of activism,
cultural performance is the best and, in most cases, only avenue available to nachaniya to
express and present their identity to society. Most of my respondents attributed a spiritual
significance to their performance and their identity, in some cases claiming that they were
worshipped as goddesses at certain cultural events. They attributed this to Ardhanarishwara,
an androgynous image of god Shiva. This image would be slandered if the individual at the
core of this identity was seen subscribing to western notions of trans identities, most of which
were conflated with homosexuality in IndoFijian communities.
In addition, arguably nachaniya do not see the need to engage in NGO campaigns because on
some level they are satisfied with the progress they make within spaces that they have already
claimed for themselves. Rose (1999, p. 254) argues that spaces for negotiating liminal gender
identities do exist and that ‘the body in its fleshiness becomes a resource for that project’ as
an individual’s bodily engagement helps ‘articulate a space different from the arrangements
of phallocentric discourse’. Bhan’s statement below impressively illustrates such a space:
…women usually compliment me on my dressing. They say ‘we like the way you are
wearing the sari’. They ask ‘how did you learn this? Where did you learn that from?
Where did you get this sewn?’ We get into that whole female conversation…you
do…forget…you feel for a moment that you are not alag (different or other). You are
like them.
While such spaces have been rare historically, the presence of the nachaniya inspires some
level of progressive thinking as Bijuriya notes, ‘the people were excited that they got a chance
to play instruments for my performance…NOW it is a matter of happiness for many to be our
musician, but there was a time when people hid their faces because they did not want others
to know that they were playing for us’. Among IndoFijians, improving the perception of those
with liminal gender is an ongoing process such that some basic levels of acknowledgement
and recognition continue to require activism. However, as Monto constantly claimed, his
experience in New Zealand has been notably favourable even amongst immigrant IndoFijians.
250
Since Monto is no longer struggling with foundational identity issues; he has been able to turn
his attentions further ahead. He is now trying to secure intellectual rights to the materials
used for LN performances such as songs and dance movements.
Conclusion
The performance of gender in a space not only shifts with each performance, but in a very
real way, as Doan argues, each performance also changes the space in which it is performed
(Doan, 2010, p. 638). In exemplifying Doan’s claim, this chapter has discussed the implications
of liminal identities for those who embody them and for society at large. The chapter has
outlined some real issues faced by these individuals but has also argued that by consistently
embodying and presenting their unique identities, liminal individuals are helping recreate
social expectations by problematising existing ones. The role, contributions and shortfalls of
advocacy groups in this process of reforming social concepts of gender were also presented.
All this was done by weaving together the voices of active stakeholders, who either embody
or are otherwise engaged with liminal identities.
251
Chapter 8
Conclusion
I never actually met my grandfather. He died in 1946 and I was born in 1956. I met one
of his shipmates when I was young. I still remember that meeting because I was a
young boy and he was a very old man when we spoke. This man told me that in those
days (girmit years) people would meet once a week and the free people would meet
at least twice a week for about two hours. They always had performances in these
events. Later they would share their stories, discuss how life was going and there
would be some encouragement shared…That was the strength that helped our culture
and people survive (Lal B., 2017).
The above comment is taken from a conversation with Brij Lal 108, an IndoFijian academic,
community leader, former Education Permanent Secretary, and a FijiFirst party backbencher
in the Fijian government from 2014 to 2018. Lal alludes to the central role musical
performances played in rallying the migrant Indians, becoming the impetus for community
building. He highlights that musical performances were used as reasons for gatherings that
then turned into impromptu counselling sessions that helped people maintain strength and
sanity while bearing the overwhelming atrocities of indenture. The sense of community
developed in these forums played an essential part in founding and solidifying the IndoFijian
identity. Music and other performances were fundamental to the activism and tenacity to
live, to endure and persevere. The weekly musical performances became pressure release
valves, but they did more than that. These performances helped lay the foundations for their
future identity.
Decades later, IndoFijians continue to depict an unfailing attachment to musical
performances and dance. As this dissertation argues in the context of certain performances,
activism continues to be a feature in them. However, the narratives put forward are no longer
about a communal identity only but more specifically challenges to gender hegemony. This
dissertation proves the multifaceted functions of cultural performances by presenting and
108
Not to be confusedwith the prominent IndoFijian historian of the same name, currently living in exile in
Australia. At the time of the interview in 2017, Lal had just published a book in which he had traced his family
genealogy and history. His book depicted his family’s history alongside Fiji’s history.
252
illustrating their nuanced uses in contemporary Fiji and New Zealand-based IndoFijian
communities.
In making these arguments, this dissertation has drawn upon both theoretical frameworks
and the lived experiences of performers, namely qawwal and nachaniya. This has shown the
instrumentalisation of the performers' active agency in not being mere absorbers of culture
and normative discourses, but participants who both iterate, and also challenge and alter
hegemony. By engaging in performative acts, these individuals expand and create spaces for
the presence of new identities. Essentially, this process is one that involves a social and
cultural transformation, where identities that were formerly compelled into precarious
liminal categories are given recognition, acknowledgement and status. This interdisciplinary
Pacific Studies project has collectively discussed gender issues present in a non-indigenous,
yet established, Pacific community from the vantage of its musical and cultural performances.
In the process some historical narratives have been documented for the first time, and the
richness of dance and music have been further comprehended.
In its scope, particularly in relation to studying cultural performances, this project represents
an insider's engagement with his own culture and history. The topic of IndoFijian folk culture
and cultural performances is fecund ground that desperately needs more extensive research.
This is because such cultural practices are absent from historical records, and the oral sources
that can help fill these gaps are gradually and permanently diminishing, which was one of the
limitations I encountered while undertaking research for this dissertation. Nonetheless,
future researchers can produce fruitful and justifiable studies if they undertake this task
innovatively. They can look forward to, as I have experienced, an enlightening journey hearing
voices that have previously been drowned out by an obsession with IndoFijian economic and
political engagements.
253
Bibliography
Abrahams, R. (1986). Ordinary and Extra Ordinary Experiences. In V. Turner, & E. Bruner
(Eds.), The Anthropology of Experience (pp. 45 – 72). Urbana: University of Illinois
Press.
Alexeyeff, K. (2009). Dancing from the Heart Movement, Gender and Cook Islands
Globalisation. Honolulu: University of Hawaii Press.
Ali A. (1979) a. ‘Indians in Fiji: An Interpretation,’ in The Indo-Fijian Experience, Subramani
(Ed.), St. Lucia, Queensland University Press.
Ali, A. (1979) b. Introduction. In A. Ali, Girmit: The Indenture Experience in Fiji. Suva: Fiji
Museum.
Ali, J. (2014). Islam and Muslims in Fiji. Journal of Muslim Minority Affairs, 141 – 154.
Ali, S. (2017, June 21). Activist. (V. Shandil, Interviewer)
Althusser, L. (1971). On the Reproduction of Capitalism: Ideology and Ideological State
Apparatuses. (G. M. Goshgarian, Trans.) London & New York: Verso.
Altman, D. (2001). Global Sex. Chicago and London: University of Chicago Press.
Anderson, K., & Jack, D. (1991). Learning to Listen: Interview Techniques and Analyses. In S.
Gluck, & D. Patai, Women’s Words: The Feminist Practice of Oral History (pp. 11 –
26). New York & London: Routledge.
Appadurai, A. (1996). Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalisation. Minneapolis
& London: University of Minnesota Press.
Ashley, N. (2017, May 1). Nachaniya. (V. Shandil, Interviewer)
Asian Development Bank. (2006). Country Gender Assessment: Republic of the Fiji Islands.
Manilla: Pacific Regional Department and Sustainable Development Department of
ADB.
Bakhtin, M. (1981). The Dialogic Imagination: Four Essays. (M. Holquist, & C. Emerson,
Trans.) Austin: University of Texas Press.
Bakhtin, M. (1984). Rabelais and His World. (H. Iswolsky, Trans.) Bloomington: Indiana
University Press.
Bammer, A. (1992). Critical Performances. Teaching German, 25(1), 1 – 9. doi:3531403
254
Bauman, R. (1975). Verbal Art as Performance. American Anthropologist New Series, 77(2),
290 – 311. Retrieved May 8, 2013, from http://www.jstor.org/stable/674535
Bauman, R. (2005). Commentary: Indirect Indexicality, Identity, Performance: Dialogic
Observations. Journal of Linguistic Anthropology, 15(1), 145 – 150. Retrieved April 2,
2016, from http://www.jstor.org/stable/43104044
Bauman, R., & Briggs, C. (1990). Poetics and Performance as Critical Perspectives on
Language and Social Life. Annual Review of Anthropology, 19, 59 – 88. Retrieved
April 4, 2016, from http://www.jstor.org/stable/2155959
Baxter, J. (2003). Positioning Gender in Discourse: A Feminist Methodology. New York:
Palgrave Macmillan.
Beauvoir, S. D. (1974). Introduction to the Second Sex. (L. Nicholson, Ed.) New York: Vintage.
Beech, N. (2010). Liminality and the Practices of Identity Reconstruction. Sage Journals,
64(2), 285-302. doi:10.1177/0018726710371235
Bem, S. (1993). The Lenses of Gender: Transforming the Debate on Sexual Inequality. New
Haven & London: Yale University Press.
Bergvall, V., Bing, J., & Freed, A. (1996). Rethinking Language and Gender Research: Theory
and Practice. London & New York: Longman.
Besnier, N. (1994)a. Polynesian Gender Liminality through Time and Space. In G. Herdt (Ed.),
Third Sex, Third Gender: Beyond Sexual Dimorphism in Culture and History (pp. 285 –
328). New York: Zone Books.
Besnier, N. (1994)b. Third Sex, Third Gender: Beyond Sexual Dimorphism in Culture and
History. In G. Herdt (Ed.), Third Sex, Third Gender: Beyond Sexual Dimorphism in
Culture and History (179 – 284). New York: Zone Books.
Besnier, N. (1997). Sluts and Superwomen: The Politics of Gender Liminality in Urban Tonga.
Ethnos, 62(1 – 2), 5 – 31. doi:10.1080/00141844.1997.9981542
Besnier, N., & Alexeyeff, K. (2004). Gender on the Edge: Identities, Politics, Transformations.
In N. Besnier, & K. Alexeyeff (Eds.), Gender on the Edge: Transgender, Gay, and Other
Pacific Islanders (pp. 1 – 32). Honolulu: University of Hawaii.
Besnier, N., & Alexeyeff, K. (Eds.). (2014). Gender on the Edge: Transgender, Gay and other
Pacific Islanders. Honolulu: University of Hawai'i.
Bhan, B. (2017, April 27). Nachaniya. (V. Shandil, Interviewer)
255
Bhattacharjee, A., & Alam, S. (2012). The Origin and Journey of Qawwali: From Sacred Ritual
to Entertainment? Journal of Creative Communications, 7(3), 209 – 225.
doi:10.1177/0973258613512439
Bijuriya-Laila-Pinky. (2017, May 3). Nachaniya. (V. Shandil, Interviewer)
Blacking, J. (1983, April 2). Movement and Meaning: Dance in Social Anthropological
Perspective. The Journal of the Society for Dance Research, 1(1), 89 – 99. Retrieved
September 13, 2017, from http://www.jstor.org/stable/1290805
Brenneis, D. (1978). The Matter of Talk: Political Performances in Bhatgaon. Language in
Society, 7(2), 159 – 170. Retrieved July 5, 2016, from www.jstor.org/stable/4166995
Brenneis, D. (1979). Conflict in Bhatgaon: The search for a Third Party. In Subramani, The
Indo-Fijian Experience (pp. 41 – 56). St. Lucia: University of Queensland Press.
Brenneis, D. (1983). The Emerging Soloist: "Kavvali" in Bhatgaon. Asian Folklore Studies,
42(1), 63 – 76. Retrieved November 17, 2013, from
http://www.jstor.org/stable/1178366
Brenneis, D., & Padarath, R. (1975). About those Scoundrels I’ll Let Everyone Know:
Challenge Singing in a Fiji Indian Community. The Journal of American Folklore,
88(349), 283 – 291. Retrieved July 5, 2016, from www.jstor.org/stable/538888
Brenneis, D., & Padarath, R. (1979). You and Who Else: Challenge Songs in Bhatgaon. In
Subramani (Ed.), The Indo-Fijian Experience (pp. 57 – 64). Brisbane: Queensland
University Press.
Brightman, R. (1999). Traditions of Subversion and the Subversion of Tradition: Cultural
Criticism in Maidu Clown Performances. American Anthropolgist, 1(2), 272 – 287.
Retrieved April 25, 2015, from http://www.jstor.org/stable/683201
Broadhurst, S. (1999). Liminal Acts: A Critical Overview of Contemporary Performance and
Theory. London & New York: Cassell.
Browne, K. (2004). Genderism and the Bathroom Problem: (Re)materialising Sexed Sites,
(Re)creating Sexed Bodies. Gender, Place & Culture: A Journal Of Feminist
Geography, 11(3), 331 – 346. doi:10.1080/0966369042000258668
Bruner, E. (1986). Ethnography as Narrative. In V. Turner, & E. Bruner (Eds.), The
Anthropology of Experience (pp. 139 – 155). Urbana: University of Illinois Press.
256
Buchanan, I. (2010). Liminality. A Dictionary of Critical Theory. Oxford University Press.
Retrieved 11 4, 2017, from
http://www.oxfordreference.com.helicon.vuw.ac.nz/view/10.1093/acref/978019953
2919.001.0001/acref-9780199532919-e-409?rskey=rouEPy&result=401
Burt, R. (2009). The Performance of Unmarked Masculinity. In J. Fisher, & A. Shay (Eds.),
When Men Dance: Choreographing Masculinities Across Borders (pp. 150 – 167).
Oxford: Oxford University Press.
Butler, J. (1988). Performative Acts and Gender Constitution: An Essay in Phenomenology
and Feminist Theory. Theatre Journal, 40(4), 519 – 531. Retrieved 11 4, 2017, from
http://www.jstor.org/stable/3207893
Butler, J. (1990). Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York:
Routledge.
Butler, J. (1993). Bodies that Matter: On the Discursive limits of "Sex". New York: Routledge.
Butler, J. (1997). Imitation and Gender Subordination. In L. Nicholson (Ed.), The Second
Wave: A Reader in Feminist Theory (pp. 300 – 315). New York: Routledge.
Butler, J. (1999 (1990)). Gender Trouble: Feminism and the Subversion of Identity. New York
& London: Routledge.
Butler, J. (2002). Imitation and Gender Insubordination. In H. Adams, L. Searle, H. Adams, &
L. Searle (Eds.), Critical Theory Since Plato (pp. 1490 – 1499).
Cameron, D. (1998). Introduction. In D. Cameron, The Feminist Critique of Language: A
Reader (pp. 1 – 21). London & New York: Rotledge.
Cameron, D. (1998). The Feminist Critique of Language: A Reader (2 ed.). London: Routledge.
Caulker, F. (2003). African Dance: Divine Motion. In M. Nadel, & M. Strauss (Eds.), The Dance
Experience: Insights Into History, Culture and Creativity (pp. 17 – 28). New York:
Princeton Book Company.
Chand, S. R. (2017, April 30). Qawwal. (V. Shandil, Interviewer)
Chandra, R., & Naidu, V. (1979). The Fiji Indians. In A. Haas, Fiji and Its People (pp. 32 – 49).
Wellington: Asia Pacific Research Unit.
Chattier, P. (2008, February). Gender, Survival and Self-Respect: Dimensions of Agency for
Women within a Poor Rural IndoFijian Community. PhD Dissertation.
257
Clery, T. N. (2014). Masculinities, Militarism, and the Construction of Gender in
Contemporary Fiji: Performances of Parody and Subversion as Feminist Resistance.
Pacific Studies, 37(3), 172 – 201.
Clifford, J. (2001). Indigenous Articulations. The Contemporary Pacific, 13(2), 468 – 490.
Clifford, J. (2003). Extract from On The Edges of Anthropology (Interviews). Chicago:
Paradign Press.
Connell, R. (1987). Gender and Power: Society, the Person and Sexual Politics. Cambridge:
Polity Press.
Dankworth, L. (2014). Embodying Cultural Identities and Creating Social Pathways through
Mallorquin Dance. In L. Dankworth, & A. David (Eds.), Dance Ethnography and Global
Perspectives: Identity, Embodiment and Culture (pp. 95 – 115). London: Palgrave
Macmillan.
Davies, J. (2000, May 24). On the Source of Inter-Ethnic Conflict in Fiji: And on whether the
Reeves Report and the 1997 Constitution offer a workable solution. Retrieved
November 3, 2016, from http://www.scoop.co.nz/stories/HL0005/S00111/on-thesource-of-inter-ethnic-conflict-in-fiji.htm
DeLuca, K. (1999). Articulation Theory: A Discursive Grounding for Rhetorical Practice.
Philosphy & Rhetoric, 32(4), 334 – 348. Retrieved April 4, 2016, from
http://www.jstor.org/stable/40238046
Dening, G. (1980). Islands and Beaches: Discourses on a Silent Land . Honolulu: The
University Press of Hawaii.
Dening, G. (1996). Performances. Chicago: University of Chicago Press.
Dening, G. (1998). Readings/Writings. Melbourne: Melbourne University Press.
Dening, G. (2004). Beach Crossings: Voyages Across Time, Cultures and Self. Melbourne:
Miegunyah Press.
Dentice, D., & Dietert, M. (2015). Liminal Spaces and Transgender Experience. Theory in
Action, 8(2), 69-96. doi:10.3798/tia.1937-0237.15010
Denzin, N. (2003). A Call to Performance. Symbolic Interaction, 26(1), 187 – 207. Retrieved
April 17, 2016, from http://www.jstor.org/stable/10.1525/si.2003.26.1.187
258
Denzin, N., & Lincoln, Y. (2000). Introduction: The Discipline and Practice of Qualitative
Research. In N. Denzin, & Y. Lincoln (Eds.), Handbook of Qualitative Research (2 ed.,
pp. 1 – 28). Carlifornia: Thousand Oaks.
Doan, P. (2010, August 25). The Tyranny of Gendered Spaces-Reflections from Beyond the
Gender Dichotomy. Gender, Place & Culture: A Journal of Feminist Geography, 17(5),
635 – 654. Retrieved September 10, 2016, from
http://dx.doi.org/10.1080/0966369x.2010.503121
Dolan, J. (2005). Utopia in Performance: Finding Hope at the Theater. Ann Arbor: University
of Michigan Press.
Douglas, M. (1966). Purity and Danger: An Analysis of the Concepts of Pollution and Taboo.
London & New York: Routledge
Entwistle, J. (2004). From Catwalk to Catalogue: Male Fashion Models, Masculinity, and
Identity. In H. Thomas, & J. Ahmed (Eds.), Cultural Bodies: Ethnography and Theory
(pp. 55 – 75). Malden: Blackwell Publishing.
FBC News. (2017). Girmitiyas now Officially called Luvendra na Ratu.
http://www.fbc.com.fj/fiji/50484/girmitiyas-now-officially-called-‘luvedra-na-ratu.
Firth, S. (1996). Music and Identity. In S. Hall, & P. Du Gay (Eds.), Questions of Cultural
Identity (pp. 108 – 127). London & New Delhi: Thousand Oaks.
Fisher-Lichte, E. (2005). Theatre, Sacrifice, Ritual: Exploring Forms of Political Theatre. New
York and London: Routledge.
Fisher-Lichte, E. (2008). The Transformative Power of Performance: A New Aesthetics.
London and New York: Routledge.
Foucault, M. (1978). The History of Sexuality. (R. Hurley, Trans.) New York: Pantheon.
Frosh, S. (2002). The Other. American Imago, 59(4), 389 – 407.
doi:https://doi.org/10.1353/aim.2002.0025
Fry, G. (1997). The South Pacific 'Experiement: Reflections on the origins of Regional
Identity. The Journal of Pacific History, 32(2), 180 – 202. Retrieved November 3,
2016, from http://www.jstor.org/stable/25169335
Gagne, P., Tewksbury, R., & McGaughey, D. (1997). Coming Out and Crossing Over: Identity
Formation and Proclamation in a Transgender Community. Gender and Society,
259
11(4), 478 – 508. Retrieved September 9, 2016, from
https://www.jstor.org/stable/190483
Gennep, A. V. (1909). The Rites of Passage. (M. Vizedom, & G. Caffee, Trans.) London:
Routledge and Keagan Paul.
George, N. (2014). In Sickness and in Health: Evolving Trends in Gay Rights Advocacy in Fiji.
In N. Besnier, & K. Alexeyeff (Eds.), Gender on the Edge: Tansgender, Gay, and Other
Pacific Islanders (pp. 323 – 346). Honolulu: University of Hawaii.
Gillion, K. (1973 (1963)). Fiji's Indian Migrants: A History to the End of the Indenture in 1920.
Melbourne: Oxford University Press.
Goundar, F. (2015). Beyond Exile: The Ramayana as a Living Narrative Among Indo-Fijians in
Fiji and New Zealand. In F. Goundar, Narrative and Identity Construction in the Pacific
Islands (pp. 225 – 240). Amsterdam: John Benjamins Publishinng Company.
Goundar, F. (2015). Introduction. In F. Goundar (Ed.), Narrative and Identity Construction in
the Pacific Islands (pp. 1 – 14). Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Gregor, T., & Tuzin, D. (2001). Comparing Gender in Amazonia and Melanesia: A Theoretical
Orientation in Gender in Amazonia and Melanesia: an exploration of the
Comparative Method. Berkeley: University of California Press.
Griffen, V. (1976, October 27 – November 2). Women Speak Out! A Report of the Pacific
Women’s Conference. Retrieved April 2, 2016, from
http://www.nzetc.org/tm/scholarly/tei-GriWom1.html
Groot, R. D. (2010). Music, Religion, and Power: Qawwali as Empowering Disempowerment.
In M. T. Borg, & J. W. Henten (Eds.), Religion as a Social and Spiritual Force (pp. 23 –
246). New York: Fodham University. Retrieved from
http://www.jstor.org/stable/j.ctt13x0673.19
Halberstam, J. (2005). In a Queer Time and Place: Transgender Bodies, Subcultural Lives.
New York: New York University Pres.
Hall, K. (2005). Intertextual Sexuality: Parodies of Class, Identity, and Desire in Liminal Delhi.
Journal of Linguistic Anthropology, 15(1), 125 – 144. Retrieved 2 April 2016 from
http://www.jstor.com/stable/43104043
Hall, S. (1977)a. Introduction. In S. Hall (Ed.), Representation: Cultural Representations and
Signifying Practices (pp. 1 – 12). Milton Keynes: Sage Publications Limited.
260
Hall, S. (1977)b. The Spectacle of the 'Other'. In S. Hall (Ed.), Represenatation: Cultural
Representation and Signifying Practices (pp. 223 – 285). Milton Keynes: Sage
Publications Limited.
Hall, S. (1980). Introduction. In S. Hall (Ed.), Culture, Media, Language: Working Papers in
Cultural Studies 1972 – 79 (pp. 2-35). London: Routledge.
Hall, S. (1987). Minimal Selves. In H. Bhabha (Ed.), Identity: The Real Me (pp. 44 – 46).
London: Institute of Contemporary Arts.
Hall, S. (1996). Who Needs Identity? In S. Hall, & P. Du Gay (Eds.), Questions of Cultural
Identity (pp. 1 – 17). London & New Delhi: Thousand Oaks.
Hanna, J. L. (1988). Dance, Sex and Gender: Signs of Identity, Dominance, Defiance and
Desire. Chicago & London: The University of Chicago Press.
Haraway, D. (1988). Situated Knowledges: The Science Question in Feminism and the
Privilege of Partial Perspective. Feminist Studies, 14(3), 575 – 599. Retrieved March
22, 2016, from http://www.jstor.org/3178066
Harris, C. (2004). Control and Subversion: Gender Relations in Tajikistan. London: Pluto
Press.
Hau'ofa, E. (1994). Our Sea of Islands. In E. Waddell, V. Naidu, & E. Hau'ofa (Eds.), A New
Oceania: Rediscovering Our Sea of Islands (pp. 148 – 161). Suva: University of the
South Pacific.
Hegel, G. W. F. (1807) (1994). Phenomenology of Spirit. Trans. Howard P. Kainz. University
Park: Pennsylvania State University Press.
Henderson, A. (2011). Fleeting Substantiality: The Samoan Giant in US Popular Discourse.
The Contemporary Pacific, 23(2), 269 – 302.
Hereniko, V. (1995). Woven Gods: Female Clowns and Power in Rotuma. Honolulu:
University of Hawaii.
Howe, K. (1979). Pacific Islands History in the 1980s: New Directions or Monograph Myopia?
Pacific Studies, 3(1), 81 – 90.
Huntsman, J. (1995). Introduction. In J. Huntsman (Ed.), Tonga and Samoa: Images of
Gender and Polity (pp. 7 – 18). Christchurch: Macmillan Brown Centre for Pacific
Studies.
261
Inayatullah, S., & Boxwell, G. (2003). Postmodern(ising) Qawwali. In S. Inayatullah, & G.
Boxwell, Islam, Postmodernism and Other Futures: A Ziauddin Sardar Reader (pp. 219
– 229). London: Pluto Press. doi:http://www.jstor.com/stable/j.ctt18fs3rt.16
Indian Women and Rape. (1992, November 13). Hindustan, p. 5.
Ishikawa, T. (2011). Hijras. Indian Literature, 55(6), 213 – 228. Retrieved May 2, 2016, from
http://www.jstor.org/stable/23348755
Jassal, S. T. (2012). Unearthing Gender: Folksongs of North India. Durban & London: Duke
University Press.
Jayawardena, C. (1975). The Disintegration of Caste in Fiji Indian Rural Society. Sydney:
Angus and Robertson.
Johnny-Rafiq. (2017, April 28). Nachaniya. (V. Shandil, Interviewer)
Jolly, M. (2008). Moving Masculinities: Bodies and Memories Across Oceania. Contemporary
Pacific, 20(1), 1 – 24.
Jolly, M. (2011). Beyond the Beach? Re-articulating the Limen in Oceanic Pasts, Presents and
Futures. In E. Hermann (Ed.), Changing Contexts, Shifting Meanings (pp. 56 – 73).
Honolulu: University of Hawai'i Press.
Kain, P. (2005). Hegel and the Other: A Study of the Phenomenology of the Spirit. Albany:
State University of New York Press.
Kapchan, D. (1995). Performance. The Journal of American Folklore, 108(430), 479 – 508.
Retrieved May 8, 2013, from http://www.jstor.org/stable/541657
Kapferer, B. (1986). Performance and the Structuring of Meaning and Experience. In V.
Turner, & E. Bruner (Eds.), The Anthropology of Experience (pp. 18 – 206). Chicago:
Chicago University Press.
Kelly, J. (1991). A Politics of Virtue: Hinduism, Sexuality, and Countercolonial Discourse in Fiji.
Chicago: Chicago University Press.
Kelly, J. (1995). Threats to Difference in Colonial Fiji. Cultural Anthropology, 64 – 84.
Kelly, J. (2011). Shanti and Mana: The Loss and Recovery of Culture under Postcolonial
Conditions in Fiji. In H. Elfriede, Changing Contexts, Shifting Meanings:
Transformations of Cultural Traditions in Oceania (pp. 235 – 249). Honolulu:
University of Hawaii Press.
Khan, A. W. (2014). The Tragic Exploitation of India's Launda Dancers. The Diplomat.
262
Khan, M. T. (2017, July 24). Expert. (V. Shandil, Interviewer)
Kisliuk, M. (2008). (Un)doing Fieldwork. In G. Barz, & T. Cooley (Eds.), Shadows in the Field :
New Perspectives for fieldwork in Ethnomusicology (pp. 183 – 205). New York:
Oxford University Press.
Lal, B. (1992). Broken Waves: a History of the Fiji Islands in the Twentieth Century. Honolulu:
University of Hawaii.
Lal, B. (1996). The Odyssey of Indenture: Fragmentation and Reconstitution in the Indian
Diaspora. Diaspora: A Journal of Transnational Studies, 167 – 188.
Lal, B. (1985). Girmit, History, Memory. In B. Lal (Ed.), Bittersweet: The Indo-Fijian Experience
(pp. 1 – 27). Canberra: Pandanus Books.
Lal, B. V. (2012). Origins of he Girmitiyas. In B. V. Lal, Chalo Jahaji: On a Journey through
Indenture in Fiji (pp. 99 – 119). Canberra: Australian National University.
Lal, V. (1999). Not This, Not That: The Hijras of India and the Cultural Politics of Sexuality.
Social Text(61), 119 – 140. Retrieved May 02, 2016, from
http://www.jstor.org/stable/488683
LaPointe-Crump, J. (2003). Of Dainty Gorillas and Macho Sylphs: Dance and Gender. In M. H.
Nadel (Ed.), The Dance Experience: Insights Into History, Culture and Creativity (2 ed.,
pp. 15 – 172). New York: Princeton Book Company.
Lateef, S. (1985). Marriage: Choice or Destiny? A Case of Indian Women in Fiji. Pacific
History Association Conference. Suva.
Lateef, S. (1987). Indo-Fijian Women Past and Present. Manushi: A Journal About Women
and Society, 39, 2 – 10.
Lateef, S. (1988). Purdah in the Pacific: The Subordination of Indian Women in Suva, Fiji.
Victoria: Department of Sociology and Anthropology, Victoria University of
Wellington.
Lateef, S. (1990). Rule by Danda: Domestic Violence against Indo-Fijians. Pacific Studies,
13(3), 43 – 62.
Levy, R. (1971). The Community Function of Tahitian Male Transvestitism: A Hypothesis.
Anthropological Quarterly, 44(1), 12 – 21.
Li, S. L. (2003). Cross-Dressing in Chinese Opera. Hong Kong: Hong Kong University Press.
263
Litosseliti, L., & Sunderland, J. (2002). Gender Identity and Discursive Analysis: Theoretical
and Empirical Considerations. In L. Litosseliti, & J. Sunderland, Gender Identity and
Discourse Analysis (pp. 3 – 42). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Longhurst, R. (2001). Bodies: Exploring Fluid Boundaries. London & New York: Routledge.
Lorber, J. (1994). Paradoxes of Gender. New Haven: Yale University Press.
Lucal, B. (1999). What It means to be Gendered Me: Life on the Boundaries of a
Dichotomous Gender System. Gender and Society, 13(6), 781 – 797. Retrieved 8 28,
2016, from www.jstor.org/stable/190440
Mageo, J.-M. (1996). Samoa, on the Wilde Side: Male Transvestism, Oscar Wilde, and
Liminality in Making. Ethos, 588 – 627.
Manju. (2017, May 9). Qawwal. (V. Shandil, Interviewer)
Manuel, P. (2014). Tales, Tunes, and Tassa Drums: Retention and Invention in IndoCaribbean Music. Chicago: University of Illinois Press.
Marcus, G. (1995). Ethnography in/of the World System: The Emergence of Multi-sited
Ethnography. Annual Review of Anthropology, 24, 95 – 117. Retrieved from
http://www.jstor.org/stable/2155931
Mayer, A. (1973). Peasants in the Pacific; a study of Fiji Indian Rural Society. London:
Routledge.
Miller, K. (2008). A Community of Sentiment: Indo-Fijian music and identity discourse in Fiji
and its Diaspora. ProQuest Dissertations and Theses. Retrieved from
http://tewaharoa.victoria.ac.nz/primo_library/libweb/action/display.do?tabs=viewO
nlineTab&ct=display&fn=search&doc=TN_proquest304651907&indx=1&recIds=TN_
proquest304651907&recIdxs=0&elementId=0&renderMode=poppedOut&displayMo
de=full&frbrVersion=&frbg=&&dscn
Miller, K. (2015). Beyond Exile: The Ramayana as a living narrative among Indo-Fijians in Fiji
and New Zealand. In F. Gounder (Ed.), Narrative and Identity Construction in the
Pacific Islands (pp. 225 – 241). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Mills, D. (2017). Dance and Politics Moving Beyond Boundaries. Manchester: Manchester
University Press.
Mishra, M. (2008). The Emergence of Feminism in Fiji. Womens History Review, 17(1), 39 –
55. doi:10-1081/09612020701447582
264
Mishra, S. (2008). Tazia Fiji! A Place of Potentiality. Koshy, 71 – 94.
Mishra, S. (2008). Transnational South Asians : The Making of a Neo-Diaspora. In S. Koshy, &
R. Radhakrishnan, Transnational South Asians : The making of a neo-diaspora (pp. 71
– 94). Delhi: Oxford University Press.
Mishra, V. C. (1979). Indo-Fijian Fiction and the Girmit Ideology. In Subramani, The IndoFijian Experience (pp. 171 – 183). St. Lucia: The University of Queensland Press.
Mitchell, W. E. (1992). Introduction: Mother Folly in the Islands. In W. E. Mitchell, Clowning
as Critical Practice: Performance Humor in the South Pacific (pp. 3 – 57). Pittsburg &
London: University of Pittsburg Press.
Monika, M. (2017, July 24). Nachaniya. (V. Shandil, Interviewer)
Morcom, A. (2013). Ilicit Worlds of Indian Dance Cultures of Exclusion. Oxford: Oxford
scholarship Online.
Nadel, M. H., & Strauss, M. R. (2003). Introduction. In M. H. Nadel, & M. R. Strauss (Eds.),
The Dance Experience: Insights Into History, Culture and Creativity (pp. xvii – xxi).
New York: Princeton Book Company.
Naidu, P. V. (2017, July 17)a. Expert. (V. Shandil, Interviewer)
Naidu, V. (2017)b. From Indian Coolies to Fijians: Culture and Identity Change among IndoFijians. Fijian Studies, 15(1), 11 – 26.
Namaste, V. (2005). Sex Change, Social Change: Reflections on Identity, Institutions, and
Imperialism. Toronto: Women's Press.
Nand, K. (2017, June 10). Nachaniya. (V. Shandil, Interviewer)
Nanda, S. (2014). The Hijras: An Alternative Gender in Indian Culture. Religion and Sexuality
in Cross-Cultural Perspective. Taylor and Francis, 137 – 164.
Nelson, L. (1999). Bodies (and Spaces) do Matter: The Limits of Performativity. Gender, Place
& Culture, 6(4), 331 – 353. doi:10.1080/09663699924926
Ness, S. A. (1992). Body Movement and Culture: Kinesthetic and Visual Symbolism in a
Philippine Community. Philadephia: University Pennsylvania Press.
Ness, S. A. (2004). Being a body in a Cultural Way: Understanding the Cultural in the
Embodiment of Dance. In H. Thomas, & J. Ahmed (Eds.), Cultural Bodies:
Ethnography and Theory (pp. 124 – 144). Malen: Blackwell Publishing.
265
Newell, J. R. (2007). Experiencing Qawwali: Sound As Spiritual Power in Sufi India. Nashville:
Graduate School of Vanderbilt University.
Nilu. (2017, May 8). Nachaniya. (V. Shandil, Interviewer)
Nixon, S. (1977). Exhibiting Masculinities. In S. Hall (Ed.), Representation: Cultural
Representation and Signifying Practices (pp. 297 – 333). Milton Keynes: Sage
Publications Limited.
Norton, R. (2012). Race and Politics in Fiji (2 ed.). St. Lucia: University of Queensland Press.
Oring, E. (1986). On the Concepts of Folklore. In E. Oring (Ed.), Folk Groups and Folklore
Genres: An Introduction (pp. 1 – 22). Logan: Utah State University.
Patel, G. (1997). Homo, Hybrid: Translating Gender. College Literature, 24(1), 133 – 150.
Retrieved April 2, 2016, from http://www.jstor.org/stable/25099631
Peterson, R. (2005). Problems in Comparative Research: The Example of Omnivorousness.
Poetics, 33, 257 – 282.
Prasad, D. (2017, May 10). Qawwal. (V. Shandil, Interviewer)
Prasad, K. (2017, June 23). Activist. (V. Shandil, Interviewer)
Prasad, P. A. (2017, April 25). Expert. (V. Shandil, Interviewer)
Prasad, R. (2017, June 20). Expert. (V. Shandil, Interviewer)
Presterudstuen, G. H. (2014). Men Trapped in Women's Clothing: Homosexuality, Cross
Dressing, and Masculinity in Fiji. In N. Besnier, & K. Alexeyeff (Eds.), Gender on the
Edge: Transgender, Gay, and other Pacific Islanders (pp. 162 – 183). Honolulu:
University of Hawaii.
Prince, V. (1981). Understanding Cross Dressing. Los Angeles: Chevalier Publications.
Puja. (2017, April 24). Nachaniya. (V. Shandil, Interviewer)
Qureshi, R. B. (1986). Sufi Music of India and Pakistan: Sound, Context and Meaning in
Qawwali. New York & Melbourne: Cambridge University Press.
Rabuka, S. L. (2012). The Fiji Islands in Transition: Personal Reflections. In B. V. Lal (Ed.), Fiji
Before the Storm: (pp. 7 – 20). Canberra: ANU E-Press.
Ralago, J. (2017, April 29). Blaze, Alleged Suicide Shock Community. Fiji Sun.
Ramazanoglu, C., & Holland, J. (2002). Researching 'Others': Feminist Methodology and the
Politics of Difference. In C. Ramazanoglu, & J. Holland, Feminist Methodology (pp.
105 – 123). London: Sage Publications Ltd.
266
Ramnarine, T. (2002). Creating Their Own Space: The Development of an Indian-Caribbean
Musical Tradition. Kingston: University of West Indies Press.
Rashid, H. (2017, April). Qawwali in America: Making Space. The Muslim World, 107, 271 –
286. doi:10.1111/muwo.12190
Ray, M. (2000). Bollywood Down Under: Fiji Indian Cultural History and Popular Assertion. In
S. Cunningham, & J. Sinclair, Floating Lives: The Media and Indian Diasporas (pp. 136
– 184). St. Lucia: University of Queensland Press.
Reddy, G. (2003). "Men" Who Would Be Kings: Celibacy, Emasculation, and the ReProduction of "Hijras" in Contemporary Indian Politic. Social Research, 70(1), 163 –
200. Retrieved May 2, 2016, from http://www.jstor.org/stable/40971610
Rose, G. (1999). Performing Space. In D. Massey, J. Allen , & P. Sarre (Eds.), Human
Geography Today (pp. 247 – 259). Cambridge: Polity Press.
Rowe, N. (2012). Other. Studies in Iconography, 33, 131 – 144. Retrieved April 2, 2016, from
http://www.jstor.org/stable/23934278
Sakata, H. L. (1994). The Sacred and the Profane: "Qawwālī" Represented in the
Performances of Nusrat Fateh Ali Khan. The World of Music, 36(3), 86 – 99.
Retrieved November 21, 2017, from http://www.jstor.org/stable/43562829
Salamon, G. (2002). Assuming a Body: Transgenderism and Rhetorics of Materiality (PhD
Thesis Unpublished). Berkeley: University of California.
Salih, S. (2002). Judith Butler. London & New York: Routledge.
Schechner, R. (1988). Performance Theory. London: Routledge Classics.
Schechner, R. (2013). Performance Studies: An Introduction (3 ed.). London: Routledge.
Schmidt, J., Stewart, P., & Strathern, A. (2012). Migrating Genders : Westernisation,
Migration, and Samoan Fa'afafine. Surrey: Ashgate Publishing Ltd.
Semmalar, G. I. (2014). Unpacking Solidarities of the Oppressed: Notes on Trans Struggles in
India. Women's Studies Quarterly, 42(3/4), 286 – 291. Retrieved September 9, 2017,
from http://www.jstor.org/stable/24365012
Shandil, V. V. (2016). The Gender Agenda in Indo-Fijian Wedding Songs. South Asian
Diaspora, 8(1), 63 – 77.
Shandil, V. V. (2017, May 25). Performing the Subversive: an analysis of Indo-Fijian Folklore.
Diaspora Studies, 1 – 15. doi:10.1080/09739572.2017.1331610.
267
Sharma, D. (2006). Performing Nautanki: Popular Community Folk Performances As Sites of
Dialogue and Social Change. Dissertation . Athens: College of Communication of Ohio
University.
Sharma, T., (1992, December 31). Fiji Duip Me Pratham Baar JaankiLila. Shanti Dut.
Sheetal. (2017, June 25). Nachaniya. (V. Shandil, Interviewer)
Shelly. (2017, June 28). Nachaniya. (V. Shandil, Interviewer)
Shugart, H. (2001). Parody as Subversive Performance: Denaturalizing Gender and
Reconstituting Desire in Ellen. Text and Performance Quarterly, 21(2), 95 – 113.
doi:10.1080/10462930128124
Siegel, J. (1973). A Survey of Language Use in the Indian Speech Community of Fiji (Honolulu:
East
West Centre.
Skjoldager-Nielsen, K., & Edelman, J. (2014). Liminality. Ecumenica, 7(1 – 2), 1 – 6. Retrieved
June 24, 2016, from
https://www.academia.edu/10179792/Liminality?auto=download
Slack, J. D. (1996). The Theory and Method of Articulation in Cultural Studies. In D. Morley,
& K. H. Chen (Eds.), Stuart Hall: Critical Dialogues in Cultural Studies (pp. 112 – 127).
London: Routledge.
Smith, L. T. (2004). Building research capability in the Pacific, for the Pacific and by Pacific
peoples. In T. B. al. (Ed.), Researching Pacific and indigenous peoples : issues and
perspectives (pp. 2 – 16). Auckland: Centre for Pacific Studies, University of
Auckland.
Somerville, I. K. (1986). The Ramayan Mandli Movement: Popular Hindu Theism in Fiji, 1879
– 1979. MA Thesis. University of Sydney Press.
Staszak, J.-F. (2008). Other/Otherness. International Encyclopedia of Human Geography, 1 –
9.
Subramani. (1995). Altering Imagination. Suva: Fiji Writers' Association.
Subramani. (2001). The Oceanic Imaginary. The Contemporary Pacific, 13, 149 – 162.
Teaiwa, K. (2004). Multi-sited Methodologies: "Homework" in Australia, Fiji, and Kiribati. In
L. Hume, & J. Mulcock (Eds.), Anthropolgists in the Field: Cases in Participant
Observation (pp. 216 – 233). New York: Columbia University Press.
Teaiwa, T. (2001). Lo(o)sing the Edge. The Contemporary Pacific, 13, 343 – 358.
268
Teaiwa, T. (2005). Articulated Cultures: Militarism and Masculinities in Fiji during the mid1990s. Fijian Studies, 3(2), 201 – 222.
Teaiwa, T. (2010). For and Before an Asia Pacific Studies Agenda? Specifying Pacific Studies.
In T. Wesley-Smith, & J. Goss (Eds.), Remaking Area Studies: Teaching and Learning
Across Asia and the Pacific (pp. 110 – 124). Honolulu: University of Hawaii Press.
Teaiwa, T. (2014). Same Sex, Different Armies: Sexual Minority Invisibilility among Fijians in
the Fiji Military Forces and British Army. In N. Besnier, & K. Alexeyeff (Eds.), Gender
on the Edge: Transgender, Gay, and Other Pacific Islanders (pp. 266 – 292).
Honolulu: University of Hawaii.
Teaiwa, T. (2015). What Makes Women Soldiers? Context, context, context. Intersections:
Gender and Sexuality in Asia and the Pacific, 37.
Teaiwa, T., & Henderson, A. (2009). Humanities and Communities: A Dialogue in Pacific
Studies. Pacific Studies, 32(4), 421 – 438.
Thaman, K. H. (1987). Hingano: Selected Poems, 1966 – 1986. Suva: Mana Publications.
Thaman, K. H. (2000). Of Daffodils and Heilala: Understanding (Cultural) Context in the
Pacific Literature. In R. Hsu, C. Franklin, & S. Kosanke (Eds.), Re-placing America:
Conversations and Contextations (pp. 40 – 50). Honolulu: University of Hawai'i Press.
Thaman, K. H. (2003). Decolonising Pacific Studies: Indigenous Perspectives, Knowledge, and
Wisdom in Higher Education. The Contemporary Pacific, 15, 1 – 17.
Thoms, W. (1965). What is Folklore? In A. Dundes (Ed.), The Study of Folklore. New Jersey:
Prentice-Hall Inc.
Trimbur, J. (1993). Articulation Theory and the Problem of Determination: A Reading of
"Lives on the Boundary". Journal of Advanced Compositions, 13(1), 33 – 50.
Retrieved April 4, 2016
Trnka, S. (2002). Foreigners at Home: Discourse of Difference, Fiji Indians and the Looting of
May 19. Pacific Studies, 69 – 92.
Turner, V. (1969). The Ritual Process: Structure and Anti-Structure. London: Routledge &
Keagan Paul.
Turner, V. (1986). Dewey, Dilthey and Drama: An Essay in the Anthropology of Experience. In
V. Turner, & E. Bruner (Eds.), The Anthropology of Experience (pp. 33 – 44). Urbana:
University of Illinois Press.
269
Valentine, G. (1999). Imagined Geographies: Geographical Knowledges of Self and Other in
Everyday Life. In D. Massey, J. Allen , & P. Sarre (Eds.), Human Geography Today (pp.
47 – 61). Cambridge: Polity Press.
Voigt-Graf, C. (2004). Twice Migrants' Relationship to their Ancestral Homeland: The Case of
Indo-Fijians and Indians. The Journal of Pacific Studies, 27(2), 177 – 203.
Vojdik, V. (2002). Gender Outlaws: Challenging Masculinity in Traditionally Male Institutions.
Berkeley Women's Law Journal, 68 – 121.
Walker, L. (2010, July 14). More Than Just Skin-Deep: Fem(me)ininity and the Subversion of
Identity. Gender, Place & Culture, 2(1), 71 – 76.
doi:http://dx.doi.org/10.1080/096636995500220099
Wendt, A. (1976). Towards a New Oceania. Mana Review, 1(1), 49 – 60.
Wesley-Smith, T. (1995). Rethinking Pacific Islands Studies. Pacific Studies, 18(2), 115 – 137.
Wesley-Smith, T. (2016). Rethinking Pacific Studies Twenty Years On. The Contemporary
Pacific, 28(1), 153 – 169.
West, C., & Zimmerman, D. (1987). Doing Gender. Gender and Society, 1(2), 125 – 151.
Retrieved from www.jstor.com/stable.189945
Whimp, G. (2008). Interdisciplinarity and Pacific Studies: Roots and Routes. The
Contemporary Pacific, 20(2), 397 – 421.
Wong, D. (2008). Moving: From Performance to Performative Ethnography and Back Again.
In G. Barz, & T. Cooley (Eds.), Shadows in the field : New Perspectives for Fieldwork in
Ethnomusicology (pp. 76 – 89). New York: Oxford University Press.
Wood, H. (2003). Cultural Studies for Oceania. The Contemporary Pacific, 15(2), 340 – 374.
Zile, J. V. (1988). Examining Movement in the Context of the Music Event: A Working Model.
Yearbook for Traditional Music, 20, 125 – 133. Retrieved from
www.jstor.org/stable/768169
Zimman, L. (2009). 'The Other Kind of Coming Out': Transgender People and the Coming Out
Narrative Genre. Gender and Language, 3(1), 53 – 80. doi:10.1558/genlv3il.53
270
Appendix 1
Translated text of the pachra song discussed on page 166.
Protect the purity of my virtue,
You are Brahma and Vishnu (2x).
You are the best and the purest of tone,
The accumulation of all knowledge,
In this large gathering,
Do protect me from shame (2x).
You the best Durga when it comes to giving,
Hanumaan tops the list in bravery,
The lords of the three universes,
Always work for my good.
The purest of tone to pay homage to you,
I cling to your feet mother.
Come and sit with me,
Open my books for me mother.
Interlude
I have completed the sixteen stages of beautification,
I cling to your feet mother.
Interlude
I cling to your feet mother,
Come and sit in my heart,
Remind me if I forget what to say.
Interlude
I cling to your feet mother,
Come and sit beside me,
You lead whatever happens mother.
Interlude
The purest of tone to pay homage to you,
I cling to your feet mother.
271
All these instruments are yours mother,
You govern all of them mother.
272
Appendix 2
English translation of song Bijuriya performs to in the analysis on page 209.
Once sliced the pumpkin will be shared with all.
With a gun hidden in the trunk of my heart,
And a tinge of hunger for love in mixed in my intentions,
In the secluded backside where there is a tense alley,
To that tense alley call your lover,
The dirty flesh will be washed,
The stiches of virtue will open up,
And the envelope of shame will be ripped.
Once sliced the pumpkin will be shared with all.
Whenever it is sliced it will be shared with all.
Parched and dry is the land that is my flesh,
You make it rain, raindrops of colourful juices on my lips,
You carry out such a catastrophe that after the jug is emptied,
That which had grown would automatically shrink.
Once sliced the pumpkin will be shared with all.
I am a local brew, consume me and I will make you forget foreign brands,
Then we can come to the main point as we have discussed nonsense for long.
As soon as job thirty-three is concluded things will go from dates to raisins,
You will only repeat my name.
273
Appendix 3
English translation of the song Aishwariya performs to in the analysis on page 211.
On the ghagra from Agra (2x).
On the ghagra from Agra place the net from Jaipur (2x).
Whoever looks at it, says
‘What a site this is?’
On the ghagra from Agra (3x)
Your eyelashes are intoxicating,
Your eyes are melodious tunes,
Your breathe is fragrant,
You smell delicious. (2x)
Face so beautiful, your youth torturous,
There is some cunningness in your attitude.
Your silky handkerchief,
Your silky handkerchief has pulled some mischief,
Your silky handkerchief,
Whoever looks at it says,
‘What a site this is?’ (2x)
Sweetness on your lips,
Your words are sweet as sugar cubes,
I miss-stepped when I saw your stride,
Your burn like soft fire,
Ghagra (3x).
274
Appendix 4
English translation of Monto’s song analysed on page 230.
Who will swing my darling’s bed? (4X)
Just reward that person with a golden bangle.
That my darling is swinging in bed, a bed. (3X)
The darling’s mother is swinging the bed. (2X)
That my darling is swinging in bed.
Just reward that person with a golden bangle.
That my darling is swinging in bed.
My darling’s fua is swinging the bed. (2X)
She is giving thumka.
That my darling is swinging in bed…in bed.
275